Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

connaître bibliquement [v]

avoir des relations sexuelles avec

Origine et définition

Voilà une expression au sens apparemment étrange.
La Bible (puisque 'bibliquement' veut bien dire "tel que décrit par la Bible") n'a pas pour réputation d'être un équivalent du Kama-Sutra. Ça se saurait, et le nombre de lecteurs exploserait !
Alors comment un verbe banal comme 'connaître' peut-il produire un tel sens ?
D'autant plus que si, moi, j'avais pu faire l'amour avec toutes les femmes plus ou moins désirables que j'ai 'connues', je serais un homme heureux épuisé.
Oui, mais il se trouve que dans la Bible, dans le livre de la Genèse au chapitre 4, pour être un peu plus précis, on trouve une phrase qui, traduite en bon français, s'écrit généralement comme suit : "Adam connut Ève, sa femme ; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit : J'ai formé un homme avec l'aide de l'Éternel".
Là, le doute n'est pas permis : comme le fameux coup de la vierge qui enfante ne viendra que beaucoup plus tard et même si l'Éternel a un peu aidé, dans cette phrase, 'connaître' est bien un euphémisme pour "forniquer avec".
Ce qui suffit à expliquer le sens de notre expression. Et à confirmer que l'hésitation à appeler un chat un chat (et ne parlons même pas d'une chatte !) existe depuis bien longtemps.

Exemples

« La Contemporaine n'était plus jeune, puisque, de son propre aveu, - et l'on sait que les femmes falsifient toujours leur extrait de naissance -, elle était née en 1778. Mais elle avait connu - bibliquement - tant d'hommes fameux à différents titres, qu'elle ne pouvait pas ne pas devenir fameuse à son tour. »
Alfred Delvau - Les lions du jour: physionomies parisiennes - 1867

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to know in the biblical sense connaître bibliquement
Espagnol (Espagne) conocer en sentido biblico connaître dans le sens biblique
Néerlandais (Belgique) kennen in de bijbelse zin connaître dans le sens biblique
Néerlandais de bijslaap verrichten se livrer à l'accouplement
Néerlandais één vlees worden devenir une seule chair
Portugais (Brésil) conhecer no sentido bíblico connaître au sens biblique
Roumain a cunoaște în sens biblic connaître dans le sens biblique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « connaître bibliquement » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « connaître bibliquement » Commentaires

  • meditrina
    28/03/2018 à 12:31
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 28/03/2018 à 12:02 :
    • « Parce que le rapport avec la vérité m'échappe encore ... »
    Je me souviens avoir eu une très mauvaise note à une composition portant sur ce poeme : j'avais retenu que Musset parlait de Georges Sand et je pensais que ce qu'il disait de la vérité s’appliquait à elle. Il y avait juste le fait qu'elle soit éternelle qui me posait quelques problèmes, mais avec les poètes on ne sait jamais.
    Je n'ai pas bien compris pourquoi Chirstian cite ce poeme en #20 : peut-être seulement pour dire qu'on peut "connaitre bibliquement" la Vérité, comme on connait bibliquement une femme. Surtout si la Vérité concerne une femme. Et c'est Dumas qui reconnaissait avoir violé l'histoire, mais lui avoir fait de beaux enfants.
  • ergosum
    28/03/2018 à 13:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #120 le 28/03/2018 à 12:12* :
    • « Pourtant, certains noms nous sont parvenus : En Genèse IV, nous apprenons que "Lémec [un lointain descendant de Caïn] prit deux femmes: le n... »
    Pourtant, certains noms nous sont parvenus :

    J'entends bien. Mais il fallait vraiment qu'elles aient accompli quelque chose d'important pour passer ainsi à la postérité.
    Ainsi, Ada et Tsilla ne sont connues que parce qu'elles sont les épouses du premier polygame de l'Histoire.
    Mais prenez par exemple les filles de Loth, qui pourtant ont violé leur père dans le seul but d'assurer la survie de l'espèce: on ne connait pas leur nom. Seulement "l'ainée" et "la plus jeune". Il faudra attendre Alfred de Musset pour lever un voile pudique sur cet inceste. Enfin, quand je dis "pudique", c'est un plaisant euphémisme !
  • SyntaxTerror
    28/03/2018 à 13:07
    • En réponse à meditrina #121 le 28/03/2018 à 12:31 :
    • « Je me souviens avoir eu une très mauvaise note à une composition portant sur ce poeme : j'avais retenu que Musset parlait de Georges Sand et... »
    Je ne connais pas assez (c-à-d pas du tout) la relation entre George Sand et lui pour en tirer une conclusion. Je note qu'il parle beaucoup de lui (je, mon, mes, ma, etc). On dirait qu'il fait une mauvaise descente ...
  • le gone
    28/03/2018 à 13:35
    Bigre ! Alors j'ai côtoyé la Bible des fois sans le savoir... Hier encore expression inconnue.
  • ergosum
    28/03/2018 à 13:44*
    • En réponse à SyntaxTerror #123 le 28/03/2018 à 13:07 :
    • « Je ne connais pas assez (c-à-d pas du tout) la relation entre George Sand et lui pour en tirer une conclusion. Je note qu'il parle beaucoup... »
    La relation entre Musset et Sand ? Biblique, si j'ose m'exprimer ainsi :
    Par exemple, cette
    Lettre de George Sand à Alfred de Musset :
    (lettre codée, il ne faut lire que les lignes impaires)
    Je suis très émue de vous dire que j'ai
    bien compris l'autre soir que vous aviez
    toujours une envie folle de me faire
    danser. Je garde le souvenir de votre
    baiser et je voudrais bien que ce soit
    là une preuve que je puise être aimée
    par vous. Je suis prête à vous montrer mon
    affection toute désintéressée et sans cal-
    cul, et si vous voulez me voir aussi
    vous dévoiler sans artifice mon âme
    toute nue, venez me faire une visite.
    Nous causerons en amis, franchement.
    Je vous prouverai que je suis la femme
    sincère, capable de vous offrir l'affection
    la plus profonde comme la plus étroite
    en amitié, en un mot la meilleure preuve
    que vous puissiez rêver, puisque votre
    âme est libre. Pensez que la solitude où j'ha-
    bite est bien longue, bien dure et souvent
    difficile. Ainsi en y songeant j'ai l'âme
    grosse. Accourrez donc vite et venez me la
    faire oublier par l'amour où je veux me
    mettre.

    George Sand
    Réponse d'Alfred de Musset :
    (Lettre codée, ne lire que le premier mot de chaque ligne)
    Quand je mets à vos pieds un éternel hommage,
    Voulez-vous qu'un instant je change de visage ?
    Vous avez capturé les sentiments d'un coeur
    Que pour vous adorer forma le créateur.
    Je vous chéris, amour, et ma plume en délire
    Couche sur le papier ce que je n'ose dire.
    Avec soin de mes vers lisez les premiers mots,
    Vous saurez quel remède apporter à mes maux.

    Alfred de Musset
    Réponse de George Sand:
    (même code que la précédente)
    Cette insigne faveur que votre coeur réclame
    Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.

    George Sand
  • SyntaxTerror
    28/03/2018 à 14:27
    • En réponse à ergosum #125 le 28/03/2018 à 13:44* :
    • « La relation entre Musset et Sand ? Biblique, si j'ose m'exprimer ainsi :
      Par exemple, cette
      Lettre de George Sand à Alfred de Musset :
      (le... »
    Je ne me souvenais pas qu'il s'agissait de ces deux-là.
    De là à dire que ça m'éclaire sur le sens du poème 'Tristesse', il y a une marge.
  • DiwanC
    28/03/2018 à 15:33*
    • En réponse à ergosum #125 le 28/03/2018 à 13:44* :
    • « La relation entre Musset et Sand ? Biblique, si j'ose m'exprimer ainsi :
      Par exemple, cette
      Lettre de George Sand à Alfred de Musset :
      (le... »
    Pour toi ! Car je sais que tu t'inquiètes parfois de la savoir esseulée dans les bois.
    Voici un bout de son histoire...
    Légère, elle aimait à cheminer sur les sentiers, à courir dans les Alpilles, mâchonnant au passage quelque herbe haute de l'été... La pureté de sa robe-houppelande blanche se reflétait dans ses yeux d'ingénue...
    Le soir - après avoir quitté ses petits sabots noirs et luisants - elle rêvait, le nez dans les étoiles... C'est par une nuit sans lune qu'il vint la rejoindre.
    - Ah ! Mignonne... Viens... Il est temps que tu connaisses tout de la vie, telle qu'on la lit dans la Bible.
    - La Bible ?... C'est quoi c' truc-là ?
    pensa-t-elle.
    Au matin, elle savait.
    C'est alors qu'elle fit son baluchon et s'engagea comme cantinière dans la Légion étrangère !
    🤡
  • bicous
    28/03/2018 à 17:06
    En fait, pour le "fameux coup de la vierge" il y a eu un glissement sémantique, si j'ose, car au début c'était tout simplement le coup de la verge.
  • mickeylange
    28/03/2018 à 17:11*
    • En réponse à DiwanC #127 le 28/03/2018 à 15:33* :
    • « Pour toi ! Car je sais que tu t'inquiètes parfois de la savoir esseulée dans les bois.
      Voici un bout de son histoire...
      Légère, elle aimait... »
    C'est alors qu'elle fit son baluchon et s'engagea comme cantinière dans la Légion étrangère !

    Et depuis dans la légion on dit connaître bibiquement.
    Boff !
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2018 à 18:01
    • En réponse à SyntaxTerror #126 le 28/03/2018 à 14:27 :
    • « Je ne me souvenais pas qu'il s'agissait de ces deux-là.
      De là à dire que ça m'éclaire sur le sens du poème 'Tristesse', il y a une marge.... »
    Lis les commentaires.
  • le gone
    28/03/2018 à 18:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #130 le 28/03/2018 à 18:01 :
    • « Lis les commentaires. »
    Mais c'est du Sagan avec "Bonjour tristesse"... je peux établir avec une religion où le ou les jours du shabbat il ne faut rien faire... même pas à lire ? Bon, l'intimité de chacun c'est encore autre chose.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2018 à 18:28
    • En réponse à le gone #131 le 28/03/2018 à 18:23 :
    • « Mais c'est du Sagan avec "Bonjour tristesse"... je peux établir avec une religion où le ou les jours du shabbat il ne faut rien faire... mêm... »
    Je comprends pas, mais c'est pas grave. 😄
  • SyntaxTerror
    28/03/2018 à 19:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #130 le 28/03/2018 à 18:01 :
    • « Lis les commentaires. »
    Je suis bien avancé !
    Sur 25 commentaires, 22 disent que c'est beau et le reste y voit une trahison amoureuse. Bon.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2018 à 19:35
    • En réponse à SyntaxTerror #133 le 28/03/2018 à 19:21 :
    • « Je suis bien avancé !
      Sur 25 commentaires, 22 disent que c'est beau et le reste y voit une trahison amoureuse. Bon. »
    Je ne comprends pas ce qu'écrit le gone, je ne comprends pas ce que tu ne comprends pas, peut-être que je suis en train de faire un AVC silencieux ?
  • SyntaxTerror
    28/03/2018 à 20:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 28/03/2018 à 19:35 :
    • « Je ne comprends pas ce qu'écrit le gone, je ne comprends pas ce que tu ne comprends pas, peut-être que je suis en train de faire un AVC sile... »
    Je comprends ce qui est écrit, mais je ne suis pas d'accord, à part avec celui qui écrit :
    Personne ne peut supporter le sentiment de désarroi que l’on peut éprouver si on est confronté à sa propre réalité, à sa propre déchéance.
  • Bichem
    09/04/2020 à 04:15
    • En réponse à SyntaxTerror #135 le 28/03/2018 à 20:04 :
    • « Je comprends ce qui est écrit, mais je ne suis pas d'accord, à part avec celui qui écrit :
      Personne ne peut supporter le sentiment de désarr... »
    jour et nuit je cherche a mieux connaître mes voisines , et le printemps titillant , je sorts mon biblos joli pour honorer tant de splendeur florissante , tel le papillon luttinant .... Hi 🌠 fee nuit ! 4 h du matin ! Je me peel les miches les manches ! Vite 1 kawa !👠💅👗👜💄👣🗼
  • DiwanC
    09/04/2020 à 05:18*
    Elles bavardaient comme trois vieilles copines... Pourtant ça ne faisait que quatre ou cinq ans que Marcelle avait emménagé dans la "Résidence du Clos fleuri".

    Elles papotaient de tout... de rien... du prix du pain... du temps qui passe...

    - Ah, soupira Marcelle, me voici bientôt au dernier quart de ma vie... J'aimerais revoir Paris et la rue où j'ai longtemps vécu.
    - Et qui t'en empêche ? Allez ! Samedi, on prend le train et on y va toutes les trois ! décida Lucette, énergique.

    Et les voici à la capitale...
    - C'était où ton quartier ?
    - Dans le 1er... Rue Saint-Denis*... Nous y voilà !... Tiens ! Bonjour Robert ! T'es toujours là !... Bonjour Vincent, ... Bonjour François... Bonjour Paul...
    - Ben dis donc ! T'en connais du monde !
    - Ceux-là et quelques autres... mais tous bibliquement...
    - Ah ! bon... J' savais pas que t'étais catho...



    Bien que ces vaches de bourgeois
    Les appell'nt des filles de joi'
    C'est pas tous les jours qu'ell's rigolent,
    Parole, parole,
    C'est pas tous les jours qu'elles rigolent.


    ♪♪♫♪♫♪♪♪


    *Pour ceux qui ne connaissent pas → cette page.
  • atheofv
    09/04/2020 à 08:18
    Coïto ergo sum

    C'est biblique ?
  • joseta
    09/04/2020 à 08:42
    Dans une boutique d'objets religieux
    - Tiens ? qu'est-ce qu'il achète ce maghrébin ?
    - le beur, deux missels...
    - ils vendent du beurre ici ???
  • joseta
    09/04/2020 à 08:45
    En Moselle
    Le poivrot de Metz: l'ivre de Metz.