Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir un compas dans l'oeil [v]

savoir apprécier correctement des distances ; être très précis ; être tranquille ; apprécier avec exactitude

Origine et définition

Une pointe de compas fichée dans l'oeil, cela doit faire très mal, non ?
A vue d'oeil, bien plus que si on se met le doigt dans l'oeil. Même si on a pu avoir le compas à l'oeil, il y a de quoi tourner de l'oeil. Et puis après, cela pose des problèmes pour faire de l'oeil à une personne de sexe opposé qu'on a à l'oeil depuis qu'on a compris lui avoir tapé dans l'oeil.
Mais ne perdons pas notre sujet de l'oeil ! Qu'est-ce qu'un compas ?
Un marin ou un aviateur vous répondra que c'est sa boussole, l'instrument qui lui permet de ne pas perdre le nord magnétique (). Un écolier vous dira que son compas lui permet de tracer de beaux cercles bien ronds ou de mesurer des angles ().
Dans les deux cas, il permet d'avoir une information précise ou d'exécuter quelque chose avec précision.
Avoir le compas dans l'oeil, ce n'est donc pas avoir été blessé par un petit camarade irascible et vindicatif, mais c'est avoir un oeil capable de remplacer un instrument de mesure, de juger avec précisions des longueurs, des volumes et diverses autres choses mesurables. Pour un marin, c'est aussi pouvoir estimer le bon cap sans instrument.
Cette expression semble apparaître pour la première fois au XVIIIe siècle chez Saint-Simon () dans ses Mémoires, lorsqu'il parle de Louis XIV.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein gutes Augenmaß haben avoir une bonne mesure d'oeil
Anglais have a good eye for d’avoir un bon oeil pour
Anglais to have a good eye for avoir bon oeil pour
Arabe (Algérie) aynou mizanou son œil est sa balance
Arabe al- Ain mizane l'oeuil est un outil de mesure
Espagnol (Espagne) tener buen ojo avoir un bon oeil
Espagnol (Espagne) tener ojo de buen cubero avoir l'oeil d'un bon tonnelier
Français (Canada) Avoir le compas dans l'oeil
Hébreu יש לו טביעת עין טובה (yèch lo tviatt ayinn tova daykanitt) il a une bonne intuition
Italien regolarsi a occhio se régler à l'oeil
Latin habere baluster in pila avoir un balustre dans la bille
Néerlandais een arendsoog hebben (of: een adelaarsblik) avoir un œil d'aigle
Néerlandais pietje-precies zijn / Mr. Perfect zijn être très précis
Néerlandais (Belgique) een metsersoog hebben avoir l'oeil de maçon
Néerlandais een timmermansoog hebben avoir un oeil de menuisier
Persan ba negah mahak zadan connaître les nuances
Portugais (Portugal) ter olho clínico avoir l’oeil clinique
Roumain a avea ochiul format avoir l’œil formé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir un compas dans l'oeil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir un compas dans l'oeil » Commentaires

  • SyntaxTerror
    13/04/2025 à 10:21
    • En réponse à joseta #177 le 13/04/2025 à 08:14* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº542

      Je suis un auteur-compositeur-interprète français
      - genre musical: chanson française »
    Trop facile.
  • Ratanak
    13/04/2025 à 13:36
    • En réponse à SyntaxTerror #181 le 13/04/2025 à 10:21 :
    • « Trop facile. »
    Comme tu dis !
  • joseta
    13/04/2025 à 16:26
    • En réponse à joseta #177 le 13/04/2025 à 08:14* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº542

      Je suis un auteur-compositeur-interprète français
      - genre musical: chanson française »
    JE SUIS
    Image externe
    Pierre BACHELET
    Paris,1944/Suresnes,(Hauts.de.Seine),2005
  • Ratanak
    13/04/2025 à 17:41
    Lu dans un article sur le Paris-Roubaix d'aujourd'hui :

    « [le coureur] s’envole… Ventre à terre. »

    Donc il a pris un billet de parterre ? 🤣
  • SyntaxTerror
    13/04/2025 à 18:22
    • En réponse à Ratanak #184 le 13/04/2025 à 17:41 :
    • « Lu dans un article sur le Paris-Roubaix d'aujourd'hui :

      « [le coureur] s’envole… Ventre à terre. » »
    Ça rappelle Thierry Roland et son célèbre Il a été fauché comme un lapin en plein vol.