Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
déféquer ; chier ; merder ; faire ses besoins
Origine et définition
AVERTISSEMENT : La matière dont il est question dans ce texte peut choquer certains esprits sensibles, ou même pire, provoquer une réaction épidermique de désabonnement. Il faut pourtant admettre que 'culture' rime parfois avec 'horreur'. Alors si vous en êtes, passez à autre chose ou bien lisez les yeux fermés.
Cette expression qui date de 1957 est une image extrapolée de la métaphore 'coulé en bronze (ou dans le bronze)' qui voulait dire 'rendu durable ou immortel', comme l'est un personnage célèbre grâce à la statue en bronze qui le représente.
Mais cet emprunt n'est pas expliqué, car la durée de vie de la 'chose' ainsi produite est plutôt courte et elle ne provoque généralement pas autant d'intérêt que la statue d'un héros national (sauf, peut-être dans certaines sectes scatophiles, s'il en existe).
Peut-être vient-il de l'argile modelée qui sert à certains sculpteurs à mettre en forme ce qui va leur permettre de créer un véritable petit bronze, le tas d'argile de départ pouvant avoir l'apparence d'une bouse.
On pourrait imaginer que cela vient simplement de la coulée du bronze liquide comparée à la 'coulée' des excréments au moment de leur expulsion (désolé pour ces images peu ragoûtantes...).
Mais dans ce cas, pourquoi le bronze plutôt que l'acier ou la fonte ou même le chocolat chaud, plus en rapport quant à la couleur ?
Non, s'il faut trouver un lien avec l'expression d'origine, c'est probablement entre la durabilité des objets en bronze qu'elle exprime et le fait de produire une chose dont certains aimeraient peut-être plus ou moins consciemment qu'elle dur[ciss]e et passe à la postérité.
Enfin, on ne peut passer sous silence le fait qu'en argot, depuis 1928, "l'œil de bronze" désigne l'anus (comme "l'œil" tout court, d'ailleurs). Il est donc facile d'imaginer que ce qui 'coule' de cet orifice ne peut être que du bronze.
Compléments
D'autres termes tout aussi empreints d'une finesse extrême sont synonymes, comme 'caguer', 'dépoter', 'poser une pêche' ou 'démouler un cake', par exemple, voire 'parachuter un Sénégalais', employé au temps des colonies, ou 'poster une sentinelle' pour les bidasses.
Exemples
C'est pareil pour couler un bronze...
Personne veut me voir couler un bronze sur une VHS de Galipettes en famille.
Et si je coulais un bronze ?
Tu as coulé un bronze ce matin ?
Ce petit gars aime me regarder couler un bronze.
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
scheißen
|
chier |
|
Allemand
|
scheideblümlein streuen
|
parsemer des petis fleurs de séparation |
|
Anglais
|
To drop off the kids
|
déposer les enfants |
|
Anglais
|
take a dump
|
prendre une décharge |
|
Anglais
|
take a shit
|
prendre une merde |
|
Anglais
|
to bury a Quaker
|
enterrer un Quaker |
|
Anglais (USA)
|
to drop a deuce
|
lâcher un deux |
|
Anglais (USA)
|
to pinch off a loaf
|
couper le pain |
|
Espagnol (Espagne)
|
cagar
|
chier |
|
Espagnol (Espagne)
|
Dar de cuerpo / Dar del cuerpo |
Donner du corps (= Déféquer / Chier) |
|
Espagnol (Espagne)
|
Hacer caca
|
Faire caca |
|
Espagnol (Espagne)
|
plantar un pino
|
planter un pin |
|
Français (Canada)
|
faire un numéro deux |
le numéro un étant le pipi, il est facile de comprendre ce qu'est le numéro deux ! |
|
Français (France)
|
faire son oeuf |
|
|
Gallois |
gro chwipio'r orsedd |
incruster le trône de cailloux |
|
Italien
|
liberarsi
|
se libérer |
|
Italien
|
Andare di corpo
|
Déféquer |
|
Italien
|
cagare
|
chier |
|
Italien
|
Fare la cacca
|
Faire caca |
|
Néerlandais |
alles achter de rug hebben
|
avoir tout derrière le dos |
|
Néerlandais |
bruintje uitlaten
|
sortir le petit nounours |
|
Néerlandais |
de aambeien smeren
|
lubrifier les hémorroïdes |
|
Néerlandais |
een bolus draaien
|
tourner une brioche |
|
Néerlandais |
een bruine beer verzuipen
|
noyer un ours brun |
|
Néerlandais |
een bruine trui breien
|
tricoter un maillot brun |
|
Néerlandais |
een offer brengen aan de wc-goden
|
faire une offrande aux dieux des wc |
|
Néerlandais |
wie niet betaalt moet er uit
|
celui qui ne paye pas doit sortir |
|
Portugais (Brésil)
|
passar um fax
|
envoyer un fax |
|
Portugais (Brésil)
|
soltar um barro
|
lâcher de l'argile |
|
Portugais (Portugal)
|
cagar
|
chier |
|
Slovène |
narediti tortico |
faire un petit gâteau |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « couler un bronze » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « couler un bronze » Commentaires