Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un nom à coucher dehors [n]

un nom très difficile à prononcer ; un nom difficile à prononcer ou à retenir

Origine et définition

Aujourd'hui, que vous vous appeliez Andreszjw Kraszwieskichigawa ou Hildegarde von Geschwätzschwarzwaldzahnartz, on vous accepte à l'hôtel sans aucune difficulté.
Mais autrefois, au Moyen Âge et bien après, en ces temps reculés où les sirènes des patrouilles de police ne résonnaient pas encore, où il était impossible de mettre deux litres de super dans sa mobylette (à condition d'en avoir inventé une) et où les brigands troussaient la gueuse et détroussaient le gueux, les aubergistes étaient d'un naturel extrêmement méfiant.
Une fois la nuit tombée, pour se faire admettre dans une auberge, il fallait montrer patte blanche, c'est-à-dire d'abord énoncer son patronyme. Et celui qui n'avait pas un nom très 'chrétien' avait de fortes chances de se voir éconduire et de devoir passer son chemin ou coucher à l'écurie.
(Ensuite, une fois admis, la tenue vestimentaire et la noblesse du nom avaient leur importance pour l'affectation des plus belles ou plus inconfortables chambres)
Quand on sait que les auberges étaient nettement moins répandues que les hôtels ou motels aujourd'hui et qu'il y avait de très faibles probabilités de pouvoir se faire prendre en stop pour tenter de se faire accepter au suivant, celui ayant un nom à coucher dehors avait intérêt à avoir de quoi bien se couvrir pour passer la nuit.

Compléments

Il existe la variante "un nom à coucher dehors avec un billet de logement", le billet de logement étant, pendant la guerre, un mode de réquisition imposant à un habitant de loger le soldat porteur du document et frappant à sa porte.
Mais il semble que ce complément ait été rajouté par la suite à l'expression déjà existante.
D'autre part, le billet de logement étant une forme de réquisition, l'hôte désigné volontaire n'avait pas à demander le nom de son 'invité' ni à se soustraire à l'obligation qui lui était faite d'héberger le porteur du billet.

Exemples

« Il ne fallait pas être trop susceptible pour vivre avec elle. Le pire, c'est qu'elle avait raison, qu'on n'avait pas idée de s'appeler comme cela Lohme, que c'était un nom à coucher dehors (d'ailleurs, sapristi, je couchais dehors) mais on n'était pas responsable de son prénom. »
Jean Romain - Le sixième jour - 1993

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Zungenbrecher nom difficile à prononcer
Anglais jaw-breaking word nom à casser la machoire
Anglais (USA) a [real] tongue-twister of a name un [sacré] virelangue / casse-langue / trompe-oreilles de nom
Anglais (USA) a name that's a [real] mouthful un nom qui constitue une [grande] bouchée
Espagnol (Argentine) tener un nombre impronunciable avoir un nom impossible à prononcer
Espagnol (Espagne) Tener un nombre rarisimo Avoir un nom très étrange
Grec Είναι γλωσσοδέτης (ine glossodetis) C'est un virelangue
Hongrois kitörik a nyelve paroles à casser la langue
Hongrois kacifántos neve van avoir un nom tarabiscoté
Italien un nome difficile da pronunciare un nom difficile à prononcer
Italien un nome strano un nom étrange
Néerlandais een naam om je tong over te breken avoir un nom pour casser la langue
Néerlandais een naam om je tong te verzwikken un nom pour se fouler la langue
Portugais (Brésil) palavra de dar um nó na língua mot qui noue la langue
Portugais (Brésil) palavra de torcer a língua mot à tordre la langue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un nom à coucher dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un nom à coucher dehors » Commentaires

  • joseta
    12/12/2021 à 19:27
    À l'entrée de l'auberge
    - Et comment vous vous appelez ?
    - Malet et Malet fils...
    - Malet et maléfice ? Et ben vous coucherez dehors !
  • joseta
    12/12/2021 à 19:55
    L'aubergiste
    - Quel est votre nom ?
    - Ringo Starr...
    - Star ? C'est un nom à dormir à la belle étoile, ça !
  • Psylocybe
    12/12/2021 à 22:42*
    Un peu tard mais quand même, merci Lalibellule pour ta photo de slime mold, au nom à coucher dehors. J'ai terminé, hier, une conférence Zoom sur Finding the Mother Tree de Suzanne Simard. C'est un ouvrage en anglais, un peu technique par bout, mais aussi l'histoire d'une héroÏne de la science forestière.
    Myxo
    Image externe