Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se cogner le petit juif [v]

se cogner le nerf ulnaire

Origine et définition

Je vois tout de suite des yeux grands ouverts et une interrogation immédiate : "De quoi qu'y nous cause, lui ? Quoi que c'est-y donc que ce nerf ulnaire ?"
Eh bien, pour ceux qui n'ont pas fait d'études de médecine, c'est un nerf (si !) qui suit tout le membre supérieur, passe au niveau du coude derrière l'épicondyle médial de l'humérus (re-si !), donc près de la pointe du coude où il provoque une désagréable sensation de fourmillement ou 'électrique' intense lorsqu'on le compresse fortement ou on le cogne ().
Maintenant, pourquoi l'appelle-t-on le petit juif ?
En ces temps de "politiquement correct" avancé où il n'est plus possible d'appeler un chat un chat sans qu'il sorte ses griffes pour vous faire regretter de ne pas l'avoir appelé 'félin de compagnie', voilà une expression qui est peut-être mal venue car, à l'origine, elle véhicule une certaine dérision (euphémisme, peut-être) à l'encontre des commerçants juifs.
En route, donc, pour l'explication.
Peut-être vous souvenez-vous d'avoir vu, dans la vraie vie ou dans un film, des gens mesurer des longueurs de quelque chose (corde, tissu...) en l'enroulant autour de l'avant-bras, de la main à l'arrière du coude. C'était ce qui s'appelait "mesurer à l'aune", l'aune étant devenue la longueur du tour de l'avant-bras (soit environ 1,20 mètre) après avoir désigné l'avant-bras lui-même.
Ce mode de mesure demandait des mouvements particuliers des deux membres supérieurs, le coude de celui portant la chose à mesurer devant faire des allers-retours de bas en haut et pouvant être amené à cogner l'éventuelle surface au-dessus de laquelle la mesure se faisait.
La dénomination petit juif viendrait d'une époque où, dans le commerce des vêtements et tissus, les commerçants juifs étaient majoritaires.
Et lorsqu'ils étaient amenés à mesurer des produits à l'aune, ils pouvaient facilement et régulièrement se cogner le nerf ulnaire sur leur comptoir (ce qui, 'grâce' à la douleur procurée, permettait au client d'assister alors à une courte danse du scalp).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich das närrische Bein anhauen se cogner l'os fou
Anglais to hit your funnybone se cogner l'os bizarre
Anglais (USA) to hit one's crazy bone frapper son os fou
Anglais (USA) to hit one's funny bone se frapper l'os drôle
Espagnol (Argentine) golpearse el codo se cogner le coude
Espagnol (Espagne) tener un calambre en el codo avoir une décharge électrique au coude
Néerlandais het telefoonbotje stoten se cogner l'os de téléphone
Néerlandais zich aan zijn elektriciteitsbotje stoten se cogner le petit os électrique
Néerlandais zijn jodenbotje stoten se cogner du petit juif
Néerlandais zijn weduwnaarsbotje stoten se cogner l'os du veuf
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se cogner le petit juif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se cogner le petit juif » Commentaires

  • Paracas
    28/10/2015 à 14:15
    • En réponse à Ratanak #118 le 28/10/2015 à 13:39* :
    • « Sauf pour les tenants de certain "politiquement correct" qui se voudrait devenir pensée unique...
      Gens pour lesquels on ne peut plus boire e... »
    T'as dû en chier comme un Russe pour écrire ça...
  • SyntaxTerror
    28/10/2015 à 14:38
    • En réponse à Ratanak #118 le 28/10/2015 à 13:39* :
    • « Sauf pour les tenants de certain "politiquement correct" qui se voudrait devenir pensée unique...
      Gens pour lesquels on ne peut plus boire e... »
    Desproges aurait pu dire : on peut tout dire mais pas à n'importe qui. Certaines expressions tombent en désuétude et je ne les regretterai pas.
    Comme on dit : on ne parle pas de corde dans la maison d'un pendu.
  • SyntaxTerror
    28/10/2015 à 14:41
    Ceci étant, j'ai bien compris où se situe le "petit juif". Espérons que "Reverpressio" sera bientôt en mesure de nous localiser le "grand juif" et le "moyen juif".
  • Paracas
    28/10/2015 à 15:00
    À Jérusalem on joue à la pétanque avec des boules de juifs.
    Rien d'extraordinaire dans cette contribution, c'est juste un mot passant...
  • Paracas
    28/10/2015 à 15:02
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 28/10/2015 à 14:38 :
    • « Desproges aurait pu dire : on peut tout dire mais pas à n'importe qui. Certaines expressions tombent en désuétude et je ne les regretterai p... »
    On ne parle pas Smith & Wesson dans un campus américain.... 🙁
  • Ratanak
    28/10/2015 à 15:21
    • En réponse à Paracas #121 le 28/10/2015 à 14:15 :
    • « T'as dû en chier comme un Russe pour écrire ça... »
    Ça tu peux le dire (mais c'est pas politiquement correct) ! 😄
  • Ratanak
    28/10/2015 à 15:24*
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 28/10/2015 à 14:38 :
    • « Desproges aurait pu dire : on peut tout dire mais pas à n'importe qui. Certaines expressions tombent en désuétude et je ne les regretterai p... »
    Certaines expressions tombent en désuétude et je ne les regretterai pas.

    Moi non plus, mais il suffit de laisser ces disparitions venir naturellement... Qui parle encore du mal napolitain pour la vérole ? En est-il encore beaucoup qui disent travailler pour le roi de Prusse, même si c'est le cas ?
  • Ratanak
    28/10/2015 à 15:25
    • En réponse à Paracas #124 le 28/10/2015 à 15:00 :
    • « À Jérusalem on joue à la pétanque avec des boules de juifs.
      Rien d'extraordinaire dans cette contribution, c'est juste un mot passant... »
    Pourtant ce ne sont pas les boules qu'on leur coupe, en principe... 🤡
  • mickeylange
    28/10/2015 à 15:45
    • En réponse à Paracas #119 le 28/10/2015 à 14:11 :
    • « Désolé je ne peux pas t'appeller Maître, joseta ferait une crise de nerf ulnaire....😄 »
    Désolé je ne peux pas t'appeller Maître, joseta ferait une crise de nerf ulnaire.

    Restons simple, mettons un terme au maître...
    hou ! elle est chaude celle là.
  • Paracas
    28/10/2015 à 16:15
    • En réponse à Ratanak #128 le 28/10/2015 à 15:25 :
    • « Pourtant ce ne sont pas les boules qu'on leur coupe, en principe... 🤡 »
    Bien sûr.... Faudrait être un gland pour croire ça...
  • Paracas
    28/10/2015 à 16:16
    • En réponse à mickeylange #129 le 28/10/2015 à 15:45 :
    • « Désolé je ne peux pas t'appeller Maître, joseta ferait une crise de nerf ulnaire.
      Restons simple, mettons un terme au maître...
      hou ! elle... »
    Joli !!!!!......😄
  • Paracas
    28/10/2015 à 16:17
    • En réponse à Ratanak #127 le 28/10/2015 à 15:24* :
    • « Certaines expressions tombent en désuétude et je ne les regretterai pas.
      Moi non plus, mais il suffit de laisser ces disparitions venir nat... »
    Et la fièvre espagnole.....
  • Ratanak
    28/10/2015 à 17:30*
    • En réponse à Paracas #132 le 28/10/2015 à 16:17 :
    • « Et la fièvre espagnole..... »
    ...Filer à l'anglaise, que nos amis anglais ont adapté en to take french leave... Les french letters qui sont les capotes anglaises (depuis la 2e guerre mondiale)... 😉
    Je suis presque sûr qu'il y a autant de "politiquement incorrect" en anglais, en espagnol, en italien, en allemand, en russe (peut-être pas en chinois ?)........ qu'en français 🙂
  • Ratanak
    28/10/2015 à 17:49*
    réponse à 145. Mintaka le 27/10/2015 à 07h23 : (hier, OK ?...)

    Comment ça ? MOI, j'aurais vilement contempté ton latin de cuisine ?... 🤡
  • Utilisateur supprimé
    28/10/2015 à 18:34
    • En réponse à Ratanak #134 le 28/10/2015 à 17:49* :
    • « réponse à 145. Mintaka le 27/10/2015 à 07h23 : (hier, OK ?...)
      Comment ça ? MOI, j'aurais vilement contempté ton latin de cuisine ?... 🤡... »
    Absolument, Môssieur, ici, en #176.
    Je sais, borax est un neutre et il eût fallu écrire "quintum borax" à la place de "quintus borax". Il n'empêche, ton infamie restera marquée à jamais dans les annales d'Expressio, infamie soulignée violemment par l'icône neutre 😐.
  • Ratanak
    28/10/2015 à 19:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 28/10/2015 à 18:34 :
    • « Absolument, Môssieur, ici, en #176.
      Je sais, borax est un neutre et il eût fallu écrire "quintum borax" à la place de "quintus borax". Il n'... »
    Bon OK, tu me mettras un quintal de borax (mais qu'est-ce que je vais bien pouvoir en faire ? 😕 ) ! Et après la livraison, tu pourras t'écrier "Veni, vidi, vici !" *
    * "Je suis venu et j'ai vidé les vécés !". 😐
    Ratan'infâme 😆
  • SyntaxTerror
    28/10/2015 à 20:41*
    Borax !
    J'avais lu trop vite lorax, un livre pour enfants des années 70 dont je me demande s'il n'avait pas inspiré feu Christophe de Margerie dans ses choix pileux.
  • SyntaxTerror
    28/10/2015 à 21:04
    • En réponse à Paracas #132 le 28/10/2015 à 16:17 :
    • « Et la fièvre espagnole..... »
    C'est ce qui a agité nombre d'Israéliens l'an dernier quand le gouvernement espagnol a envisagé d'assouplir les textes qui permettent aux descendants des juifs expulsés à partir de 1492 d'obtenir la nationalité espagnole.
    Ça s'est un peu calmé depuis.
  • Utilisateur supprimé
    28/10/2015 à 23:13
    • En réponse à Ratanak #136 le 28/10/2015 à 19:03* :
    • « Bon OK, tu me mettras un quintal de borax (mais qu'est-ce que je vais bien pouvoir en faire ? 😕 ) ! Et après la livraison, tu pourras t'écri... »
    « L'orfèvrerie d'Asie orientale, notamment persane, indienne et chinoise, a de temps immémoriaux utilisé le tinkal ou borax. »
    Tinkal –> quintal.
  • Utilisateur supprimé
    28/10/2015 à 23:53
    • En réponse à Ratanak #118 le 28/10/2015 à 13:39* :
    • « Sauf pour les tenants de certain "politiquement correct" qui se voudrait devenir pensée unique...
      Gens pour lesquels on ne peut plus boire e... »
    "Il fait noir comme dans le trou du cul d'un nègre", c'est une drôle d'expression puisque le noir absorbant la lumière, il doit y faire plus clair.