Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

battre le briquet [v]

heurter la pierre à briquet pour en tirer une étincelle ; faire la cour à une femme ; avoir des relations sexuelles ; se cogner les jambes en marchant ; frapper le briquet sur le silex ; allumer le feu

Origine et définition

Vous avez tous été enfants (enfin, je le suppose !) et avez presque tous probablement eu l'occasion d'apprendre et chanter "au clair de la lune", chanson enfantine par excellence.
Mais avez-vous remarqué que, sous ses dehors très sages, il s'agit en fait d'une chanson paillarde ? Certes, nettement moins explicite que "le père Dupanloup" () ou "allons à Messine" (), mais...
Vous doutez ? Ah, homme de peu de foi ! Si je m'en vais pourtant vous le prouver juste après l'explication suivante, c'est simplement parce que notre expression est utilisée dans cette chanson.
Le premier sens de battre le briquet est parfaitement naturel. Avant les moyens modernes comme la piezoélectricité, le briquet ne pouvait qu'être équipé d'une pierre à briquet, pierre qu'il fallait battre ou gratter pour provoquer une étincelle susceptible d'allumer un feu.
Le second, qui date du XVIIIe siècle, est une métaphore qui découle du premier sens, puisqu'un homme qui fait sa cour et déclare ses sentiments ne peut "qu'enflammer" la jeune et naïve donzelle qui ne ne demande qu'à le croire, aussi facilement que l'étincelle du briquet allume l'amadou.
Et le troisième découle du second, puisqu'une fois que la donzelle est tombée dans les rets du beau parleur, le couple passe au lit pour y accomplir l'inévitable (mais néanmoins bien agréable) rituel d'accouplement.
Enfin, le dernier vient de la comparaison entre le cognement régulier des jambes pendant la marche avec la manière ancienne de battre le briquet, comme si les genoux ou les chevilles qui s'entrechoquent allaient provoquer une étincelle.
Venons-en maintenant à notre chanson « enfantine ».
Pour rappel, en voici le texte usuel (sachant que diverses variantes existent) :
Au clair de la lune, mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune, Pierrot répondit :
- « Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est
Car dans sa cuisine, on bat le briquet. »
Au clair de la lune, l'aimable lubin
Frappe chez la brune, elle répond soudain
- « Qui frappe de la sorte ? », il dit à son tour
- « Ouvrez votre porte pour le Dieu d'Amour »
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu
On chercha la plume, on chercha du feu
En cherchant d'la sorte je n'sais c'qu'on trouva
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Il est très probable que, dans la version originale, on parlait de lume (la lumière nécessaire pour pouvoir voir quand la chandelle est éteinte) et non de plume, même si, pour écrire, il fallait bien une plume.
Mais, sachant que Lubin (troisième strophe), dans une ballade de Clément Marot au XVIe siècle, était le nom d'un moine dépravé, sachant qu'on évoque ici une « chandelle » dans un état désastreux, qu'il suffit d'aller chez la voisine qui bat volontiers le briquet pour s'enfermer avec elle et rallumer le feu et qu'à la fin, on feint d'ignorer ce qu'il se passe entre eux, croyez-vous toujours que cette chanson, si pleine de sous-entendus, est si innocente que ça ?

Exemples

« La petite opération familière de battre le briquet n'exige point un choix dans le silex, comme nous venons de voir qu'il était indispensable de le faire pour la fabrication des pierres à fusil. »
Cyprien Prosper Brard - Minéralogie appliquée aux arts

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to light a spark/a fire wth someone allumer une étincelle/un feu avec quelqu'un
Anglais (USA) to be knock-kneed se cogner les genoux en marchant
Espagnol (Espagne) echar un polvo jeter une poussière
Espagnol (Espagne) pelar la pava plumer la dinde
Hongrois haragra lobbant / fellobbantja valakinek az érzelmeit / tűzbe hozza a férfiakat allumer la colère / les désirs de qqn / elle allume les hommes
Néerlandais een vrouw het hof maken faire la cour à une femme
Néerlandais klutsknieen hebben avoir des genoux qui se cognent en marchant
Néerlandais versieren orner
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « battre le briquet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « battre le briquet » Commentaires

  • <inconnu>
    26/02/2012 à 16:51
    • En réponse à charmagnac #139 le 26/02/2012 à 16:46 :
    • « Figure-toi que j’avais bien saisi le contrepet, mais j’ai tenté de le suggérer avec une fine allusion à l’expression du 11 février à laquell... »
    m’ayant laissé tout paf ce jour-là.

    Fais quand même attention aux sobriquets ! 😄
  • SagesseFolie
    26/02/2012 à 16:51*
    • En réponse à <inconnu> #134 le 26/02/2012 à 15:28 :
    • « D’accord, mais Pape donne Fafe ! Je vois que mon langage n’est pas prêt de supplanter le français. »
    Le contrepet est un art essentiellement musical où l’on cheche à décaler les sons. Je ne peux donc remplacer qu’un "p" *. L’orthographe n’a aucune espèce d’importance.🙂
    *Bien sûr il y a quelques exceptions comme dans la chanson :
    Il court, il court le furet . . . .
  • mickeylange
    26/02/2012 à 16:59
    • En réponse à SagesseFolie #142 le 26/02/2012 à 16:51* :
    • « Le contrepet est un art essentiellement musical où l’on cheche à décaler les sons. Je ne peux donc remplacer qu’un "p" *. L’orthographe n’a... »
    où l’on cheche à décaler les sons.

    Tu parles du contrepet marocain ? :’-))
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 17:39
    L’antiquaire : Briquez-moi cette lampe à pétrole !
    Et la femme de ménage, décontenancée, sort son briquet...
  • mickeylange
    26/02/2012 à 19:03
    La millième datant de novembre 2008, ce que je trouve étonnant c’est que God ait mis trois ans pour choisir la 1001 eme.
  • PHILO_LOGIS
    26/02/2012 à 19:46*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #51 le 05/11/2008 à 17:20* :
    • « Attention, voici la minute culturelle:
      citation:
      Ce recueil de réflexions et d’observations, sans ordre et presque sans
      suite, fut commencé... »
    Si vous relisez ma contrib 51 d’il y a trois ans, je ne suis pas tombé loin.
    Et pourtant, je n’étais pas assis dans le pré monitoire...
    Et, en préface de l’oeuvre de notre pteit Godemichou adoré (vois le coin en haut à droite de cette page), Jean-Jacques Rousseau a écrit:
    "ce mémoire devint insensiblement une espèce d’ouvrage trop gros, sans doute, pour ce qu’il contient, mais trop petit pour la matière qu’il traite."
    On a les amis qu’on peut...
  • DiwanC
    26/02/2012 à 23:59*
    • En réponse à <inconnu> #135 le 26/02/2012 à 15:40 :
    • « Bruno Coppens : Deux allumettes. cette page »
    Deux allumettes.

    De plus en plus fort sur ce meeerveilleux site : voici trois allumettes ! 🙂
  • DiwanC
    27/02/2012 à 00:12
    "Le roi a fait battre tambour
    Pour voir toutes ses dames
    Et la première qu’il a vue
    Lui a ravi son âme..."
    Son cœur battait si fort la chamade qu’il s’écria :
    Mordious ! la belle ! l’est grand temps de battre le briquet !
  • Rikske
    28/02/2012 à 08:56
    • En réponse à <inconnu> #54 le 05/11/2008 à 17:31 :
    • « Je suis sur ta liste de ceux qui ne viennent plus mais je viens moi, pas souvent, c’est vrai, je préfère vous lire mais de temps à autre je... »
    "Pour la deux millième, je serai toujours là": heuh ? Inconnu ou incognito ?
  • darvill
    26/07/2017 à 01:38
    Précision étymologique (et des mots logiques) :
    Le mot briquet n'a pas de rapport avec la pierre, la brique quoi ! mais de l’ancien français. Pihan le dérive toutefois de l’arabe بارق, bàriq, féminin بارقة bàriqàt (« qui lance des éclairs, étincelant»)
  • Utilisateur supprimé
    26/07/2017 à 02:00
    • En réponse à darvill #150 le 26/07/2017 à 01:38 :
    • « Précision étymologique (et des mots logiques) :
      Le mot briquet n'a pas de rapport avec la pierre, la brique quoi ! mais de l’ancien français... »
    D'où le sens de briquer : nettoyer, frotter énergiquement et avec grand soin de manière à faire reluire les objets ?
  • Utilisateur supprimé
    26/07/2017 à 05:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 26/07/2017 à 02:00 :
    • « D'où le sens de briquer : nettoyer, frotter énergiquement et avec grand soin de manière à faire reluire les objets ? »
    Hein, briquer, vous avez compris ?
    Battre le briquet : Avoir des relations sexuelles.
    Imbriquer : Engager quelque chose dans quelque chose d'autre.
  • mavique
    26/07/2017 à 07:26
    tout comme silex ......on li..sex!!!
  • verosimar
    26/07/2017 à 08:16
    un millième anniversaire ? Nous ne pouvons qu'en souhaiter des milliers d'autres. MERCI pour ces 1ères lectures de courriels matinales, qui vous mettent sur pied fort agréablement!
  • joseta
    26/07/2017 à 08:39
    Redif
    NEWS
    Un bonze s'immole devant lui et il n'y voit que du feu !
  • joseta
    26/07/2017 à 09:48*
    - Je voulais voir des échassiers, et je suis tombé sur un zoo sans flamant !
    - le zoo avait pris feu ?
  • deLassus
    26/07/2017 à 10:21*
    Diable !
    Deux nouvelles ou nouveaux (Darvill et verosimar, à qui je souhaite la bienvenue), et un ou une rarissime (mavique).
    Belle matinée.
    Du premier coup en plus !
  • DiwanC
    26/07/2017 à 10:30*
    Ah ! que d’étonnement mêlé d'un brin d’agacement quand – il y a fort, fort longtemps et bien avant Expressio – j'appris la face coquine de cette comptine…

    Ainsi, l’école de la République apprenait des chansons de corps de garde aux enfants que nous étions… Ainsi, quelque malotru se permettait de massacrer nos premiers souvenirs ...

    Car c’est facile de voir le "mâle" partout ! Prenez cette ballade de Musset que le tendre Georges mit en musique : vous avez tous les ingrédients d’une chanson grivoise !

    Es-tu l'œil du ciel borgne ?
    Quel chérubin cafard
    Nous lorgne
    Sous ton masque blafard ?
    .

    Un peu voyeur le "chérubin" non ? Et plus loin :

    Qui t'avait éborgnée
    L'autre nuit ? T'étais-tu
    Cognée
    Contre un arbre pointu ?

    Je viens voir à la brune,
    Sur le clocher jauni,
    La lune,
    Comme un point sur un "i".


    Éborgnée... cognée… Certains (pas moi, vous pensez bien !) liront forcée par quelque soudard aviné... Et cet "arbre pointu" ? Et ce "clocher dressé" qui lorgne une lune ? Hmmm ? Facile de voir de l’égrillard partout, vous dis-je ! Et les voisins du dessus ne s’en sont pas privés ! 😄

    Bon... Avec tout ça, faudrait pas oublier not’ Georges qui nous attend sur la platine ! Écoutez…
  • mickeylange
    26/07/2017 à 10:49*
    Blanquette qui vient de finir le tour de France (dans la caravane publicitaire pour faire connaître ses fromages, pas en vélo) avait pour la circonstance fait des petits fromages cubiques, un peu comme les apéricubes. Ses petits fromages elle les avait baptisés " les biquets" Les gens se battaient , sans en avoir l'r pour avoir des biquets. Sauf dans certaines villes tristes, Evian, Vittel, Contrexéville, Vichy, Eaubonne, ! Des villes dont les noms sont presque des grossièretés, comme le dit Marceel.
  • deLassus
    26/07/2017 à 10:49*
    Dans son chapitre Origine, God mentionne la très belle chanson Père Dupanloup, mais le lien est brisé.
    Voici qui est réparé.