Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se laisser manger [v]

se laisser tondre la laine sur le dos ; se laisser faire à ses dépens ; être exploité ; être volé

Origine et définition

Comme le mammouth, le mouton est un animal à poils laineux...
Contrairement au mammouth, disparu depuis des lustres, on le tond régulièrement et c'est grâce à lui que, depuis longtemps, l'Homme a pu se fabriquer des vêtements chauds pour l'hiver.
Cette expression, relevée en 1585 ou en 1640 selon les sources, et toujours avec le verbe 'manger', symbolise à la fois la passivité et la niaiserie (il faut être bien bête pour se laisser tondre la laine sur le dos sans réagir).
Si elle est née, c'est aussi parce que le mouton est un animal généralement considéré comme docile, qu'il est facile de tondre.
Mais pourquoi 'manger' a-t-il été employé dans cette expression avant 'tondre', beaucoup plus naturel ?
C'est Pierre Marie Quitard qui lève le voile en 1842 dans son "Dictionnaire étymologique, historique, et anecdotique des proverbes et des locutions" où il écrit, pour cette expression : "Souffrir tout, ne pas savoir se défendre, comme les brebis qui souffrent patiemment que les corbeaux se fixent sur leur dos et leur arrachent la laine".
Car effectivement, de nombreux oiseaux se servent de touffes de poils ou de laine pour tapisser leur nid. Et quoi de plus pratique que d'aller se servir directement sur le dos du fournisseur ?

Exemples

« D'ailleurs, il n'avait pas un centime, personne à présent ne le payait, on lui mangeait la laine sur le dos, un pauvre boutiquier comme lui ne pouvait faire d'avances. »
Gustave Flaubert - Madame Bovary

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich die Haare vom Kopf fressen lassen se faire manger les cheveux de la tête
Anglais to be had être eu
Anglais (USA) to get fleeced se faire tondre
Espagnol (Espagne) bajarse los pantalones baisser son froc
Espagnol (Espagne) dejar que se te suban a las barbas permettre qu'on te monte aux barbes
Espagnol (Espagne) dejarse ensillar se laisser enseller
Italien farsi spennare se faire plumer
Italien farsi rivoltare dentro e fuori se faire retourner à l’intérieur et à l’extérieur
Italien farsi mangiare la pappa in capo se lasser manger la soupe sur sa tete
Italien farsi mangiare in testa se faire manger sur la tête
Italien fàrisi rrivutàri d'ìntra e di fòra le faire retourner à l'intérieur et à l'extérieur
Italien essere sfruttato être exploité
Italien essere fesso être stupide
Néerlandais (Belgique) de kaas van zijn brood laten eten se laisser manger le fromage du pain
Néerlandais (Belgique) het gras voor z'n voeten gemaaid zien se voir tondre l'herbe devant les pieds
Néerlandais (Belgique) kaal geplukt zijn - gepluimd zijn être chauve - déplumé
Néerlandais geplukt worden se faire déplumer
Néerlandais zich de kaas van het brood laten eten se laisser manger le fromage du pain
Néerlandais zich over de rug laten kruipen permettre que l'on se déplace à quatre pattes sur le dos
Roumain a se l?sa jumulit se laisser déplumer
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se laisser manger » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se laisser manger » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    30/07/2019 à 18:42*
    Hè Kyrikou,
    Qu'est-c'que tu fous...
    Tu t'bas les couettes ?
    Nous on s'inquiète !
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2019 à 18:42*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #200 le 30/07/2019 à 18:38 :
    • « Il ne s'agirait pas d’ajouter de nouvelles expressions parallèlement aux anciennes, mais parmi les anciennes. »
    D’accord. Surtout qu’une nouvelle pourrait être ajoutée à un rythme quelconque, pas forcément tous les jours.
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2019 à 19:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 30/07/2019 à 18:26* :
    • « réponse à 198. lalibellule1946 le 30/07/2019 à 18h16 :
      Je me demande bien quel est l'énergumène qui a lancé hier un tel chantier ! 😄
      En tou... »
    Débats qui ne changent rien. Les Francais et les Belges se plaisent à débattre. Tant mieux. Mais plusieurs d’entre eux se plaignent depuis un bon moment de l’appauvrissement du site sans proposer quoi que ce soit.
    Comme je suis possédée par un démon, j’ai lancé un chantier, tel une oeuvre du diable. Tiens, savais-tu que le film l’Exorciste est basé sur des événements dits ‘réels’ par l’Église qui sont sensés avoir lieu à St. Louis* au Missouri dans les années 40. Merci de m’avoir fait connaître le mot énergumène! J’espère le placer dans une conversation un jour! 😄
    * ma ville bien-aimée malgré tout
  • syanne
    30/07/2019 à 19:36*
    • En réponse à DiwanC #168 le 30/07/2019 à 12:19* :
    • « Quel grand bonheur que celui de te lire ! 😄
      J'ai connu - et je connais encore ! - tant de jolis plaisirs à échanger ici... J'y ai fait de s... »
    Pour toi gente Diwan, et pour tous ceux qui-n- en veulent, une petite chanson sans prétention (mais avec des expressions gigognes !... 🙂
    C’est la bergère Madeleine
    Qui a tondu tous ses moutons
    Et s’en va –t-en vendre la laine
    Contre de l’argent bel et bon.
    C’est la bergère Madelon
    Enrichie de la bonne aubaine
    Qui s’en retourne à la maison
    Pour y remplir son bas de laine.
    Comme à Perrette sous son front
    Toutes les envies d’achat viennent
    Mais Madelon, qui n’est pas vaine,
    S'en revient vite à ses moutons…
  • Clitocybe
    30/07/2019 à 19:48
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 30/07/2019 à 19:09* :
    • « Débats qui ne changent rien. Les Francais et les Belges se plaisent à débattre. Tant mieux. Mais plusieurs d’entre eux se plaignent depui... »
    En plus, énergumène est épicène, comme mouton, d'ailleurs. Tu pourras l’utiliser aussi bien avec les hommes qu’avec les femmes.
    Et vive la possession! Moi, ça serait un succube.
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2019 à 20:11
    • En réponse à syanne #204 le 30/07/2019 à 19:36* :
    • « Pour toi gente Diwan, et pour tous ceux qui-n- en veulent, une petite chanson sans prétention (mais avec des expressions gigognes !... 🙂
      C’e... »
    Exercice 😄
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2019 à 20:12
    • En réponse à Clitocybe #205 le 30/07/2019 à 19:48 :
    • « En plus, énergumène est épicène, comme mouton, d'ailleurs. Tu pourras l’utiliser aussi bien avec les hommes qu’avec les femmes.
      Et vive la p... »
    Il incombe aux Succubes de ne pas succomber aux Incubes.
  • Clitocybe
    30/07/2019 à 20:27
    Faut quand même reconnaitre que le Mintaque, comme Fou du Roi, il se défend pas mal. S'en prendre ainsi aux moutons cadet-tes du Mouton en chef, ça prend du courage, si ce n'est de la témérité.
  • Kyrikou
    30/07/2019 à 20:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 30/07/2019 à 18:42* :
    • « Hè Kyrikou,
      Qu'est-c'que tu fous...
      Tu t'bas les couettes ?
      Nous on s'inquiète ! »
    Ne t'inquiète pas....
    J'ai juste les couettes dans les chaussettes....et j'sais plus où j'ai fourré tout ça 🙂
    P't'être avec les moutons sous le lit !
  • Kyrikou
    30/07/2019 à 21:14
    Tiens v'là Gotainer et ces déconnades 🙂
    Si ça vous chante....ou pas !
  • Clitocybe
    30/07/2019 à 21:16
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 30/07/2019 à 20:12 :
    • « Il incombe aux Succubes de ne pas succomber aux Incubes. »
    Et pour bien comprendre la pertinence de cet exemple par rapport à l’expression du jour, il nous faut nous remémorer que le fils de Dieu, c’est l’Agneau, l’Agneau de Dieu, et donc que Satan et ses suppôts, suppotes ne rêvent que d’en faire (d’enfer) leur proie, leur victime, leur chose. Jésus en enfer! Là, il pourrait vraiment gémir : Mon père, mon père pourquoi m’as-tu abandonné. Ils veulent me tondre!
    Dieu le Père : N’aie crainte, fils, je t’envoye l’archange Gabriel. Il va leur faire leur fête à ces salopards d’incubes et de succubes, et qui ne parlent même pas français!
    — Faites vite, je sens déjà les forces à tondre sur ma nuque délicate. Vous me voyez à poil devant mes disciples!
    Dieu le Père : Fais fissa, Gabriel, et tu me refous ces crevures au fond de la Géhenne. On ne touche pas à un cheveux de mon fils sans que ma colère divine!
  • DiwanC
    30/07/2019 à 22:47*
    • En réponse à syanne #204 le 30/07/2019 à 19:36* :
    • « Pour toi gente Diwan, et pour tous ceux qui-n- en veulent, une petite chanson sans prétention (mais avec des expressions gigognes !... 🙂
      C’e... »
    Merci syanne ! 😄
    C'est pour des moments comme celui-là qu'il ne faut pas qu'Expressio rende l'âme !
  • Clitocybe
    30/07/2019 à 23:10
    • En réponse à syanne #204 le 30/07/2019 à 19:36* :
    • « Pour toi gente Diwan, et pour tous ceux qui-n- en veulent, une petite chanson sans prétention (mais avec des expressions gigognes !... 🙂
      C’e... »
    Je t’ai un peu lue chez les ancêtres d’Expressio (rires) et j’apprécie beaucoup que tu nous fasses la grâce de ta présence immédiate. On a besoin de douceur et de poésie dans ce qui est parfois un cloaque des humeurs, parfois un temple dédié à la beauté. Et la beauté a toujours besoin d’aide.
  • deLassus
    10/01/2021 à 13:23*
    Respect de la Parole de God ?

    Important : le titre de la page, dans le Livre, est : Se laisser manger / tondre la laine sur le dos.
    C'est d'ailleurs l'URL de cette page du site.

    La page de Reverso intitulée "Se laisser manger la laine sur le dos" est donc un parasite... de plus !

    Le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Presque bravo Reverso !!!
  • deLassus
    14/06/2023 à 17:15
    • En réponse à deLassus #214 le 10/01/2021 à 13:23* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Important : le titre de la page, dans le Livre, est : Se laisser manger / tondre la laine sur le dos.
      C'es... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Se faire exploiter sans se défendre."