un coup habile mais inattendu ; un coup décisif mais inattendu ; un coup donné par traîtrise ; mauvais tour joué à quelqu'un ; coup porté en traître
Origine et définition
Nous somme en 1547, à une époque où les différends entre gentilshommes se règlent par des duels.
Le 10 juillet, à Saint Germain en Laye, à la cour du roi Henri II, tout frais successeur de François Ier, nous avons à droite, Guy Chabot de Saint Gelais, Baron de Jarnac, et à gauche, François de Vivonne, sieur de la Châtaigneraie, qui a pour tort d'accuser le premier d'être l'auteur d'un écrit qui a attiré l'attention sur les relations incestueuses d'Henri, alors encore dauphin, avec Diane de Poitiers.
Dans ce duel, La Châtaigneraie est donné vainqueur d'avance, car il est considéré comme une des meilleures lames du royaume.
Au cours du combat au poignard et à l'épée, Jarnac tranche le jarret de son adversaire qui s'écroule, incapable de continuer le duel, sans qu'on sache vraiment (les versions diffèrent) si le coup ainsi porté est simplement bien ajusté, ou s'il s'agit d'une botte mystérieuse ou d'une feinte après simulation d'une chute.
Toujours est-il que Jarnac épargne La Châtaigneraie car c'est un favori du roi. Mais le malheureux, considérant avoir été humilié, arrachera ses bandages et, se vidant lentement de son sang, mourra peu après.
À l'époque du duel, les témoins ne trouvent rien à redire à la méthode utilisée par Jarnac, considérée comme correcte et loyale. Elle est donc vue comme un coup habile, mais acceptable même s'il n'est pas habituel.
Ce n'est qu'à partir du Dictionnaire de Trévoux, oeuvre des Jésuites parue en 1771, que ce coup est décrit comme donné par traîtrise, version que réfuteront plus tard Larousse et Littré.
Mais comme l'expression est attestée à partir de 1803, peu après la publication du dictionnaire, c'est principalement ce sens de coup en traître qui sera généralement retenu.
Exemples
« Ma caisse ne vous regarde pas, dites-vous ? Soit ! Opérez sur la vôtre, mais n'emplissez ni ne videz la mienne. D'ailleurs, qui sait si tout cela n'est pas un coup de Jarnac politique ; si le ministre, furieux de me voir de l'opposition, et jaloux des sympathies populaires que je soulève, ne s'entend pas avec M. Debray pour me ruiner ? »
Alexandre Dumas - Le comte de Monte-Cristo - 1861
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
eine linke Nummer abziehen
|
tirer un numéro gauche |
|
Anglais (USA)
|
a knife in the back
|
un couteau dans le dos |
|
Anglais (USA)
|
a sucker punch
|
un coup de poing pigeon ou gogo |
|
Anglais
|
a stab in the back
|
un coup de couteau dans le dos |
|
Espagnol (Espagne)
|
una puñalada por la espalda
|
un coup de couteau dans le dos |
|
Espagnol (Espagne)
|
una puñalada trapera
|
coup de poignard donné par traîtrise |
|
Espagnol (Espagne)
|
un golpe bajo
|
un coup bas |
|
Espagnol
|
clavar un puñal por la espalda
|
planter un couteau dans le dos |
|
Espéranto |
mallojala,perfida bato |
coup déloyal, perfide |
|
Hébreu
|
hibouk Dov |
une étreinte d'ours |
|
Italien
|
un colpo basso
|
un coup bas |
|
Italien
|
un colpo gobbo
|
un coup bossu |
|
Néerlandais (Belgique) |
een verrassingsaanval. Een gemene streek
|
une attaque surprise. Un vilain tour, un sale coup |
|
Néerlandais |
een dolkstoot in de rug
|
un coup de poignard dans le dos |
|
Néerlandais |
een slinkse streek
|
un coup / une manoeuvre malin |
|
Portugais (Brésil)
|
uma punhalada nas costas
|
un coup de poignard dans le dos |
|
Portugais (Portugal)
|
golpe traiçoeiro
|
coup d’État perfide |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « coup de Jarnac » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « coup de Jarnac » Commentaires