Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

malheureux comme les pierres [adj]

extrêmement malheureux

Origine et définition

Les pierres sont supposées être des objets inanimés, donc dépourvus d'âme et de sentiments. Comment pourraient-elles être malheureuses ?
Ce n'est bien sûr que pour une simple raison d'anthropomorphisme : on leur prête ici les mêmes sentiments qu'aux êtres humains.
Car, imaginez-vous, pierre parmi d'autres, enfoncée à demeure dans la terre d'un chemin au revêtement duquel vous participez. Imaginez-vous régulièrement piétinée par les passants. Imaginez votre 'visage' écrasé par le fer d'un sabot d'un des chevaux qui tirent une diligence dont une roue cerclée de fer vient achever de vous meurtrir la face (car l'expression remonte au XVIIIe siècle).
Tout cela sans pouvoir réagir, sans pouvoir vous extirper de cet endroit où tous vous foulent et vous massacrent sans vergogne (mais sans haine aussi, je vous rassure), sans pouvoir hurler pour vous faire reconnaître.
Est-ce que, en de telles circonstances, vous ne seriez pas extrêmement malheureuse ?
Et si cela ne vous suffit pas, vous pouvez aussi imaginer que votre regard a malheureusement croisé celui de la Gorgone Méduse (). Vous voilà d'un coup complètement et définitivement pétrifié, mais avec votre capacité de réflexion encore intacte. Comment ne pas être une pierre très malheureuse, dans une telle situation ?

Exemples

OK, univers, j'imagine que la leçon du jour est, que sans moi, Danny Castellano est [malheureux comme les pierres].
Ils doivent être [malheureux comme les pierres] !
Ça réduira la portion de ma vie où je serai [malheureux comme les pierres].
Tu te croyais [malheureux comme les pierres] et tu passais les meilleurs moments de ton existence.
[malheureux comme les pierres], à cause de... à cause de tout ce que cela remuait.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand todunglücklich sein être triste à en mourir
Allemand zum Tode betrübt malheureux comme à la mort
Anglais (Australie) miserable as a bandicoot malheureux comme un bandicoot
Anglais (Irlande) as miserable as mud in March malheureux comme la boue du mois de mars
Anglais (USA) as miserable as sin misérable comme le péché
Arabe (Tunisie) isakhaff el h'jarr il fait de la peine aux pierres
Espagnol (Espagne) Ser un pupas Être un boutons (être une victime)
Espagnol (Espagne) más desgraciado que el Postigo de San Rafael plus malheureux que la Porte de Saint Raphaël
Espagnol (Espagne) estar triste como una tortuga con prisa être triste comme une tortue pressée
Français (Canada) malheureux comme une roche
Français (Canada) malheureux comme une tombe
Hongrois végtelen szerencsétlen/nyomorult être infiniment désastreux/misérable
Hébreu אומלל כהושענא חבוטה malheureux comme une branche de saule battue
Hébreu מסכן כשה אובד malheureux comme un chevreau perdu
Néerlandais dood ongelukkig mort malheureux
Néerlandais in zak en as zitten être assis dans sac et cendre
Néerlandais ongelukkig als job malheureux comme job
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « malheureux comme les pierres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « malheureux comme les pierres » Commentaires

  • #1
    Rikske
    12/07/2006 à 09:43*
    Eh ben ? Que se passe-t-il ? Déjà 9h30 et pas encore de délire ? Mais on va être tristes comme de vieux cailloux, alors !
  • #2
    God
    12/07/2006 à 09:52
    • En réponse à Rikske #1 le 12/07/2006 à 09:43* :
    • « Eh ben ? Que se passe-t-il ? Déjà 9h30 et pas encore de délire ? Mais on va être tristes comme de vieux cailloux, alors ! »
    Ce sont les vacances ! Sont déjà tous partis.
  • #3
    louisann
    12/07/2006 à 10:20
    • En réponse à Rikske #1 le 12/07/2006 à 09:43* :
    • « Eh ben ? Que se passe-t-il ? Déjà 9h30 et pas encore de délire ? Mais on va être tristes comme de vieux cailloux, alors ! »
    T’en fais pas j’suis là !Tu penses à la PALM ?
  • #4
    <inconnu>
    12/07/2006 à 10:24
    Les pierres, même anthropomorphiques (*), n’ont pas l’exclusivité du malheur. Cette expression a évolué en attribuant aux hommes ou aux objets le malheur des pierres ; on appelle cela du minéralomorphisme (**).
    Quelques exemples ?
    Malheureux comme…
    … un aspirateur qu’on traite de con
    … un matador encorné
    … un monarque devant son arbre généalogique
    … Farinelli qui veut jouer à touche-pipi
    … une dalle redressée
    … un haricot cul-de-jatte
    … une langue vermoulue
    … une salope d’Italienne
    … Christophe Colomb qui a pris l’avion
    … un pompier à qui son médecin a interdit de fumer
    … un paveur en enfer
    … un fantôme dans un ascenseur
    … un fil noir décousu
    … une fève à l’agonie
    Certains de ces exemples vous semblent obscurs ? Revoyez donc la liste des dernières expressions traitées sur ce site !
    (*) C’est une variété de pierres volcaniques, ou quoi ? Je déteste ces mots de plus de trois syllabes, qui me donnent à tous les coups la migraine.
    (**) Et pan dans les gencives ! Une syllabe de plus, qui dit mieux ?
  • #5
    <inconnu>
    12/07/2006 à 10:29
    Il eut fallu préciser que lorsqu’elles roulent, les pierres ne sont pas malheureuses. Elles n’amassent pas mousse, font des concerts ou tombent des cocotiers, se font un maximum de blé.
    Et cela nous donne un bang plus gros.
  • #6
    Rikske
    12/07/2006 à 11:01
    • En réponse à louisann #3 le 12/07/2006 à 10:20 :
    • « T’en fais pas j’suis là !Tu penses à la PALM ? »
    Je ne pense qu’à çà ! D’autant plus qu’ici, à Anvers, sur les quais, il fait très chaud aujourd’hui ! Et la clim’ est en panne dans mon bureau ! Mais bon, je devrai encore attendre ma pause de midi pour déguster une "bolleke" de DE KONINCK !
  • #7
    PHILO_LOGIS
    12/07/2006 à 11:23*
    Je crois plutôt que cette expression fait référence à la Bible.
    Si, si, si, j’insiste:
    Jésus dit un jour: "Car tu es Pierre, et sur cete pierre, je bâtirai mon Eglise."
    Ensuite, tout le monde sait ce qui se passa, Judas, Le trahit, Il est arreté, dans la cour, Pierre est apostrophé par un soldat qui passait par hasard et nie connaître Jésus. Trois fois. Puis, la Bible l’affirme, "MALHEUREUX COMME PAS DEUX, IL PLEURA".
    Pierre, sur laquelle Jésus eût du bâtir son Eglise, donc au moins deux, ils pleurèrent.
    ET VOILA!
    Mais, bon Dieu, God, pourquoi donc as-tu laissé faire cela? Et dis-moi, pourquoi dit-on aussi "malheureux comme pas deux"?
  • #8
    borikito
    12/07/2006 à 11:24*
    Il n’y a pas que les pierres qui puissent être malheureuses.
    Par ici traîne l’expression "malheureux comme borikito quand il passe la tondeuse".
    Mais je n’ose pas la proposer aux "expressions d’ailleurs".
  • #9
    PHILO_LOGIS
    12/07/2006 à 11:24
    • En réponse à Rikske #6 le 12/07/2006 à 11:01 :
    • « Je ne pense qu’à çà ! D’autant plus qu’ici, à Anvers, sur les quais, il fait très chaud aujourd’hui ! Et la clim’ est en panne dans mon bure... »
    A propos, ici à Vienne, il fait très chaud aussi. Une petite PALM-ade ne ferait que du bien! MAIS IL N’Y EN A PAS, ICI !!! ouinnnnnnn!!!
  • #10
    Rikske
    12/07/2006 à 11:56
    • En réponse à borikito #8 le 12/07/2006 à 11:24* :
    • « Il n’y a pas que les pierres qui puissent être malheureuses.
      Par ici traîne l’expression "malheureux comme borikito quand il passe la tonde... »
    Fait chaud chez toi aussi, on dirait ?
  • #11
    Rikske
    12/07/2006 à 12:23
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 12/07/2006 à 11:23* :
    • « Je crois plutôt que cette expression fait référence à la Bible.
      Si, si, si, j’insiste:
      Jésus dit un jour: "Car tu es Pierre, et sur cete pie... »
    Je signale à l’honorable assemblée qu’il n’y a pas que l’adjectif "malheureux" qui peut s’accompagner de l’expression comparative "comme pas deux": j’ai déjà entendu "cocu comme pas deux", "con comme pas deux", "maladroit comme pas deux", et j’en passe...
  • #12
    <inconnu>
    12/07/2006 à 12:42
    Vous êtes-vous déjà rendu compte à quel point la pierre revient dans les expressions françaises ? Quelques exemples en vrac qui me viennent à l’esprit, et qui sont loin d’être exhaustifs :
    pierre qui roule… (déjà cité par Loulou)
    tu es Pierre et sur cette pierre… (cité par file_au_logis)
    poser la première pierre
    marquer d’une pierre blanche
    solide comme un roc
    la pierre d’angle
    investir dans la pierre
    geler à pierre fendre
    rester pétrifié
    construire pierre par pierre
    la pierre d’achoppement
    un visage de pierre
    gravé dans la pierre
    avoir un caillou dans sa chaussure
    une pierre dans son jardin
    jeter la pierre
    la pierre philosophale
    il y a anguille sous roche
    rester de marbre
    etc.
    Et les pierres seraient malheureuses, alors qu’elles sont si souvent mises à l’honneur ?
  • #13
    God
    12/07/2006 à 13:00
    • En réponse à <inconnu> #12 le 12/07/2006 à 12:42 :
    • « Vous êtes-vous déjà rendu compte à quel point la pierre revient dans les expressions françaises ? Quelques exemples en vrac qui me viennent... »
    Si, si ! Geler à pierre fendre, gravé dans la pierre, jeter la pierre, chute de pierres... plein de choses qui font mal et qui peuvent rendre malheureux !
  • #14
    <inconnu>
    12/07/2006 à 13:03
    Ma pensée rejoint un peu celle de « Philologisprestementsinonjet’enmetsune » (respect). 🙂
    Cela me fait penser donc et je ne sais pourquoi à la lapidation.
    Une pierre jetée vers quelqu’un peut-elle être malheureuse ?
    On va dire, aux yeux de Dieu : Oui ! Car chargée de haine et autres ressentiments. Surtout, celles lancées en direction de son Fils.
    « Que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre… », est aussi une phrase Biblique.
    Je sais, j’ergote ; en latin, dites le moi. lol
    Beaucoup d’expressions et on en parlait hier naissent de milieux populaires. Or, au 18 ème comme avant ou après cette date, nombres d’expressions ont eu pour origine et c’est une question pour le maître des lieux ici, une ou des interprétations très libres ( ?) des textes bibliques, de sermons et autres homélies. Je ne peux pas croire que certaines vieilles expressions n’ont pas eu comme point de départ une référence aux débuts de la Chrétienté.
    Comme le soulignait hier, un peu dépité notre cher François, je le comprends, tout ne vient quand même, pas de la scatologie et de la sexualité primaire dans le domaine des expressions.
    Cher God, confirmez-vous, un peu, beaucoup, pas du tout, vous qui cherchez, fouillez, arpentez livres, encyclopédies et je suppose les tréfonds du net pour en arriver au clair des choses qui nous passionnent, confirmez-vous donc de nombreuses références à ces épisodes sacrés pour les uns, absurdes pour les autres ?
    Chacun voyant bien entendu midi à sa porte.
  • #15
    jolivi
    12/07/2006 à 13:53
    soyez galent messieurs !!! offrez moi la plus belle pierre du monde
    LE DIAMANT !!!
  • #16
    God
    12/07/2006 à 13:57
    • En réponse à <inconnu> #14 le 12/07/2006 à 13:03 :
    • « Ma pensée rejoint un peu celle de « Philologisprestementsinonjet’enmetsune » (respect). 🙂
      Cela me fait penser donc et je ne sais pourquoi à... »
    Je n’aurais aucunement la prétention de ne pas me tromper, mais au vu de ce que je lis ici et là, les expressions officiellement issues de la religion sont finalement assez rares.
    Quand je dis officiellement, c’est parce qu’elles ne sont pas du tout rattachées à des textes religieux par les lexicographes, mais bien entendu, rien n’interdit d’imaginer que, pour une partie de celles qui ne le sont pas, il y ait pu avoir une influence, même minime, surtout vu l’importance de la religion dans les sociétés d’autrefois et l’ancienneté de la plupart des expressions.
    Mais de là à vouloir chercher systématiquement des liens (lapidation -> pierre malheureuse), c’est peut-être capillotracter un peu trop, non ?
  • #17
    Rikske
    12/07/2006 à 13:58
    • En réponse à <inconnu> #14 le 12/07/2006 à 13:03 :
    • « Ma pensée rejoint un peu celle de « Philologisprestementsinonjet’enmetsune » (respect). 🙂
      Cela me fait penser donc et je ne sais pourquoi à... »
    Cher Yann, éclaire ma lanterne: que signifie ce "lol" dont certains d’entre nous parsèment leurs textes ?
  • #18
    God
    12/07/2006 à 14:20
    • En réponse à Rikske #17 le 12/07/2006 à 13:58 :
    • « Cher Yann, éclaire ma lanterne: que signifie ce "lol" dont certains d’entre nous parsèment leurs textes ? »
    ’lol’, c’est la même chose que ’mdr’ en français, tout simplement.
    Plus précisément, ’lol’ veut dire, au choix "lot of laugh" ou bien "laughing out loud", ce qui se traduit dans la version française par "mort de rire".
    On a aussi, en français, l’équivalent ’ptdr’ pour "pété de rire".
  • #19
    Rikske
    12/07/2006 à 14:26*
    • En réponse à God #18 le 12/07/2006 à 14:20 :
    • « ’lol’, c’est la même chose que ’mdr’ en français, tout simplement.
      Plus précisément, ’lol’ veut dire, au choix "lot of laugh" ou bien "laugh... »
    Merci God, j’ai encore appris quelque chose !
    PS: à quoi sert le petit trombone qui vient de faire son apparition ?
  • #20
    <inconnu>
    12/07/2006 à 14:43
    Génial, le coup du trombone !! J’en suis littéralement lol