Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jeter le bébé avec l'eau du bain [v]

perdre de vue l'essentiel ; se débarrasser d'une chose pourtant importante dans le but de l'éliminer avec les ennuis ou contraintes qu'elle implique ; pécher par excès de zèle

Origine et définition

Quelqu'un de trop absorbé par le fait d'avoir à se débarrasser de l'eau sale du bain et qui en oublierait que bébé patauge encore dedans, aurait effectivement perdu de vue quelque chose de très important.

Cette expression est une traduction littérale relativement récente (XXe siècle) de l'anglais "to throw the baby out with the bath water".

Mais en réalité, les Anglais l'ont eux-mêmes empruntée à l'allemand où elle apparaît dans la littérature en 1512 (un poil avant la bataille de Marignan) sous la forme "Das Kind mit dem Bad ausschütten".

Ce n'est qu'à la fin du XIXe siècle qu'un historien anglais germanophile, Thomas Carlyle, l'utilise dans un de ses écrits après en avoir souvent entendu la version allemande.
De là, elle se répand chez nos amis d'Outre-Manche avant que quelqu'un ayant apprécié l'image du pauvre bébé jeté aux égouts ne la transpose chez nous.

Exemples

S'agissant des droits de propriété intellectuelle, je tiens à mettre en garde contre la possibilité de jeter le bébé avec l'eau du bain.
Pareille solution reviendrait à jeter le bébé avec l'eau du bain.
Vous être en train de jeter le bébé avec l'eau du bain.
Monsieur le Président, un drôle de dicton hongrois parle de «jeter le bébé avec l'eau du bain».
Cependant, il jette le bébé avec l'eau du bain, et cette attitude est irresponsable.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Kind mit dem Bade ausschütten jeter l'enfant avec l'eau du bain
Anglais throw the baby out with the bathwater jeter le bébé avec l'eau du bain
Espagnol Echar la soga tras el caldero. (Jeter le bébé avec l'eau du bain.) Jeter la corde après la chaudron.
Espagnol (Espagne) tirar al niño con el agua de bañarlo jeter le bébé avec l'eau de son bain
Gallois taflu'r llo a chadw'r brych jeter le veau et garder le placenta
Hongrois a fürdővízzel együtt a gyereket is kiönti jeter dehors l'enfant avec l’eau du bain
Hébreu התפטר מהעיקר יחד עם הטפל Se débarrasser de l'essentiel avec le futile
Hébreu זרק תוכו עם קליפתו jeter l'intérieur avec l'extérieur
Hébreu זרק תוכו עם קליפתו il a jeté une balle à travers son intérieur
Italien buttare il bambino con l'acqua sporca jeter le bébé avec l'eau sale
Italien perdere il lume perdre sa lanterne
Néerlandais door de bomen het bos niet meer zien ne plus voir la forêt à travers les arbres
Néerlandais het kind met het badwater weggooien jeter l'enfant avec l'eau du bain
Polonais wylewać dziecko z kąpielą jeter le bébé avec l'eau du bain
Portugais (Brésil) jogar fora o bebê com a água do banho jeter le bébé avec l'eau du bain
Portugais (Portugal) jogar fora o que é importante junto com o que não é jeter ce qui est important avec ce qui n’est pas
Roumain a arunca şi copilul cu apa din copaie jeter le bébé avec l'eau du bain
Suédois kasta ut barnet med badvattnet jeter dehors l'enfant avec l'eau du bain
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jeter le bébé avec l'eau du bain » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Jeter bébé avec l'eau du boudin

Commentaires sur l'expression « jeter le bébé avec l'eau du bain » Commentaires

  • #41
    joseta
    17/10/2016 à 07:44
    Jeter un bébé avec l'eau ? Et ben...
  • #42
    gerard5253
    17/10/2016 à 08:08
    Gardez le bébé je récupère l'eau
  • #43
    gerard5253
    17/10/2016 à 08:11*
    Ailleurs
    Allemagne de Das Kind mit dem Bade ausschütten Jeter l'enfant avec l'eau du bain
    Angleterre / États-Unis en To throw the baby out with the bathwater Jeter le bébé avec l'eau du bain
    Espagne es Tirar al niño con el agua de bañarlo Jeter le bébé avec l'eau de son bain
    Italie it Gettare il bambino con l'acqua sporca Jeter le bébé avec l'eau sale
    Seuls les italiens lavent le bébé dans le bain ou les autres bébés sont très propres.
  • #44
    SyntaxTerror
    17/10/2016 à 09:12*
    Qu'est-ce qui laisse penser que le bébé est dans l'eau du bain ?
    Il est question de profiter de jeter l'eau du bain pour se débarrasser du bébé puisqu-on sait que tenter de les égarer en forêt est inefficace. Faire d'une pierre deux coups en quelque sorte.
    Quelque chose me dit que cette interprétation n'est guère convaincante ...
  • #45
    Utilisateur supprimé
    17/10/2016 à 09:18
    DÉFORMÉE
    Acheter la bédé avec l'aube du gain
  • #46
    Utilisateur supprimé
    17/10/2016 à 09:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #45 le 17/10/2016 à 09:18 :
    • « DÉFORMÉE
      Acheter la bédé avec l'aube du gain »
    Enfin, quelque chose de sensé !
  • #47
    Jacques1949b
    17/10/2016 à 09:29*
    Autrement dit, essayer, de s’éviter d’avoir à éprouver/esquiver les conséquences de la Loi de Murphy ? Dite élégamment loi de LEM... 😄
    Pour mémoire: Loi de l’Emmerdement Maxumum...
  • #48
    SyntaxTerror
    17/10/2016 à 09:37
    • En réponse à Jacques1949b #47 le 17/10/2016 à 09:29* :
    • « Autrement dit, essayer, de s’éviter d’avoir à éprouver/esquiver les conséquences de la Loi de Murphy ? Dite élégamment loi de LEM... 😄
      Pour... »
    L (/g]oi de l’[g]Emmerdement Maxumum
    Le goï de l'emmerdement maximum ?
  • #49
    SyntaxTerror
    17/10/2016 à 09:49
    • En réponse à Elpepe #29 le 04/06/2007 à 12:22 :
    • « en 1512 (un poil avant la bataille de Marignan)
      Le lustre vaut cinq ans, et le poil 60% d’un lustre TTC, selon God. Il est au poil, God ! »
    On ne sait toujours pas qui a jeté quoi à Marignan.
    Les poils de François Ier avec l'eau du rasage ?
  • #50
    le gone
    17/10/2016 à 09:53*
    Vous vous rappelez ce savon "bébé cadum" ? C'est sûrement arrivé de le jeter avec l'eau !
  • #51
    joseta
    17/10/2016 à 10:09*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (308) SYNONYMES
    Il y a, dans le texte suivant 13 SYNONYMES DE JETER .
    À vous de répandre répondre !

    - On commande deux canettes et comme on a le temps, on pourrait jouer à quelque chose, non ?…dards, dés ?
    - Dés ! encore que là chez Mado, il sont en plomb…
    - Et bien on jouera avec les lourds dés !
    - Au fait, comment va l’art gai des meilleurs bas pour femme ?
    - Peux pas me plaindre ! J’avais conçu des bas avec des trous, joliment distribués, pour l’été et rien qu’à la présentation, j’en ai vendu dix... percés, mais encore mieux, les derniers bas lancés ont eu un tel succés qu’on m’a appelé de Belgique…Je pars ce mai.
    - Je t’ai toujours cru capable d’inventer ce qu’il y a de mieux en bas, tu es un gars racé et tu conçois des bas racés ! En outre j’étais convaincu de ton triomphe , lent, c’est d’accord, mais sûr ! Actuellement, il y a, dans tous les bazars des bas crées par toi…
    - Merci, je bois à ta santé…zut, ce liquide est de la pisse de vache !
    - Ben, la bière chaude, ça ne vaut rien, en effet, on va en commander deux autres et mettre au froid dans des glaçons... pendant qu’on joue…
  • #52
    le gone
    17/10/2016 à 10:21
    • En réponse à gerard5253 #40 le 17/10/2016 à 07:29 :
    • « Jeter la BBavec l'eau du bain?
      Ou
      Jeter la BB »
    A cette époque je me serai aussi jeté avec elle pour la sécher 🙂
  • #53
    le gone
    17/10/2016 à 10:35
    DD il faut CC de jeter le BB ahah mais !
  • #54
    Paracas
    17/10/2016 à 10:43
    • En réponse à gerard5253 #40 le 17/10/2016 à 07:29 :
    • « Jeter la BBavec l'eau du bain?
      Ou
      Jeter la BB »
    J'ai bien connu BB, je vous laisse deviner laquelle....🙂
  • #55
    le gone
    17/10/2016 à 10:45*
    • En réponse à Paracas #54 le 17/10/2016 à 10:43 :
    • « J'ai bien connu BB, je vous laisse deviner laquelle....🙂 »
    Celle qui fait teuf teuf je parie ! L'autre elle déraille ?
  • #56
    Paracas
    17/10/2016 à 10:47
    • En réponse à Jacques1949b #47 le 17/10/2016 à 09:29* :
    • « Autrement dit, essayer, de s’éviter d’avoir à éprouver/esquiver les conséquences de la Loi de Murphy ? Dite élégamment loi de LEM... 😄
      Pour... »
    LEM (pour Lunar Excursion Module) ....aucun rapport il n'y a pas d'eau sur la Lune..
  • #57
    Paracas
    17/10/2016 à 10:48
    • En réponse à le gone #52 le 17/10/2016 à 10:21 :
    • « A cette époque je me serai aussi jeté avec elle pour la sécher 🙂 »
    Ah non, c'est moi.....je t'interdis de t'immiscer dans ma drague !...🙁
  • #58
    Paracas
    17/10/2016 à 10:49
    • En réponse à le gone #55 le 17/10/2016 à 10:45* :
    • « Celle qui fait teuf teuf je parie ! L'autre elle déraille ? »
    Au train où vont les choses en effet elle déraille totalement...
  • #59
    le gone
    17/10/2016 à 10:54
    • En réponse à Paracas #58 le 17/10/2016 à 10:49 :
    • « Au train où vont les choses en effet elle déraille totalement... »
    C'est la vie duraille pour elle !
  • #60
    Paracas
    17/10/2016 à 10:57
    • En réponse à gerard5253 #40 le 17/10/2016 à 07:29 :
    • « Jeter la BBavec l'eau du bain?
      Ou
      Jeter la BB »
    En jargon ferroviaire il existe les aubines..
    Ce dispositif placé contre le rail est abaissé par la roue de la loco et déclenche ainsi un signal d'arrêt ou enclenche la réouverture d'un passage à niveau une fois le train passé.
    L'aubine a été inventée par M. Aubin*...
    * Dont l'épouse se prénommait vraisemblablement Marie.....🙂