Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger son pain blanc en premier [v]

passer d'un état heureux à un autre qui ne l'est pas

Origine et définition

Cette expression est attestée en 1515 chez le poète Guillaume Dubois, dit Guillaume Crétin, à une époque où, pour le peuple, le pain était généralement une chose grisâtre, plutôt très foncée, car il ne disposait pas de la farine blanche et débarrassée de ses impuretés comme celle d'aujourd'hui.
Mais, lorsqu'il pouvait avoir accès à une farine plus propre et fine, celle généralement réservée à la haute société, il ne se privait pas de faire du pain plus clair que d'ordinaire, du pain 'blanc' (mais encore bien loin de la blancheur actuelle) à la qualité et au goût supérieurs. Du coup, les gens avaient alors tendance à le manger en premier, faiblesse bien compréhensible, se condamnant à partager le moins bon plus tard.
Cette ancienne métaphore, qui est à rapprocher du dicton "si tu manges ton pain blanc en premier, tu manges ton pain noir plus tard", a depuis longtemps quitté le four à pain et la cuisine pour se généraliser à toutes occasions où on a commencé par faire les choses agréables ("manger le pain blanc") sans toujours savoir qu'on devrait ensuite subir des désagréments divers ("le pain noir" qu'on a aussi appelé "le pain noir de l'adversité").
Elle s'emploie généralement a posteriori, lorsqu'une personne a bien profité de quelque chose (d'une situation aisée, en général) et s'en trouve complètement démunie par la suite.

Compléments

Alfred Delvau, dans son "dictionnaire de la langue verte" propose cette variante à la signification de l'expression : "De deux choses, faire d'abord la plus aisée ; s'amuser avant de travailler, au lieu de s'amuser après avoir travaillé.".

Exemples

« Jetez plusieurs choses à manger devant votre chien, il commencera toujours par la meilleure. Donnez-lui dix morceaux de pain l'un après l'autre, il attendra qu'ils soient tous à sa disposition pour commencer son repas, car il espère que le dernier sera le plus délicat. On dit que certaines demoiselles, à Paris, mangent leur pain blanc le premier, les chiens font exactement la même chose. »
Elzéar Blaze - Histoire du chien - 1846

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand von Himmelhoch jauchzend zu Tode betrübt du haut des cieux se réjouissant jusqu'à la mort attristé
Anglais to suddenly turn picky faire soudainement face difficile
Anglais (USA) but after the honey-moon, they'll see pourtant après la lune de miel, on va voir
Espagnol Periodo de vacas gordas... Période de vaches grasses...
Espagnol (Espagne) Ir de mal en peor Aller du mauvais au pire
Espagnol (Espagne) Pan para hoy y hambre para mañana Pain pour aujourd'hui et faim pour demain
Espagnol (Espagne) que me quiten lo bailado qu'on m'enlève tout ce que j'ai dansé
Italien cominciare dal più piacevole commencer par le plus agréable
Néerlandais na zeven vette jaren volgen zeven magere jaren sept années maigres succèdent à sept années grasses
Néerlandais (Belgique) zijn wit broodje voor eten manger son petit pain blanc d'abord
Néerlandais bij het prettigste beginnen commencer par le plus agréable
Portugais (Brésil) comer a carne hoje, roer o osso amanhã manger de la viande aujourd'hui, ronger les os demain
Portugais (Brésil) dia de muito - véspera de pouco un jour de beaucoup - la veille de peu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger son pain blanc en premier » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « manger son pain blanc en premier » Commentaires

  • Bichem
    23/05/2023 à 15:05
    Quel rapport avec le jeu de jojo ?
    **********
    Zjedz jej biały chleb
  • Bichem
    23/05/2023 à 15:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 14/04/2023 à 12:46* :
    • « À part la première phrase du #168, le contenu et le style sont tellement différents que ça ne pouvait pas être BicheM.

      Décidément, le seu... »
    🙋‍♂️
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 16:24*
    Zétiez attendu pour faire chauffer la colle () mais vous êtes ici à remanger du pain blanc. Gourmand!
    Comme il vous plaira, vous êtes excusé. Ma grandeur d'âme me perdra.
    On va pas en faire tout un pataquès. Marlich (pas grave), comme dirait Ahmed*.

    *Il n'en démord pas, pour lui le monde va mal car pas beaucoup de monde le dit.
  • joseta
    23/05/2023 à 16:52
    • En réponse à tomsawyer80 #223 le 23/05/2023 à 16:24* :
    • « Zétiez attendu pour faire chauffer la colle () mais vous êtes ici à remanger du pain blanc. Gourmand!
      Comme il vous plaira, vous êtes excus... »
    Je trouve que ce ne serait pas correct de notre part. Et puis imagine que ce soit l'expression préparée par Reverso pour le lendemain...
  • lalibellule
    23/05/2023 à 17:20
    Faut pas tchouler, faudrait trouver quelque chose d’intéressant à dire à propos de notre expression comme par exemple ... euh ... euh ...

    Autre sujet, savez-vous que pain en anglais signifie douleur et qu’il existe une expression own your pain ... qui traduirait par soyez maître de votre douleur ... je vais à l’instant voir la traduc de Google/DeepL ... à tout de suite
  • lalibellule
    23/05/2023 à 17:24
    • En réponse à lalibellule #225 le 23/05/2023 à 17:20 :
    • « Faut pas tchouler, faudrait trouver quelque chose d’intéressant à dire à propos de notre expression comme par exemple ... euh ... euh ...... »
    Google dit : possède ta douleur

    DeepL : assumez votre douleur / appropriez-vous votre douleur

    Je préfère appropriez-vous votre douleur. Mais je ne sais pas si l’essence du sens en langlais y est ...

    Tout ça pour ça... 🙃
  • SyntaxTerror
    23/05/2023 à 17:40*
    • En réponse à tomsawyer80 #223 le 23/05/2023 à 16:24* :
    • « Zétiez attendu pour faire chauffer la colle () mais vous êtes ici à remanger du pain blanc. Gourmand!
      Comme il vous plaira, vous êtes excus... »
    pour lui le monde va mal car pas beaucoup de monde le dit.
    Depuis le temps qu'on entend dire que c'était mieux avant, nos ancêtres ont dû manger notre pain blanc du temps de l'esclavage.
  • atheofv
    23/05/2023 à 18:00
    • En réponse à SyntaxTerror #227 le 23/05/2023 à 17:40* :
    • « pour lui le monde va mal car pas beaucoup de monde le dit.
      Depuis le temps qu'on entend dire que c'était mieux avant, nos ancêtres ont dû... »
    A l'allure où l'on va, je crains que ce ne soit pire après...
    Ce qui fera dire que c'était mieux avant...

    "Notre maison brûle et nous regardons ailleurs " Pour une fois que Chirac ne racontait pas une connerie...
  • joseta
    23/05/2023 à 18:30
    - Tu sais, nos petites sont ravies avec tes soeurs, chérie...
    - c'est normal, c'est des filles qu'ont tantes...

    1.- RAVI (rêve)
    2.- À L'AISE (Élise)
    3.- DOUX (deux)
    4.- COMBLÉ (qu'ont Blois)
    5.- CHARMÉ (chers mais)
    6.- FORTUNÉ (faire tu n'as)
    7.- ÉLÉGANT (et les gens)
    8.- GAI (gars)
    9.- JOYEUX (joyaux)
    10.- EUPHORIQUE (oeuf Éric)
    11.- RADIEUX (radio)
    12.- ENCHANTÉ (en chantait)
    13.- FIER (foire)
    14.- RÉJOUI (rejouer)
    15.- CONTENT (con tant)
    Voilà !