Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

réchauffer un serpent dans son sein [v]

faire du bien à un ingrat

Origine et définition

Allusion au serpent engourdi par le froid qui, lorsqu'on l'a réchauffé et qu'il a repris vie, n'hésite pas à mordre.

Exemples

(*1)^ L'expression Shishi shinchû no mushi (un insecte dans le corps d'un lion) correspond au français « réchauffer un serpent dans son sein ».
J'ai réchauffé un serpent dans mon sein ; L'expression Shishi shinchû no mushi (un insecte dans le corps d'un lion) correspond au français « réchauffer un serpent dans son sein ».

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Schlange am Busen nähren nourrir un serpent dans son sein
Anglais to harbour a serpent in one's breast recueillir un serpent en son sein
Anglais to nourish a viper in one's bosom nourrir une vipère dans son sein
Espagnol (Espagne) cría cuervos y te sacarán los ojos élève des corbeaux et ils t'arracheront les yeux
Espagnol (Espagne) darle caramelos a un burro donner des bonbons à un âne
Espagnol (Uruguay) el agradecimiento de la vaca empantanada le remerciement de la vache embourbée
Français (Canada) aide un cochon et il va chier sur ton perron
Français (Canada) fais du bien a un cochon et il viendra chier sur ton perron
Grec ζεσταίνω/τρέφω φίδι στον κόρφο μου chauffer / nourrir serpent dans son sein
Hongrois kígyót melenget a keblén réchauffer un serpent dans son sein
Italien covare una serpe in seno couver un serpent dans le sein
Néerlandais parelen voor de zwijnen des perles pour les cochons
Néerlandais een adder aan zijn borst koesteren réchauffer une vipère dans son sein
Néerlandais (Belgique) den duivel te slapen leggen mettre le diable a dormir
Roumain a creste un sarpe la san élever un serpent a son sein
Roumain a încălzi un şarpe la sân réchauffer un serpent dans son sein
Roumain Pe cine nu laşi să moară nu te lasă să trăieşti Celui que tu ne laisses pas mourir ne te laisse pas vivre
Russe пригреть змею на груди réchauffer un serpent dans son sein
Serbe gajiti zmiju u nedrima élever un serpent dans son sein
Slovaque chovať si hada na prsiach élever un serpent dans ses seins
Suédois nära en orm vid sin barm nourrir un serpent dans son sein
Turc bağrında yılan beslemek élever un serpent dans son sein
Turc koynunda yılan beslemek nourrir le serpent dans son sein
Vietnamien nuôi ong tay a'o élever des abeilles dans la manche
Vietnamien nuôi ong tay áo élever des abeilles dans les manches de la chemise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « réchauffer un serpent dans son sein » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « réchauffer un serpent dans son sein » Commentaires

  • Ratanak
    10/05/2020 à 20:28*
    • En réponse à Bichem #188 le 10/05/2020 à 18:37* :
    • « C' est que je n'ai pas tjsl'opportunite de m'aseoir devant ce c📀📈 de PC Desolee tres cher 🐉 »
    C' est que je n'ai pas tjsl'opportunite de m'aseoir devant ce c📀📈 de PC

    Chose que je conçois très bien, et j'utilise moi-même beaucoup tablette et smartphone même si j'ai accès dès que je le veux à mon PC. Mais, à ma connaissance du moins, aucun téléphone ou tablette n'impose l'utilisation du (pseudo)langage SMS, ni les déferlements émoticonesques. 🙂
  • Kyrikou
    10/05/2020 à 20:38
    • En réponse à SyntaxTerror #197 le 10/05/2020 à 20:10 :
    • « Je connaissais "schlaff" ou "schlaffer" pour "sommeil" et "dormir". Est-ce que tu saisis la différence ? »
    Moi aussi j'connais schlaff et schlaffer.....Mais certains (comme moi, mais pas que) utilise schaff pour boulot et schaffer pour bosser....🙂
    J'l'ai pas inventé et répandu autour de moi, quand même....😛

    P't'être un argot régional, chais pas moi 🤡
  • Ratanak
    10/05/2020 à 20:39
    • En réponse à Bichem #186 le 10/05/2020 à 18:29 :
    • « Anagrâmme
      Repter ou chauffer d'erains 🍻🐍 »
    Anagrâmme
    Repter ou chauffer d'erains 🍻🐍

    Ben il me reste quatre N, trois S et un E, et il me manque un R. 🙁 Quelque-chose cloche dans ton anagramme. 🤡
  • joseta
    10/05/2020 à 20:58*
    • En réponse à SyntaxTerror #196 le 10/05/2020 à 20:04* :
    • « Bon, il va falloir que je me fasse à l'idée que quel que soit le sujet, empereurs romains, crustacés, bateaux ou planètes vertes, il y a une... »
    (Il y a quelques années)
    Dans son pays la France, Gall erre...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Ces invertébrés, dans le Pays de Galle errent...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Bien vu Syntax, et bien joué !
  • Kyrikou
    10/05/2020 à 21:16
  • Utilisateur supprimé
    11/05/2020 à 00:34
    • En réponse à Ratanak #183 le 10/05/2020 à 18:22 :
    • « C'est parce que j'ai choisi son meilleur profil ! 😄
      https://static.nationalgeographic.fr/files/styles/image_3200/public/Portuguese_Man-O-Wa... »
    La même bestiole avec un masque de plongée anticoronavirus.
  • Bichem
    11/05/2020 à 04:04
    • En réponse à Ratanak #201 le 10/05/2020 à 20:28* :
    • « C' est que je n'ai pas tjsl'opportunite de m'aseoir devant ce c📀📈 de PC

      Chose que je conçois très bien, et j'utilise moi-même beaucoup tab... »
    Certes iPhon écran brise + gel hydro alcoolique : certaines letttttrees ne s'affichent plus donc ds 😷☕️💤
  • Bichem
    11/05/2020 à 04:18*
    • En réponse à Ratanak #203 le 10/05/2020 à 20:39 :
    • « Anagrâmme
      Repter ou chauffer d'erains 🍻🐍

      Ben il me reste quatre N, trois S et un E, et il me manque un R. 🙁 Quelque-chose cloche dans ton... »
    S'il te manque un Air demande a Kikiikiicool
    Pense à moi si tu crois 1 jour que tu as 4 haines
    Si tu ne sais pàs quoi faire des 3 sss je n't'oublie pàs
    Pense à moi ét n'attends pàs après z'E pour me retrouver 😘
  • deLassus
    26/02/2021 à 06:27
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).
    On se demande d'ailleurs si cette petite ligne d'explication est bien de God...

    Les exemples, si tant est qu'on puisse employer le pluriel, sentent bon les ordinateurs de Reverso...

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !
  • deLassus
    30/03/2021 à 15:52
    • En réponse à deLassus #209 le 26/02/2021 à 06:27 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).
      O... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l’exemple que je propose pour cette expression :

    " 'Réchauffer un serpent en son sein', songea Olivia Uriarte en contemplant le magnifique dos dénudé de Vlad Romescu pendant qu'il travaillait au soleil. ‘Vlad’, c'est comme ‘sang’ en anglais. Vlad, ou le prénom du comte qui a inspiré le personnage de Dracula. Vlad l'Empaleur, le vengeur. Qui d'autre qu'Olivia aurait pu avoir l'idée d'embarquer avec ses invités sur le Sparkling Cyanide sous le commandement d'un capitaine aussi peu fiable que Vlad ? Dans le meilleur des cas, il les abandonnerait tous en pleine nuit et les laisserait dériver et s'écraser contre les rochers."
    Carmen de POSADAS - Invitation à l’assassinat - 2012
  • atheofv
    02/09/2021 à 17:20
    • En réponse à deLassus #210 le 30/03/2021 à 15:52 :
    • « Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

      Voici l’exemple que je propose pour cette expression : »
    Là tu as fait fort !

    Tu as trissé. Bravo !
  • deLassus
    03/09/2021 à 00:10
    • En réponse à atheofv #211 le 02/09/2021 à 17:20 :
    • « Là tu as fait fort !

      Tu as trissé. Bravo ! »
    J'ai fait un peu de ménage...merci !