Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un nom à coucher dehors [n]

un nom très difficile à prononcer ; un nom difficile à prononcer ou à retenir

Origine et définition

Aujourd'hui, que vous vous appeliez Andreszjw Kraszwieskichigawa ou Hildegarde von Geschwätzschwarzwaldzahnartz, on vous accepte à l'hôtel sans aucune difficulté.
Mais autrefois, au Moyen Âge et bien après, en ces temps reculés où les sirènes des patrouilles de police ne résonnaient pas encore, où il était impossible de mettre deux litres de super dans sa mobylette (à condition d'en avoir inventé une) et où les brigands troussaient la gueuse et détroussaient le gueux, les aubergistes étaient d'un naturel extrêmement méfiant.
Une fois la nuit tombée, pour se faire admettre dans une auberge, il fallait montrer patte blanche, c'est-à-dire d'abord énoncer son patronyme. Et celui qui n'avait pas un nom très 'chrétien' avait de fortes chances de se voir éconduire et de devoir passer son chemin ou coucher à l'écurie.
(Ensuite, une fois admis, la tenue vestimentaire et la noblesse du nom avaient leur importance pour l'affectation des plus belles ou plus inconfortables chambres)
Quand on sait que les auberges étaient nettement moins répandues que les hôtels ou motels aujourd'hui et qu'il y avait de très faibles probabilités de pouvoir se faire prendre en stop pour tenter de se faire accepter au suivant, celui ayant un nom à coucher dehors avait intérêt à avoir de quoi bien se couvrir pour passer la nuit.

Compléments

Il existe la variante "un nom à coucher dehors avec un billet de logement", le billet de logement étant, pendant la guerre, un mode de réquisition imposant à un habitant de loger le soldat porteur du document et frappant à sa porte.
Mais il semble que ce complément ait été rajouté par la suite à l'expression déjà existante.
D'autre part, le billet de logement étant une forme de réquisition, l'hôte désigné volontaire n'avait pas à demander le nom de son 'invité' ni à se soustraire à l'obligation qui lui était faite d'héberger le porteur du billet.

Exemples

« Il ne fallait pas être trop susceptible pour vivre avec elle. Le pire, c'est qu'elle avait raison, qu'on n'avait pas idée de s'appeler comme cela Lohme, que c'était un nom à coucher dehors (d'ailleurs, sapristi, je couchais dehors) mais on n'était pas responsable de son prénom. »
Jean Romain - Le sixième jour - 1993

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Zungenbrecher nom difficile à prononcer
Anglais jaw-breaking word nom à casser la machoire
Anglais (USA) a [real] tongue-twister of a name un [sacré] virelangue / casse-langue / trompe-oreilles de nom
Anglais (USA) a name that's a [real] mouthful un nom qui constitue une [grande] bouchée
Espagnol (Argentine) tener un nombre impronunciable avoir un nom impossible à prononcer
Espagnol (Espagne) Tener un nombre rarisimo Avoir un nom très étrange
Grec Είναι γλωσσοδέτης (ine glossodetis) C'est un virelangue
Hongrois kitörik a nyelve paroles à casser la langue
Hongrois kacifántos neve van avoir un nom tarabiscoté
Italien un nome difficile da pronunciare un nom difficile à prononcer
Italien un nome strano un nom étrange
Néerlandais een naam om je tong over te breken avoir un nom pour casser la langue
Néerlandais een naam om je tong te verzwikken un nom pour se fouler la langue
Portugais (Brésil) palavra de dar um nó na língua mot qui noue la langue
Portugais (Brésil) palavra de torcer a língua mot à tordre la langue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un nom à coucher dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un nom à coucher dehors » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    30/01/2019 à 08:48*
    • En réponse à Paracas #159 le 30/01/2019 à 07:53 :
    • « Hildegarde von Geschwätzschwarzwaldzahnartz
      Pire que ces noms là sont certainement les noms difficiles à porter...
      Imaginez que vous vous a... »
    Et G.A. Boyer ? C'est pas dur à porter ? 😄 Voir le #67.
  • Horatio-yukon
    30/01/2019 à 09:06
    Bonjour,
    Il me semble qu'en anglais on peut aussi dire : " What a Mouth full " (on en a plein la bouche). C'est du moins ce que j'ai cru comprendre dans certains films / séries américains.
    Merci pour votre précieux site.
    Cordialement
    F.L
  • deLassus
    30/01/2019 à 09:12*
    • En réponse à Horatio-yukon #162 le 30/01/2019 à 09:06 :
    • « Bonjour,
      Il me semble qu'en anglais on peut aussi dire : " What a Mouth full " (on en a plein la bouche). C'est du moins ce que j'ai cru co... »
    Bonjour et bienvenue, F.L* !
    Merci pour ta contribution, et j'espère que tu reviendras nous éclairer souvent, pour des traductions ou tout autre sujet à ta convenance.
    Comme tu l'as sans doute constaté, ici ça délire pas mal...
    * Je te nomme par tes initiales, car ton pseudo... (voir l'expression du jour) !
    PS Es-tu du Yukon ? Ça nous ferait un Canadien de plus !
  • Paracas
    30/01/2019 à 09:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #161 le 30/01/2019 à 08:48* :
    • « Et G.A. Boyer ? C'est pas dur à porter ? 😄 Voir le #67. »
    Au contraire c'était sympa, ça faisait rigoler les copains..
    Et puis j'avais 18 ans...(soupir)
  • Paracas
    30/01/2019 à 09:51
    • En réponse à Horatio-yukon #162 le 30/01/2019 à 09:06 :
    • « Bonjour,
      Il me semble qu'en anglais on peut aussi dire : " What a Mouth full " (on en a plein la bouche). C'est du moins ce que j'ai cru co... »
    Un nouveau !....Bienvenue à toi.
    Reviens nous voir surtout...🙂
  • deLassus
    30/01/2019 à 10:07*
    • En réponse à Paracas #160 le 30/01/2019 à 07:57 :
    • « Un gars se rend à l'agence de voyage pour acheter un billet d'avion:
      -"Votre nom s'il vous plaît ?"
      -"Glloq"
      -"Vous pouvez épeler ?" »
    ... notre amie Germaine..
    Tiens au fait, quelqu'un l'a vue aujourd'hui ?

    Elle a un pseudo à découcher dehors...
  • SyntaxTerror
    30/01/2019 à 10:17*
    • En réponse à Paracas #136 le 30/01/2019 à 06:26* :
    • « Mon pseudo Bouba vient de Boubakar Keïta, nom que m'ont donné mes amis Maliens à l'époque où on pouvait se promener sans crainte dans ce pay... »
    Boubakar Keïta Imaginez un peu que je me pointe dans une auberge avec un nom pareil
    Tout dépend de l'adresse de l'auberge.
    Tu n'as pas idée du nombre de Français qui s'appellent Mamadou Traoré. Un casse-tête pour les gestionnaires de fichiers de clients ...
  • DiwanC
    30/01/2019 à 10:25*
    • En réponse à Paracas #160 le 30/01/2019 à 07:57 :
    • « Un gars se rend à l'agence de voyage pour acheter un billet d'avion:
      -"Votre nom s'il vous plaît ?"
      -"Glloq"
      -"Vous pouvez épeler ?" »
    J'arrive ! 🙂
    Je "vagabundais" chez les voisins du dessus... puis j'ai lu les écrits d'aujourd'hui... Ouvrir les liens, lire encore et être entraîné vers d'autres liens... C'est* Ça fait de l'ouvrage ! 😄
    * correction effectuée après la remarque - judicieuse ! - de Bouba. (@170).
  • Paracas
    30/01/2019 à 10:36
    • En réponse à deLassus #166 le 30/01/2019 à 10:07* :
    • « ... notre amie Germaine..
      Tiens au fait, quelqu'un l'a vue aujourd'hui ?
      Elle a un pseudo à découcher dehors... »
    Ah ben oui elle a découché, la v'là seulement....🙂
  • Paracas
    30/01/2019 à 10:37
    • En réponse à DiwanC #168 le 30/01/2019 à 10:25* :
    • « J'arrive ! 🙂
      Je "vagabundais" chez les voisins du dessus... puis j'ai lu les écrits d'aujourd'hui... Ouvrir les liens, lire encore et être e... »
    C'est fait de l'ouvrage !

    C'est fait ou ça fait ?..😛
  • DiwanC
    30/01/2019 à 10:38*
    • En réponse à deLassus #166 le 30/01/2019 à 10:07* :
    • « ... notre amie Germaine..
      Tiens au fait, quelqu'un l'a vue aujourd'hui ?
      Elle a un pseudo à découcher dehors... »
    🙂
    Découcher : coucher hors de chez soi ; rester absent toute une nuit. lit-on chez Larousse.
    M'sieur Littré dit la même chose... mais il ajoute :
    Se découcher : "Car en chasseur fameux j'étais enharnaché, Et, dès le point du jour, je m'étais découché", (Molière).
    Là, "se découcher" a le sens de "se lever"... Étonnant non ?
  • deLassus
    30/01/2019 à 10:40*
    • En réponse à DiwanC #171 le 30/01/2019 à 10:38* :
    • « 🙂
      Découcher : coucher hors de chez soi ; rester absent toute une nuit. lit-on chez Larousse.
      M'sieur Littré dit la même chose... mais il ajo... »
    Tu noies le poisson !
  • Paracas
    30/01/2019 à 10:43
    • En réponse à SyntaxTerror #167 le 30/01/2019 à 10:17* :
    • « Boubakar Keïta Imaginez un peu que je me pointe dans une auberge avec un nom pareil
      Tout dépend de l'adresse de l'auberge.
      Tu n'as pas idée... »
    Si, si je connais assez le Mali et les Bambara pour avoir une idée..
    Si chez nous les noms de famille foisonnent, là bas tout le monde s'appelle Traore, Coulibaly, Ba, Keïta, Dembele, Dena, Diop, Diarra...
    Bref chacun de ces noms est un Martin de là bas...
  • DiwanC
    30/01/2019 à 10:43*
    • En réponse à Paracas #170 le 30/01/2019 à 10:37 :
    • « C'est fait de l'ouvrage !

      C'est fait ou ça fait ?..😛 »
    Zut ! Et pis zut encore !...
    Bon... Tu as raison : c'est "ça" qu'il fallait parce qu'avec "c'est", ça l' fait pas.
  • Paracas
    30/01/2019 à 10:45*
    • En réponse à DiwanC #171 le 30/01/2019 à 10:38* :
    • « 🙂
      Découcher : coucher hors de chez soi ; rester absent toute une nuit. lit-on chez Larousse.
      M'sieur Littré dit la même chose... mais il ajo... »
    Un peu comme un sous marin s'emmerde en plongeant et se démerde en faisant surface...🙂
  • Paracas
    30/01/2019 à 10:46*
    • En réponse à DiwanC #174 le 30/01/2019 à 10:43* :
    • « Zut ! Et pis zut encore !...
      Bon... Tu as raison : c'est "ça" qu'il fallait parce qu'avec "c'est", ça l' fait pas. »
    C'est ça, ça c'est ben vrai, ça...😄
  • SyntaxTerror
    30/01/2019 à 11:04
    • En réponse à Paracas #173 le 30/01/2019 à 10:43 :
    • « Si, si je connais assez le Mali et les Bambara pour avoir une idée..
      Si chez nous les noms de famille foisonnent, là bas tout le monde s'app... »
    Maintenant que tous ces noms sont devenus Français, ça devient difficile d'avoir un nom à coucher dehors. Il ne doit plus exister un pays qui ne nous ait pas donné des noms de famille ...
  • ergosum
    30/01/2019 à 11:09
    • En réponse à Paracas #52 le 13/10/2014 à 04:43* :
    • « J'espère qu'on n'y sert pas de la daube dans cette auberge autrement sinon je vais direct à l'écurie mâchouiller le foin des canassons !!
      D'... »
    Imaginez un peu.......Boubacar Keïta......

    Au temps où j'étais aux Affaires, j'ai connu un Ibrahim Boubacar Keita. Il n'était alors que Premier Ministre... Il est depuis monté en grade......
    Avec un nom pareil, Bouba ne devrait pas avoir de difficulté à passer les contrôles de police en arrivant au Mali...
  • Paracas
    30/01/2019 à 11:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 30/01/2019 à 11:04 :
    • « Maintenant que tous ces noms sont devenus Français, ça devient difficile d'avoir un nom à coucher dehors. Il ne doit plus exister un pays qu... »
    Hé oui, il fut un temps où la France qui s'enorgueillissait d'être un empire colonial apprenait "nos ancêtres les gaulois" aux petits Bambaras, tandis qu'elle allait puiser de la chair à canon parmi leurs aînés afin qu'ils viennent défendre "la mère patrie" sous le doux nom de "tirailleurs sénégalais"...
    On ne récolte jamais que ce qu'on sème...
  • Paracas
    30/01/2019 à 11:21
    • En réponse à ergosum #178 le 30/01/2019 à 11:09 :
    • « Imaginez un peu.......Boubacar Keïta......
      Au temps où j'étais aux Affaires, j'ai connu un Ibrahim Boubacar Keita. Il n'était alors que Pre... »
    Dis le pour rire..ça n'a aucune influence pour le passage aux contrôles de police car ils ignorent bien sûr ce surnom mais ça fait bien rigoler les villageois qui le connaissent.
    Moi dans les années 80 j'ai bien connu Paul Yao N'dre qui était étudiant en droit à Nice.
    Je ne me doutais pas à l'époque qu'il deviendrait un fidèle de Laurent Gbagbo...