Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pas folle, la guêpe ! [exp]

il est malin ! ; elle est maligne ! ; pas bête ; c'est malin ; c'est astucieux ; c'est habile ; c'est intelligent

Origine et définition

Les guêpes () sont vraiment des insectes agaçants ! A la campagne en été, il n'y a pas moyen de se faire tranquillement une tartine de confiture au petit-déjeuner, dehors sous l'auvent, dans la douceur matinale, sans qu'une troupe d'au moins deux ou trois de ces bestioles ne vienne tournoyer autour de la tartine et de son propriétaire, prêtes à y planter leur dard acéré.
Agaçantes, c'est sûr ! Mais sont-elles folles pour autant ? A ma connaissance, aucun psychiatre n'a, pour l'instant, répondu clairement à la question. Et pourtant, de tels travaux seraient certainement récompensés d'un Prig Nobel ().
Mais en attendant une telle étude, c'est encore moi qui vais devoir m'y coller !
Cette expression s'emploie souvent en guise de satisfecit auto-délivré lorsqu'on a pensé à prendre des précautions adaptées avant de faire quelque chose, ou lorsqu'on a réussi un coup rusé, par exemple.
A l'origine, au milieu du XIXe siècle, on disait "pas bête, la guêpe" ce qui était plus amusant, une guêpe étant bien, selon mes dernières informations, une bête et pas un humain.
Mais en réalité, à la même époque, le mot 'guêpe' désignait une personne maligne, finaude. La raison vient d'un jeu de mot : on peut aussi dire d'une telle personne qu'elle est fine (avec le sens de retorse, maligne ou astucieuse). Or, n'est-il pas de notoriété publique que la guêpe a la taille extrêmement fine[1] ?
C'est ainsi que cette 'guêpe'-là, personne maligne donc pas bête, a donné la locution "pas bête la guêpe" qui est devenue "pas folle la guêpe" au XXe siècle.
C'est sous cette dernière forme qu'elle a été popularisée par Arletty en 1939 dans "Circonstances atténuantes".
[1] C'est d'ailleurs pour cela qu'on appelait des 'guêpières' ces gaines que les femmes se mettaient autrefois pour s'affiner la taille. 'Guêpière' n'étant pas, cela va sans dire, le féminin de 'guêpier', même si la guêpe est à l'origine des deux.

Compléments

Et, à ceux qui, depuis la fin de la seconde guerre mondiale, ont eu l'occasion de chevaucher une Vespa (), je rappelle qu'aussi bien en latin qu'en italien, 'vespa' signifie 'guêpe'.

Exemples

« Moi, ça m'avait beaucoup plu, ce "Raspoutine", mais je ne l'ai pas dit, pas folle la guêpe ! »
René Fallet - Comment fais-tu l'amour, Cerise ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er/sie ist schlau/gerissen il/elle est très rusé/roué
Anglais a "whizzkid" un jeune, très intelligent/surdoué.
Anglais he/she is a "smartass" petit (ou grand) malin. utilisé de façon cynique et négative
Anglais (Irlande) She's no goat's toe. Elle n'est pas orteil de chèvre/bouc.
Anglais (USA) ~crazy like a fox fou comme un renard [c-à-d très rusé]
Anglais (USA) he's no fool il n'est pas du tout fou
Anglais (USA) He's/She's one smart cookie C'est un biscuit singulièrement futé
Espagnol (Espagne) Se las sabe todas Il / Elle les sait toutes
Grec Πονηρός ο βλάχος (Poniros o vlahos) il est malin le plouc
Italien mica scema la ragazza! pas stupide la fille!
Latin non insanis vespa Tu n'es pas fou, petit cyclomoteur.
Néerlandais (Belgique) hij is ook niet gek zij IS ook niet gek lui aussi n'est pas fou elle aussi n'est pas folle
Néerlandais hij/zij is niet op haar achterhoofd gevallen! il/elle n'est pas tombé sur son occiput!
Néerlandais die kun je nog eens om een boodschap sturen c'est bien à lui/elle qu'on peut demander à faire une commission
Néerlandais (Belgique) hij/zij is niet van gisteren il/elle n'est pas de hier
Néerlandais een "wijsneus" // een "bolleboos" un/une malin/maline, (dans le sens de intelligence)
Néerlandais (Belgique) hi is geen botterik il n'est pas un rustre
Néerlandais een slimme vogel .......... une personne maline comme un oiseau (probablement une corneille ou un corbeau)
Néerlandais een "hoogvlieger" ........ une grande pointure intelligente
Néerlandais een "goochemerd" // een "linkmiechel" un(e) malin(e) (expr. avec une nuance de cynisme)
Portugais (Brésil) nada bobo pas bête
Roumain dat(ă) naibii/dracului doné(e) au diable
Roumain îi merge mintea! le cerveau lui marche!
Roumain isteț, tipul! malin, le mec
Roumain mesriaș un type abile
Roumain un descurcăreț un démêleur
Roumain vulpe bătrână vieux renard
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pas folle, la guêpe ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « pas folle, la guêpe ! » Commentaires

  • joseta
    22/12/2013 à 08:19
    Les guêpes alsaciennes récoltent le pollen et en font une boule, comme un ballon; quand elles le mirent hors de la ruche, pour l’aérer, le ballon de guêpes vit l’air.
    Pfffffffffff
  • <inconnu>
    22/12/2013 à 08:22
    ANAGRAMMES
    Allée feu : pas glop !
    Flagelle soupape
  • <inconnu>
    22/12/2013 à 08:23
    Dans les abeillies, c’est le père-ruche qui récolte le miel.
  • <inconnu>
    22/12/2013 à 08:24
    • En réponse à joseta #121 le 22/12/2013 à 08:19 :
    • « Les guêpes alsaciennes récoltent le pollen et en font une boule, comme un ballon; quand elles le mirent hors de la ruche, pour l’aérer, le b... »
    Je n’ai pas comperdu...
  • joseta
    22/12/2013 à 08:34*
    Rediffusion
    - La destruction d’une ruche mit les abeilles à nu et puisqu’elles partirent en débandade, on put voir "l’essaim nu sans sens sûr".
    - Les abeilles détestent les oiseaux insectivores, elles préfèrent "l’haute ruche".
    - Le monument idéal pour accueillir des ruches est l’abbaye.
    - Deux jeunes filles détruirent une ruche pour voir comment c’était "l’essaim qui tombe".
    - Les abeilles qui quittent leur ruche, partent en "colonies".
    - Si on doit choisir entre un apiculteur "A" et un apiculteur "B", il faudra toujours se décider pour le "B", parce que l’"A" picole.
    - Recueillir le pollen est le "but inné" des abeilles.
  • joseta
    22/12/2013 à 08:39
    • En réponse à <inconnu> #124 le 22/12/2013 à 08:24 :
    • « Je n’ai pas comperdu... »
    Je parlais de cette page...
  • <inconnu>
    22/12/2013 à 09:01
    • En réponse à joseta #126 le 22/12/2013 à 08:39 :
    • « Je parlais de cette page... »
    ♫ Un canon ballon, deux canons ballons avant d’aller se coucher… ♫
  • SyntaxTerror
    22/12/2013 à 09:53
    • En réponse à chirstian #17 le 30/10/2006 à 10:55 :
    • « allons y dard dard ! En anglais la guêpe symbolise ,non la finesse, mais la fierté : on parle de la guêpe-pride
      Et Il lui déclara : " Pierre... »
    En anglais la guêpe symbolise ,non la finesse, mais la fierté

    Rappel :
    Aux Ztats Zunis, où les gens pensent parler anglais, WASP désigne l’élite (auto-proclamée, bien entendu) : White Anglo-Saxon Protestant(s).
    John Kennedy a été le premier président Catholique Irlandais, ça a été le début de la décadence, maintenant, c’est un métis dont le père est musulman, souhaitons lui de vivre vieux !
  • SyntaxTerror
    22/12/2013 à 10:05
    • En réponse à horizondelle #112 le 09/11/2008 à 20:33* :
    • « Tu n’imagines pas à quel point j’utilise la touche "£" souvent, ni celle "$" qui est d’ailleurs la même. En fait si, j’utilise souvent cette... »
    la touche "£"

    Sur un AZERTY français on obtient ce truc : ¤ dont je ne sais pas bien à quoi il peut servir.
    A présent, la combinaison AltGr + e fonctionne à peu près partout. Finie l’époque de Windows 95 où il fallait avoir sous les yeux la listes des fontes avec lesquelles c’était opérant.
  • <inconnu>
    22/12/2013 à 10:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 22/12/2013 à 10:05 :
    • « la touche "£"
      Sur un AZERTY français on obtient ce truc : ¤ dont je ne sais pas bien à quoi il peut servir.
      A présent, la combinaison AltGr... »
    Trucs utiles pour Word :
    Ctrl + & + o —> œ
    Ctrl + & + O —> &Oelig;
    Ctrl + & + a —> æ
    Ctrl + & + A —> &Aelig;
    Ctrl + - (du pavé numérique) —> –
    Ctrl + Alt + - (du pavé numérique) —> —
    Alt + 128 (ou 0199) —> Ç (fonctionne sur Expressio)
  • deLassus
    22/12/2013 à 10:58
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 22/12/2013 à 10:05 :
    • « la touche "£"
      Sur un AZERTY français on obtient ce truc : ¤ dont je ne sais pas bien à quoi il peut servir.
      A présent, la combinaison AltGr... »
    ce truc : ¤ dont je ne sais pas bien à quoi il peut servir

    Lire le début de cette page.
  • SyntaxTerror
    22/12/2013 à 12:14
    • En réponse à deLassus #131 le 22/12/2013 à 10:58 :
    • « ce truc : ¤ dont je ne sais pas bien à quoi il peut servir
      Lire le début de cette page. »
    Merci, pour le moment, la France fait partie de la zone euro, donc je n’en ai pas encore besoin.
    Si tu avais des raccourcis pour OpenOffice, je serai preneur ... (pour la concordance des temps, aussi)
  • DiwanC
    22/12/2013 à 12:31*
    Lange ! Tu as lu le message de Bouba ? [@120]
    Quelle habileté pour te dire, mine de rien, qu’il te laisse le plaisir de t’occuper de Coyote pendant un mois encore pendant que lui va passer trente jours difficiles au soleil.
    Quelle chance tu as ! Une chance dont nul ici ne saurait te priver… en tout cas, pas moi ! 😛
  • DiwanC
    22/12/2013 à 12:34
    Dire que l’expression vient de la marine serait peut-être excessif et quelques malfaisants pourraient nous le reprocher.
    Quoique…
    Comme la terre, la mer a sa guêpe. La belle, qui se promène dans les profondeurs du grand bleu, est classée parmi les animaux les plus venimeux du monde, sinon le plus venimeux → cette page
    À propos* de page, si vous n’avez pas l’envie, pas le temps, de lire les écrits des voisins du dessus, prenez au moins quelques minutes pour ouvrir le lien proposé par Cotentine @ 68. Étonnant.
    * de lapin… s’cusez-moi, c’est réflexe façon "chien de Pavlov"…
  • SyntaxTerror
    22/12/2013 à 13:17*
    • En réponse à DiwanC #134 le 22/12/2013 à 12:34 :
    • « Dire que l’expression vient de la marine serait peut-être excessif et quelques malfaisants pourraient nous le reprocher.
      Quoique…
      Comme la... »
    la mer a sa guêpe

    J’aurais parié pour le tricot rayé
  • charmagnac
    22/12/2013 à 13:44
    • En réponse à joseta #119 le 22/12/2013 à 07:57 :
    • « Elle était jeune et belle et comme elle avait une taille de guêpe, pas mal de candidats, à l’hymen optèrent ! »
    Qui s’en souvient ?
    cette page
  • DiwanC
    22/12/2013 à 15:22*
    • En réponse à SyntaxTerror #135 le 22/12/2013 à 13:17* :
    • « la mer a sa guêpe
      J’aurais parié pour le tricot rayé »
    Si tu poses ton tricot rayé sur un tricot rayé, il y a grand risque qu’il devienne fol ; alors que la guêpe, elle…
    À propos* de tricots rayés, ceux-là ne sont pas mal !
    *de lapin. Censuré ! parce qu’une fois par jour, c’est amplement suffisant. (NDLR)
  • DiwanC
    22/12/2013 à 17:37*
    • En réponse à charmagnac #136 le 22/12/2013 à 13:44 :
    • « Qui s’en souvient ?
      cette page »
    M’dame Sacem indique que cette chanson est l’adaptation française - par Jacques Plante, décédé en 2003 - d’une chanson américaine.
    Ce fut un tube (comme on ne disait pas encore à l’époque) en 1949…
    Merci qui ? Merci Germaine ! 😎
  • mickeylange
    22/12/2013 à 18:26*
    • En réponse à DiwanC #133 le 22/12/2013 à 12:31* :
    • « Lange ! Tu as lu le message de Bouba ? [@120]
      Quelle habileté pour te dire, mine de rien, qu’il te laisse le plaisir de t’occuper de Coyote... »
    Lange ! Tu as lu le message de Bouba ? [@120]
    Quelle habileté pour te dire, mine de rien, qu’il te laisse le plaisir de t’occuper de Coyote* pendant un mois

    Tata Germaine, tu as encore forcé sur le lagon bleu, ou tu as trop fumé des petites herbes qui poussent dans ton jardin ?
    * A propos de coyote j’ai téléchargé gratuitement "waze" sur mon téléphone. Il fait GPS + coyote mais sans abonnement !
  • SyntaxTerror
    22/12/2013 à 18:35*
    • En réponse à DiwanC #138 le 22/12/2013 à 17:37* :
    • « M’dame Sacem indique que cette chanson est l’adaptation française - par Jacques Plante, décédé en 2003 - d’une chanson américaine.
      Ce fut un... »
    ça me disait quelque-chose