Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

aller à la selle [v]

aller aux toilettes ; aller faire la grosse commission ; déféquer ; faire caca ; évacuer les matières fécales ; tartir

Origine et définition

Si l'expression en elle-même n'est plus trop utilisée à notre époque (on en trouve plein d'autres variantes plus ou moins poétiques[1]), la désignation de ce qu'on y a abandonné, une fois qu'on est sorti du petit coin, est toujours vivante, puisqu'on parle, par exemple, d'analyses de selles.
Mais qu'en pensent le cavalier ou le coureur cycliste qui posent leurs augustes fesses sur une selle ? Eh bien aussi étrange que cela puisse paraître, le lien entre ces deux 'selles' est très fort.

Si l'expression date du XVe siècle, le mot 'selle' nous vient du XIIIe, issu du latin 'sella' qui désignait un siège, plus précisément le "siège des artisans qui travaillent assis" ou le "siège des professeurs", mais aussi, le siège du cavalier ou, autrement dit, la selle de cheval (à une époque où la bicyclette n'existait pas encore, sans quoi, peut-être...).

Lorsque le mot apparaît en français, il sert aussi à nommer une chaise percée, une de celles sur lesquelles certaines personnes aisées s'asseyaient pour y faire leur grosse commission, éventuellement recueillie dans un pot placé dessous, chaise qu'on appellera successivement "selle aisée", "selle nécessaire" puis "selle percée".
C'est de cette chaise, l'ancêtre de notre cuvette de W.C., qu'à la fin du XIVe, "la selle" (au singulier) désigne les excréments. Et c'est de là, qu'un peu plus tard, naît notre expression.

[1] Comme "balancer son rondin", "couler un bronze", "poser une pêche", "démouler un cake", "parachuter un Sénégalais" ou bien "poster une sentinelle", par exemple (et la liste est très loin d'être complète).

Compléments

Certains prétendent que "comment allez-vous ?" était autrefois un raccourci "politiquement correct" de "comment allez-vous à la selle ?", question alors importante pour s'enquérir de la santé de la personne à qui on pose la question, le constipé ou le diarrhéique étant forcément considéré en moins bonne santé que celui qui produit très régulièrement de magnifiques étrons.
Mais si cette explication est présente sur de nombreux sites web, ou dans certains ouvrages récents, je n'ai pour l'instant trouvé aucune source ancienne digne de foi qui le confirme.

Exemples

« La dame (...) ajouta (...) qu'elle faisait à présent "des vents en allant à la selle, que c'était comme un vrai feu d'artifice... Qu'à cause de ses nouvelles selles, toutes très formées, très résistantes, il lui fallait redoubler de précautions... Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu'elle en éprouvait un mal affreux au fondement... Des déchirements (...)" »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage au bout de la nuit - 1932

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand scheißen gehen aller chier
Allemand stuhlgang haben avoir des selles
Anglais have a number 2 avoir un numéro 2
Anglais for stool pour les selles
Anglais go to the can aller a la boite
Anglais have a bowel movement avoir des selles
Anglais to go to the stool aller au tabouret
Espagnol (Argentine) ir de cuerpo aller du corps
Espagnol (Argentine) mover el vientre faire bouger le ventre
Espagnol (Espagne) dar de cuerpo donner de corps
Espagnol (Espagne) hacer de vientre faire du ventre
Espagnol (Espagne) Hacer popo Faire caca
Espagnol (Espagne) ir al baño aller au bain
Espagnol (Espagne) ir al trono aller au trône
Espagnol (Espagne) obrar œuvrer
Français (Canada) faire un numéro 2
Français (France) envoyer un télégramme à Hitler utilisé par mon père qui avait connu les affres des nazis
Français (Canada) aller trôner aller trôner
Grec πάω στο θρόνο aller au trône
Hongrois elmegy egy bizonyos helyre aller à un certain lieu
Italien andare a incipriarsi il naso aller se poudrer le nez
Italien andare al cesso aller aux chiottes
Italien andare di corpo aller de corps
Néerlandais poepen faire caca
Néerlandais naar de poepdoos gaan aller à la boîte à merde
Néerlandais naar de plee gaan aller aux chiottes
Néerlandais gebruik maken van het stilletje / gemak utiliser le silencieux / comfortable
Néerlandais daarheen gaan waar zelfs de Koning/Keizer te voet gaat allez là, où même le Roi/l'Empereur y va à pied
Néerlandais (Belgique) een grote boodschap doen faire une grande commission
Néerlandais (Belgique) de kleinste kamer opzoeken visiter la plus petite chambre
Néerlandais naar het toilet gaan ....... naar het huuske gaan, aller aux WC/toilettes
Portugais (Brésil) ir aos pés aller aux pieds
Portugais (Brésil) soltar um barro lâcher une glaise
Roumain a merge la budă aller à la hutte
Roumain a merge la căcăstoare aller aux chiottes
Roumain a avea scaun avoir siège
Roumain a sta pe tron être assis sur le trône
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « aller à la selle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « aller à la selle » Commentaires

  • Mintaka
    07/05 à 10:36
    • En réponse à Mintaka #259 le 07/05 à 07:14* :
    • « Ça va brûler ! »
    C'est en train de cramer.
  • Ratanak
    07/05 à 11:06
    • En réponse à joseta #257 le 07/05 à 06:56* :
    • « QUI SUIS-JE ? 849

      Je suis un réalisateur et scénariste américain
      - je me suis formé à une époque où les écoles de cinéma n’existaient pa... »
    Un homme en béton. 😁
  • Ratanak
    07/05 à 11:07
    • En réponse à joseta #258 le 07/05 à 06:57 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº120

      C’est un film sorti en 1979
      - genre: drame »
    Au 🔥 feu ! 🤪
  • Bichem
    07/05 à 12:52
    • En réponse à <inconnu> #11 le 10/06/2010 à 08:59 :
    • « Et cette page également.
      En France on dit : aller à la selle, en milieu hospitalier ou ailleurs.
      Je hume une journée très poétique aujourd’... »
    Certes! Que dire de plus sur cette expression..

    Moi qui veut perdre 10 kilos
    Transite par chili à Rio
    Plus la fibre et prunes, eau
    Que très bon gâteau
  • Bichem
    07/05 à 12:53
    • En réponse à Mintaka #261 le 07/05 à 10:36 :
    • « C'est en train de cramer. »
    Contre! Encore une histoire de divorce !
  • Bichem
    07/05 à 12:54
    • En réponse à Mintaka #260 le 07/05 à 07:19 :
    • « Anagramme

      Bob Trenteron »
    👀🤔😴
  • Mintaka
    07/05 à 13:43*
    • En réponse à Bichem #266 le 07/05 à 12:54 :
    • « 👀🤔😴 »
    Pourrais-tu développer ta pensée dans un langage humain ? Ne serais-tu pas Biche Martienne ?

    Au cas où tu n'aurais pas compris, il s'agit de l'anagramme du nom de la personne recherchée dans le jeu Qui suis-je ? de joseta sur le site Expressio en France sur la troisième planète à partir du soleil dans la galaxie de la Voie Lactée.

    Et même des environs !
  • joseta
    07/05 à 15:39*
    • En réponse à joseta #257 le 07/05 à 06:56* :
    • « QUI SUIS-JE ? 849

      Je suis un réalisateur et scénariste américain
      - je me suis formé à une époque où les écoles de cinéma n’existaient pa... »
    JE SUIS
    Image externe
    Robert BENTON
    Waxahachie (Texas) 1932/New York,2025
    Image externe
    1979
  • joseta
    07/05 à 15:46
    • En réponse à joseta #258 le 07/05 à 06:57 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº120

      C’est un film sorti en 1979
      - genre: drame »
    LE FILM EST...
    KRAMER CONTRE KRAMER
  • Mintaka
    07/05 à 16:13
    • En réponse à joseta #269 le 07/05 à 15:46 :
    • « LE FILM EST...
      KRAMER CONTRE KRAMER »
    Il s'agit donc bien de feu et contre-feu.
  • Bichem
    07/05 à 17:02
    • En réponse à Mintaka #267 le 07/05 à 13:43* :
    • « Pourrais-tu développer ta pensée dans un langage humain ? Ne serais-tu pas Biche Martienne ?

      Au cas où tu n'aurais pas compris, il s'agit... »
    Hahaha!
    J'avais fort bien compris mais c'était pas un gros (app') indice !
  • Mintaka
    07/05 à 20:26
    On a vandalisé la stèle d'Eddy Merckx. Établissez le rapport avec l'expression du jour.
  • Bichem
    07/05 à 21:03
    • En réponse à Mintaka #272 le 07/05 à 20:26 :
    • « On a vandalisé la stèle d'Eddy Merckx. Établissez le rapport avec l'expression du jour. »
    Le vélo ? Une fois
  • Ratanak
    07/05 à 22:18
    • En réponse à joseta #268 le 07/05 à 15:39* :
    • « JE SUIS
      https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRtfWSMZSXlxfl9Cpiut4mzqWEqcfjUpu-L8qyfPzP9l35z4KZPC9WYzbdIVVpa9pplM7Q4J1DzDXr... »
    Robert Benton, né en 1932 à Waxahachie... Notez la parfaite adéquation avec l'expression du jour. 😁