Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tenir la jambe [v]

retenir en lui imposant un discours plus ou moins ennuyeux

Origine et définition

Voilà une métaphore qui date du tout début du XXe siècle et qui ne nécessite pas beaucoup d'explications tellement elle paraît limpide.
Imaginez que, pendant que vous cherchez à vous éloigner de quelqu'un, cet énergumène s'accroche fermement à votre jambe. Ce faisant (), il va limiter très fortement votre capacité à vous mouvoir, vous retenir de force près de lui et vous imposer sa présence (sauf si vous avez dans la poche une bombe lacrymogène, une batte de base-ball ou une Kalachnikov capables de le forcer à lâcher prise).
Il en est exactement de même de l'importun[1] qui vous tient la jambe, qui vous abreuve de paroles sans se rendre compte qu'il vous ennuie profondément, alors que vous souhaiteriez ardemment "lever le pied" pour ne plus avoir à subir son discours un tantinet barbant, et alors que vous n'osez pas l'envoyer paître soit parce qu'il vous reste un soupçon d'éducation, soit parce que vous avez un intérêt certain à lui faire croire que son verbiage vous passionne, grand hypocrite intéressé que vous êtes.
[1] L'importun, c'est la rosse, comme disait Gilbert Bécaud ()

Exemples

« Hier j’ai reçu un appel d’une cliente qui n’a pas arrêté de me poser des questions sur un médicament. Elle voulait en connaître tous les effets secondaires, m’a interrogée sur sa compatibilité avec tout et n’importe quoi, de l’aspirine à la crème dessert. Elle m’a tenu la jambe pendant quarante-cinq minutes. Pendant ce temps-là, le délai d’attente pour les autres appels était passé à plus de dix minutes et les personnes qui essayaient de nous joindre avaient commencé à s’énerver. »
Revue L'Entreprise - Article du 19 juin 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem das Ohr abkauen grignoter l'oreille de quelqu'un
Anglais (USA) to buttonhole someone tenir quelqu'un par la boutonnière
Anglais (USA) to bend the ear plier l'oreille
Espagnol (Argentine) chamuyar a alguien parler a quelqu'un
Espagnol (Argentine) darle lata a alguien donner la boîte à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar la lata a alguien donner la boîte à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar la paliza a alguien donner la raclée à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar la tabarra a alguien fatiguer quelqu'un avec son bla-bla
Espagnol (Espagne) Entretener (a alguien) Retenir (quelqu'un) / Tenir la jambe / Faire perdre du temps
Latin tenere crus tenir la guibole
Néerlandais iemand dwars zitten contrarier qqn
Néerlandais iemand suf lullen - iemand de oren van de kop lullen bavarder jusqu'à ce que son interlocuteur soit terne - bavarder jusqu'à ce que son interlocuteur en perde les oreilles
Néerlandais iemand in de rug aanvallen attaquer quelqu'un au dos
Néerlandais een molensteen om de nek (hebben, of zijn) avoir une meule autour du cou, trainer un boulet
Néerlandais iemand aan het lijntje houden tenir qn à la petite ligne
Néerlandais een blok aan het been zijn (van iemand), of, een blok aan het been hebben avoir un handicap, traîner le boulet, fardeau
Persan mooye damaghe kasi shodan importuner
Portugais (Brésil) alugar louer
Portugais (Brésil) pegar no pé tenir le pied
Roumain a pisa pe cineva pilonner qqn.
Roumain a face capul calendar faire la tête un calendrier
Roumain a se agata de cineva s’accrocher à quelqu'un
Roumain a se tine ca raia se tenir comme la gale
Roumain a se tine scai / a se tine ca scaiul s'accrocher tel un chardon à quelqu'un/s'accrocher à quelqu'un tel un chardon d'un mouton
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tenir la jambe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tenir la jambe » Commentaires

  • joseta
    13/03/2017 à 08:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 13/03/2017 à 07:59* :
    • « Ceci dit, je ne vois pas pourquoi joseta a écrit à la rubrique "Ailleurs" :
      Dar la paliza a alguien : Donner la raclée à quelqu'un. »
    Una paliza, c'est une raclée, mais dans l'expression 'dar la paliza', celà signifie exactement tenir la jambe.
  • joseta
    13/03/2017 à 08:29
    Il tient l'agent, beu...
  • joseta
    13/03/2017 à 08:34
    Le misanthrope: je n'aime pas les gens, beuh !
  • Utilisateur supprimé
    13/03/2017 à 08:45
    De jambe à jambage, il n'y a qu'un pas :
    Question : Dans Word, comment rajouter un janbage à un ’n’ pour obtenir un ’m’ ?
    Réponse : Il suffit de rajouter tous les jambages manquants en mettant des ’n’ et des ’m’ en quantité voulue à la fin du texte. Au cas où il ne manquerait qu’un seul jambage, voici une astuce : il n’y a qu’à soustraire ’n’ de ’m’ en écrivant : m, n, et le tour est joué.
    Voilà qui va vous simplifier la vie !
  • deLassus
    13/03/2017 à 09:08*
    • En réponse à GillesDD #112 le 13/03/2017 à 00:39 :
    • « Bon suaire,
      J'ai une expression très proche que je n'ai entendu que chez une amie : "il (elle) m'a jambonné pendant [x temps]". »
    une expression très proche que je n'ai entendue que chez une amie : "il (elle) m'a jambonné pendant [x temps]".

    Si ton amie avait dit "il m'a jambonnée pendant x temps", on aurait pu penser à tout autre chose...
  • joseta
    13/03/2017 à 09:19*
    Patricia Kaas en balade:
    - Tiens, la Pat !
    - que je tienne la patte de qui ?
  • joseta
    13/03/2017 à 09:24
    Jean de la Fontaine, qui est un homme 'affable': le Jean bon !
  • joseta
    13/03/2017 à 09:36
    Le pêcheur tient la canne. 😐
    Bon, je vais faire un un tour, je commence à avoir des fourmis dans les jambes, à force de les tenir !
  • SyntaxTerror
    13/03/2017 à 09:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 13/03/2017 à 07:59* :
    • « Ceci dit, je ne vois pas pourquoi joseta a écrit à la rubrique "Ailleurs" :
      Dar la paliza a alguien : Donner la raclée à quelqu'un. »
    Parce que "Dar la, dire la Lada" possède un autre sens.
  • mickeylange
    13/03/2017 à 09:50*
    • En réponse à joseta #121 le 13/03/2017 à 08:25 :
    • « Una paliza, c'est une raclée, mais dans l'expression 'dar la paliza', celà signifie exactement tenir la jambe. »
    Una paliza, c'est une raclée,

    Tu dis ça pour le PSG ?
    En attendant le PSG a battu Lorient hier (des Bretons) suis pas certain que le Barça aurait battu les pêcheurs de harengs* !
    * allons à Messine** pêcher la sardine
    allons à Lorient pêcher le hareng.
    ** A Marseille les sardines sont plus grosses.
  • mickeylange
    13/03/2017 à 10:49
    • En réponse à mickeylange #130 le 13/03/2017 à 09:50* :
    • « Una paliza, c'est une raclée,
      Tu dis ça pour le PSG ?
      En attendant le PSG a battu Lorient hier (des Bretons) suis pas certain que le Barça... »
    A Marseille les sardines sont plus grosses.

    Monsieur Mickeylange,
    Permettez moi de ne pas être d'accord avec vous.
    Les sardines à Marseille ne sont pas plus grosses qu'ailleurs.
    C'est vous les nordistes qui êtes à l'origine de la réputation des Marseillais de toujours exagérer les choses. La réalité est que, en 1780 la frégate "la Sartine" avec un "t" du nom du ministre de la marine à bloqué l'entrée du vieux port à la suite d'une attaque d'une frégate des perfides.
    De nos jours, encore la moquerie sur les Marseillais persiste, mais nous savons (de Marseille) bien, nous, qu'il s'agit d'une histoire vraie.
    Adessias
    César (patron du bar de la marine sur le vieux port )
  • SyntaxTerror
    13/03/2017 à 11:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 13/03/2017 à 08:45 :
    • « De jambe à jambage, il n'y a qu'un pas :
      Question : Dans Word, comment rajouter un janbage à un ’n’ pour obtenir un ’m’ ?
      Réponse : Il suffi... »
    Sur les claviers AZERTY vendus en France, figure la lettre M en fin de la deuxième ligne de lettres et non en fin de troisième ligne comme tu sembles la chercher sur un clavier QWERTY. Par ailleurs, le jambage s'obtient par la combinaison AltGr 6, bien plus pratique que la gymnastique Alt 124 préconisée par certain ...
  • le gone
    13/03/2017 à 11:49
    Tomber sur une charrette ça ralentit aussi. On n'en voit plus mais on a des ralentisseurs.
  • joseta
    13/03/2017 à 11:54*
    • En réponse à mickeylange #130 le 13/03/2017 à 09:50* :
    • « Una paliza, c'est une raclée,
      Tu dis ça pour le PSG ?
      En attendant le PSG a battu Lorient hier (des Bretons) suis pas certain que le Barça... »
    De quoi ? Le grand Barça ne battrait pas des pêcheurs de harengs ? Si c'est une blague, je te 'la rend':
    Quand je t'ai lu je buvais un verre d'eau, et j'ai bu 'l'eau riant' !
  • joseta
    13/03/2017 à 11:57*
    Comme bon politicien, il te tient la jambe de Bois.
  • SyntaxTerror
    13/03/2017 à 12:22
    • En réponse à le gone #133 le 13/03/2017 à 11:49 :
    • « Tomber sur une charrette ça ralentit aussi. On n'en voit plus mais on a des ralentisseurs. »
    Les charrettes ont été remplacées par les "voitures" sans permis, vitesse maxi 45 km/h !
  • Utilisateur supprimé
    13/03/2017 à 12:26
    • En réponse à SyntaxTerror #132 le 13/03/2017 à 11:17 :
    • « Sur les claviers AZERTY vendus en France, figure la lettre M en fin de la deuxième ligne de lettres et non en fin de troisième ligne comme t... »
    Alt + 124 qui donne | ressemble fort à une jambe de bois et ton invective ressemble fort à un emplâtre dessus. Non, peut-être ?
  • DiwanC
    13/03/2017 à 12:36*
    • En réponse à mickeylange #131 le 13/03/2017 à 10:49 :
    • « A Marseille les sardines sont plus grosses.
      Monsieur Mickeylange,
      Permettez moi de ne pas être d'accord avec vous. »
    Cher Monsieur César,
    Loin de nous, gens du Nord qui vivons dans une éternelle froidure – car pour vous, au-delà des Alpilles commencent les régions que jamais ne visite le soleil – loin de nous donc l'idée de vous soupçonner d'une quelconque exagération.
    On sait bien que lorsque le mistral soulève quelques vagues en Méditerranée, c'est comme si déferlait sur vous une des Quarantièmes Rugissants... On sait bien que votre terre est si basse que vous laissez aux chèvres et aux lapins le soin de couper l'herbe... On sait bien que, la Canebière passée, la bouillabaisse n'est que vulgaire soupe de poissons...
    On sait tout ça parce que non seulement vous nous le dites, mais vous nous le répétez et nous le répétez encore comme si nous étions plus obtus que les Angles, furieux ennemis de Kaamelott.
    Parce que la palabre – on le sait aussi... – ça vous prend au berceau, ça se déploie sous les platanes de vos cours d'école, ça croit sur vos marchés, et ça atteint sa plénitude sur vos terrains de pétanque où pour savoir si cette boule-là est plus près d'un quart de commencement de millimètre du cochonnet que cette autre, ça discute si longtemps et si fort qu'on a l'impression que trois ou quatre morts ne vont pas tarder à joncher le sol...
    Alors voyez-vous Monsieur César, votre Sartine, elle peut bien boucher ce qu'elle veut, le port de Marseille ou le détroit de Gibraltar, on s'en fout ! Ça fait des siècles que vous nous tenez la jambe* avec cette histoire, qu'on en a des fourmis que nous grignotent les mollets et que ça commence à nous escagasser à un point que vous n'imaginez même pas !
    Je vous souhaite la bonne journée.
    * Yeeeesss ! j' l'ai eu ! Qu'est-ce qu'il ne faut pas dépenser comme encre pour en arriver là...
    😄
  • SyntaxTerror
    13/03/2017 à 12:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 13/03/2017 à 12:26 :
    • « Alt + 124 qui donne | ressemble fort à une jambe de bois et ton invective ressemble fort à un emplâtre dessus. Non, peut-être ? »
    Oui, sans doute, mais pour que ça n'se voit pas, il faut mettre par en d'sous des rondelles en caoutchouc.
  • Utilisateur supprimé
    13/03/2017 à 13:09
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 13/03/2017 à 12:56 :
    • « Oui, sans doute, mais pour que ça n'se voit pas, il faut mettre par en d'sous des rondelles en caoutchouc. »
    Et anti-toc !