Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

connaître bibliquement [v]

avoir des relations sexuelles avec

Origine et définition

Voilà une expression au sens apparemment étrange.
La Bible (puisque 'bibliquement' veut bien dire "tel que décrit par la Bible") n'a pas pour réputation d'être un équivalent du Kama-Sutra. Ça se saurait, et le nombre de lecteurs exploserait !
Alors comment un verbe banal comme 'connaître' peut-il produire un tel sens ?
D'autant plus que si, moi, j'avais pu faire l'amour avec toutes les femmes plus ou moins désirables que j'ai 'connues', je serais un homme heureux épuisé.
Oui, mais il se trouve que dans la Bible, dans le livre de la Genèse au chapitre 4, pour être un peu plus précis, on trouve une phrase qui, traduite en bon français, s'écrit généralement comme suit : "Adam connut Ève, sa femme ; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit : J'ai formé un homme avec l'aide de l'Éternel".
Là, le doute n'est pas permis : comme le fameux coup de la vierge qui enfante ne viendra que beaucoup plus tard et même si l'Éternel a un peu aidé, dans cette phrase, 'connaître' est bien un euphémisme pour "forniquer avec".
Ce qui suffit à expliquer le sens de notre expression. Et à confirmer que l'hésitation à appeler un chat un chat (et ne parlons même pas d'une chatte !) existe depuis bien longtemps.

Exemples

« La Contemporaine n'était plus jeune, puisque, de son propre aveu, - et l'on sait que les femmes falsifient toujours leur extrait de naissance -, elle était née en 1778. Mais elle avait connu - bibliquement - tant d'hommes fameux à différents titres, qu'elle ne pouvait pas ne pas devenir fameuse à son tour. »
Alfred Delvau - Les lions du jour: physionomies parisiennes - 1867

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to know in the biblical sense connaître bibliquement
Espagnol (Espagne) conocer en sentido biblico connaître dans le sens biblique
Néerlandais (Belgique) kennen in de bijbelse zin connaître dans le sens biblique
Néerlandais de bijslaap verrichten se livrer à l'accouplement
Néerlandais één vlees worden devenir une seule chair
Portugais (Brésil) conhecer no sentido bíblico connaître au sens biblique
Roumain a cunoaște în sens biblic connaître dans le sens biblique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « connaître bibliquement » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « connaître bibliquement » Commentaires

  • #61
    jurass
    15/10/2009 à 17:36
    d’où la "connaissance" du bienheureux Félix Faure (celle qui avait pris l’escalier !)
  • #62
    Elpepe
    15/10/2009 à 17:40*
    • En réponse à jurass #61 le 15/10/2009 à 17:36 :
    • « d’où la "connaissance" du bienheureux Félix Faure (celle qui avait pris l’escalier !) »
    Ça marchait comme sur Déroulède* c’t’histoire !
    * Note pour Syntax : c’était l’ancêtre de l’aide déroulante de Windaube.
  • #63
    chirstian
    15/10/2009 à 18:47
    • En réponse à Elpepe #60 le 15/10/2009 à 17:28 :
    • « Objection, votre Honneur ! Il a bon dos, DOS ! J’ai la nostalgie de ce temps béni où on paramétrait tout dans la bécane, d’alpha à oméga, où... »
    Pour le reste, toute la bureautique dont on se sert au quotidien marchait exactement comme aujourd’hui !
    souvenir : le premier tableur et notre stupéfaction en voyant les totaux se recalculer de façon instantanée ! Et le premier traitement de textes WISIWIG !
    Et les premiers réseaux en DRDOS , un DOS multi fenêtres et multi-tâches plus fiable que Windows, et tellement plus rapide, puisqu’il n’ajoutait pas une couche en mémoire !
    euh... et beaucoup plus tard, l’époque où l’on ne recevait chaque jour que les 2 ou 3 emails utiles ...
    Je me souviens qu’effectivement, nous connaissions alors la micro informatique... de façon biblique, et, bon sang , que de folles étreintes et de nuits blanches, et que de beaux enfants nous lui avons fait !
  • #64
    Elpepe
    15/10/2009 à 18:58
    • En réponse à chirstian #63 le 15/10/2009 à 18:47 :
    • « Pour le reste, toute la bureautique dont on se sert au quotidien marchait exactement comme aujourd’hui !
      souvenir : le premier tableur et... »
    Toute une époque !
    Michel A.
  • #65
    Elpepe
    15/10/2009 à 19:02
    Bon, les gosses : Pépé ferme la boutique du phare, vous attendrez sagement demain pour acheter votre trirème-souvenir, car faut que j’m’occupe de BB, la faire manger, lui faire une bouillotte, tout ça... Elle en profite, je soupçonne, la gueuse !
    Au lit etc...
  • #66
    <inconnu>
    15/10/2009 à 21:12
    • En réponse à HoubaHOBBES #49 le 15/10/2009 à 14:33 :
    • « Mais jusqu’où s’arrêtera-t-il ? ...
      Topine-Hobbes »
    Je crois qu’on ne dit pas: Jusqu’où s’arrêtera-t-il.
    On devrait dire, il me semble : Où s’arrêtera-t-il.
    Jusqu’où voudrait dire une distance, un trajet.
    Où indique un point .
    Ex: D’oú part-il?
    Enfin...cela ne me semble pas tout à fait correct. Me tromperais-je ?
    J’ai un peu de scrupule à jouer les enquiquineuses...en intervenant ...I-) de confus...(e)
  • #67
    Elpepe
    15/10/2009 à 23:20*
    Doublon annulé par l’Amirauté
  • #68
    chirstian
    15/10/2009 à 23:24
    • En réponse à <inconnu> #66 le 15/10/2009 à 21:12 :
    • « Je crois qu’on ne dit pas: Jusqu’où s’arrêtera-t-il.
      On devrait dire, il me semble : Où s’arrêtera-t-il.
      Jusqu’où voudrait dire une distance... »
    "jusqu’où" marque donc la limite à la quelle il cessera de s’arrêter... pour reprendre son déplacement.
  • #69
    Elpepe
    15/10/2009 à 23:24
    • En réponse à <inconnu> #66 le 15/10/2009 à 21:12 :
    • « Je crois qu’on ne dit pas: Jusqu’où s’arrêtera-t-il.
      On devrait dire, il me semble : Où s’arrêtera-t-il.
      Jusqu’où voudrait dire une distance... »
    C’est du raisonnement par l’absurde, ubuesque et abracadabrantesque, exercice dans lequel les Belges excellent, et ils nous y entraînent d’arrache-pied. En effet, "jusqu’où" implique un mouvement au sens propre ou figuré, et "s’arrêter"... exactement le contraire. Mais tu apprendras vite à lire l’HoubaHOBBES ou le Rikske aperto libro, tu verras... 😄
  • #70
    Elpepe
    15/10/2009 à 23:28
    • En réponse à chirstian #68 le 15/10/2009 à 23:24 :
    • « "jusqu’où" marque donc la limite à la quelle il cessera de s’arrêter... pour reprendre son déplacement. »
    Qu’est-ce tu l’embrouilles, la ? :’-))
  • #71
    TOUBELKAIN
    16/10/2009 à 17:37
    Le terme employe dans la Septente (traduction vers le grec ,"lingua franca" de l’epoque faite par 72 traducteurs -6 par tribue, 12 etant les tribues d’Israel-ayant comme but de la rendre comprehensible a la majoritee qui ne parlait pas l’arameen, Ce travail important eu lieu dans le phare d’Alexandrie au 3e siecle a.J.C.) le terme etait donc "gnorizo", connaitre -la Gnose etant la connaissace. Gnostiques, agnostique etc. Il semble que ce choix pudique etait le mieux accepter a l’epoque. Adam effectivement connue Eve pour engendrer Cain et Abel. Et je trouve pittoresque les "connaissances consecutives" qu’on nous decrit pour arriver au 12e fils par exemple.... oh, belle connaissance sans limites!...
    Sinon Cain, connu egalement dans la version cabalistique Lilith, la precedente femme avant sa mere, qui par la suite enrichie ses connaissances avec Shamael etc.
    il faut connaitre pour comprendre!!! autre terme alternatif dans la bible etait la "synevresis" la rencontre.
  • #72
    momolala
    17/10/2009 à 09:19
    • En réponse à TOUBELKAIN #71 le 16/10/2009 à 17:37 :
    • « Le terme employe dans la Septente (traduction vers le grec ,"lingua franca" de l’epoque faite par 72 traducteurs -6 par tribue, 12 etant les... »
    Bonjour et bienvenue à toi : je crois que nous ne demandons qu’à connaître mais dans un système de connaissance qui ouvre l’esprit, et non dans le sens réducteur dont tu souris avec juste raison me semble-t-il. C’est toute la différence entre le dogme et la connaissance que tu décris et ce choix de "l’impudeur" qui sclérose toute la beauté des choses de l’amour et les réduisant à un acte de reproduction bestial puisque entaché du péché originel est une belle s... qui veut nous contraindre à accepter la vie en coupables au lieu de la maîtriser et de la conduire selon notre libre arbitre. J’aime bien ton commentaire. Reviens souvent s’il te plaît.
  • #73
    DiwanC
    04/02/2013 à 01:41
    Si parfois vous aviez quelque interrogation sur la naissance de l’humanité – genre : qui a conçu qui avec qui – ne manquez surtout pas la réécriture de ce chapitre par les voisins du dessus ! Vous saurez tout sur les galipettes bibliques : le Livre (ou presque) condensé en une fiche technique !
    Du grand art ! :’-))
  • #74
    DiwanC
    04/02/2013 à 01:44*
    Jamais de la vie
    On ne l’oubliera
    La première fille
    Qu’on a pris dans ses bras,
    On a beau fair’ le brave
    Quand elle s’est mise nue
    Mon cœur t’en souviens-tu ?
    On n’en menait pas large.
    Bien d’autres, sans doute
    Depuis sont venues
    Oui, mais entre toutes
    Celles qu’on a connues
    Elle est la dernière
    Que l’on oubliera
    La première fille
    Qu’on a pris dans ses bras

    Et chez les filles, c’est tout pareil : on n’est pas près de l’oublier le premier qui nous a prises dans ses bras…
    Georges (l’autre !) chante à cette page
  • #75
    DiwanC
    04/02/2013 à 01:46
    • En réponse à PHILO_LOGIS #38 le 15/10/2009 à 11:37 :
    • « La preuve il a même connu bibliquement Filo sur le quai de la gare du Mans.
      Ah non! Il aurait bien voulu, le diantre. Il me l’a proposé, ma... »
    Mais j’ai refusé! Cela ne se fait pas devant tout le monde.

    Si je te lis bien, ce que tu refusais, c’était que ça se passe devant tout le monde…
    Sinon, à l’abri des regards… :’-))
  • #76
    <inconnu>
    04/02/2013 à 07:12
    Aujourd’hui, c’est la Sainte-Véronique, nique, nique et même fort.
  • #77
    <inconnu>
    04/02/2013 à 07:15
    Dans l’expression d’aujourd’hui, je trouve qu’il y a beaucoup de "q".
  • #78
    PHILO_LOGIS
    04/02/2013 à 07:23
    • En réponse à DiwanC #75 le 04/02/2013 à 01:46 :
    • « Mais j’ai refusé! Cela ne se fait pas devant tout le monde.
      Si je te lis bien, ce que tu refusais, c’était que ça se passe devant tout le m... »
    Si t’es gay, ris donc!
  • #79
    joseta
    04/02/2013 à 08:04
    Les premières femmes de la Bible de moins en moins satisfaites avec leurs hommes, revendiquèrent un nouveau test amants.
  • #80
    gamindeparis
    04/02/2013 à 08:09
    Les débats sur le mariage pour tous ont commencé là ...