Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas tarir d'éloges [v]

être très élogieux

Origine et définition

Que sont les éloges ?
On mettra tout de suite au piquet ceux qui ne pensent qu'à évoquer les loges des concierges et des acteurs, même si les uns comme les autres peuvent parfois mériter des éloges.
Des éloges, mot venu du grec 'eulogia', pour 'louange' ou 'belle parole', ce sont ces compliments que tout homme normalement constitué aime recevoir en quantité ; ces félicitations qu'on aime entendre après un acte de bravoure (comme d'arriver à rentrer dans un bar pour y commander sa septième bière de la journée) ou après avoir réussi un véritable défi (comme d'attraper au lasso une limace en pleine fuite), par exemple.
Et quand les éloges arrivent en grande quantité, unanimement prononcés par les individus présents autour de soi, on peut les considérer comme un flot de paroles très agréables dont on aimerait qu'il ne s'arrête pas.
Or, quand un flot arrête de s'écouler, c'est que la source est tarie.
Notre expression n'est donc qu'une simple métaphore qui assimile les éloges nombreux (et parfois mérités) à un flot qui ne tarit pas.

Compléments

Notez que :
- on peut aussi dire "ne pas tarir en éloges"
- au singulier, un éloge est un discours qui célèbre quelqu'un ou quelque chose (un éloge funèbre, faire l'éloge de quelqu'un...).

Exemples

« Il y avait là un triomphe pour le juge d'instruction Denizet, car on ne tarissait pas d'éloges (...) sur la façon dont il venait de mener à bien cette affaire compliquée et obscure : un chef-d'œuvre de fine analyse, disait-on, une reconstitution logique de la vérité, une création véritable, en un mot. »
Émile Zola - La bête humaine

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden über den grünen Klee loben faire d'éloges de qn. sur le trèfle vert
Anglais to praise to the skies faire des éloges aux cieux
Anglais to rave about someone s'extasier sur quelqu'un
Anglais to shower someone with praise To shower praise on someone arroser quelqu'un d'éloges/ de louanges
Anglais to sound praises of somebody vanter les louanges de quelqu'un
Espagnol (Espagne) desharcerse en elogios se répandre en éloges / Couvrir d'éloges
Espagnol (Espagne) hacerse lenguas se faire des langues
Espagnol (Espagne) no secar elogios ne pas tarir d'éloges
Espagnol (Espagne) poner por las nubes mettre par les nuages
Espagnol (Mexique) cubrir de elogios couvrir d’éloges
Estonien taevani kiitma faire les louanges jusqu'au ciel
Français (Canada) vanter quelqu'un faire des louanges
Gallois canmol i'r cymylau faire des éloges aux nuages
Hébreu רחשי הלב (rakhaché halèv) les sentiments du cœur
Italien colmare di elogi combler d'éloges
Italien coprire di elogi couvrir d'éloges
Italien non avere che parole di lode n'avoir que des mots d'éloge
Italien portare in palmo di mano porter au bout de la main
Néerlandais iemand bewieroken ensencer quelqu'un
Néerlandais iemand de hemel in prijzen exalter quelqu'un aux cieux
Néerlandais iemand ophemelen glorifier quelqu'un, faire l'éloge de quelqu'un
Portugais (Brésil) cobrir de elogios couvrir d’éloges
Portugais (Brésil) desmanchar-se em elogios se répandre en éloges
Roumain a acoperi pe cineva cu laude couvrir quelqu'un avec des louanges
Roumain a nu conteni cu elogiile ne pas cesser aux éloges
Roumain a ridica in slavi soulever dans la gloire
Slovaque vychvalovat do neba faire des éloges aux cieux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas tarir d'éloges » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas tarir d'éloges » Commentaires

  • deLassus
    07/11/2020 à 02:57*
    Respect de la Parole de God ?

    Par rapport au livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011),

    - La partie Compléments ne figure pas dans le Livre.
    - L'exemple est différent.
  • deLassus
    13/06/2023 à 23:35
    • En réponse à deLassus #181 le 07/11/2020 à 02:57* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Par rapport au livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Faire de très nombreux éloges."
  • deLassus
    09/03/2024 à 08:55
    • En réponse à deLassus #181 le 07/11/2020 à 02:57* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Par rapport au livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Ils ne vont pas tarir d'éloges sur ma façon très spéciale, paraît-il, de tenir le volant. Paraît que j'ai roulé plus souvent sur le bas-côté que sur la route ! Je me suis tellement approché du fossé qu'ils ont faillé sauter à plusieurs reprises."
    Roger ARVOIS - Les Maquis de la nuit, 1942-1944 - 1994