Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

boire le calice jusqu'à la lie [v]

souffrir jusqu'au bout un mal ou une douleur ; subir une humiliation complète ; supporter une épreuve pénible jusqu'à son terme

Origine et définition

Ceux qui boivent du vin (avec modération, bien sûr), savent qu'au fond des bouteilles, on peut trouver un dépôt spécifique des boissons fermentées, la lie.
Si une bouteille est bue jusqu'à la lie, c'est donc qu'elle a été complètement vidée.
Ceux (et certains font aussi partie de la catégorie précédente) qui aiment passer une partie de leur dimanche matin à l'église, savent que le calice est cette coupe, ce récipient dans lequel le curé verse le vin de messe qu'il se fait ensuite un devoir de consommer intégralement ; donc jusqu'à la lie, si jamais il en a versé un peu avec le précieux liquide.
L'image de la complétude est ainsi facile à comprendre. Mais pourquoi cette notion de souffrance ou d'humiliation ?
Dans la langue de l'Église, le mot 'calice' (qui vient du latin 'calix' et désignait une coupe, un vase à boire) désignait la Passion[1] ou le sang du Christ.
Mais surtout, il représentait aussi la colère de Dieu, un châtiment déjà pénible à subir, comme chacun le sait, mais qui devenait réellement insupportable s'il fallait en plus le "vider jusqu'à la lie".
Au milieu du XVIIe siècle, par extension, le calice désignait une épreuve cruelle. Et de là est née l'expression à la fin du même siècle.
[1] Dans le sens de "supplice subi pour le rachat de l'Humanité".

Exemples

« ... accumulez outrage sur outrage, ne vous gênez pas, Monsieur, je vous connais, rien ne m'étonnera, je suis résignée à tout, j'accomplirai mon devoir jusqu'au bout, je boirai le calice jusqu'à la lie, jusqu'à la mort. »
Gustave Flaubert - L'éducation sentimentale

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Kelch bis zur Neige leeren vider le calice jusqu'à la lie amère
Anglais to drain one's cup to the last drop vider sa coupe jusqu'à la dernière goutte
Anglais to drain the cup of bitterness to the dregs vider la coupe d'amertume jusqu'à la lie
Anglais to drink from the bitter cup boire de la tasse amère
Bulgare да изпиеш горчивата чаша boire la coupe amère
Espagnol (Espagne) apurar el caliz hasta las heces boire le calice jusqu'à la lie
Hébreu שתה את כוס התרעלה עד תומה boire le verre de poison jusqu'à sa dernière goutte
Néerlandais (Belgique) de kelk tot op de bodem ledigen/leegdrinken se vider/boire le calice jusqu'au fond
Néerlandais de gifbeker tot de bodem leegdrinken vider la coupe empoisonnée jusqu'au fond
Portugais (Portugal) beber até a última gota boire jusqu’à la dernière goutte
Roumain a bea paharul pana la fund boire le verre jusqu'au fond
Russe испить чашу до дна boire le calice jusqu'au fond
Slovaque vypi? do dna kalich horkosti boire le calice d'amertume jusqu'au fond
Tchèque vypit kalich horkosti az do dna boire le calice d'amertume jusqu'au fond
Wallon (Belgique) passer po tos les nouks passer par tous les noeuds
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « boire le calice jusqu'à la lie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « boire le calice jusqu'à la lie » Commentaires

  • DiwanC
    05/03/2016 à 19:17
    • En réponse à Paracas #238 le 05/03/2016 à 18:19 :
    • « Farpaitement ! ...Peuchère, cette manie elle m'escagasse... »
    C'est tout ? T'es malade ?
  • Paracas
    05/03/2016 à 19:49
    • En réponse à ipels #240 le 05/03/2016 à 18:50 :
    • « Le verbe "escagasser" est ici complètement inconnu.
      Il est même pas dans le petit Robert 2004.
      C'est ici que je l'ai découvert.
      Mais de ce q... »
    Voilà, en Provence caguer c'est ......ben la grosse commission quoi ....
  • Paracas
    05/03/2016 à 19:50*
    • En réponse à DiwanC #241 le 05/03/2016 à 19:17 :
    • « C'est tout ? T'es malade ? »
    Ben non mais si je m'épanche tu m'accuse d'en faire des tonnes.....faudrait savoir quoi !...😛
  • joseta
    05/03/2016 à 19:51
    La petite, sur le marché:
    - Regarde, maman, la baie...
    - on dit: monsieur l'abbé,ma puce...
    1) ENFER (en fer)
    2) ÉTOLE (et tôle)
    3) AUTEL (hôtel)
    4) MYRRHE (mire)
    5) CHANDELEUR (champs de leur)
    6) PARADIS (pas radis)
    7) HOMÉLIE (oh,mes lits)
    8) CHRÈME (crème)
    9) FOI
    10) CLERC (clair)
    11) CHAIR (chère)
    12) CHOEUR (coeur)
    13) HOSANNA (ose Anna)
    14) CONFESSEUR (qu'on fait soeur...?)
    15) ÉVÉCHÉ (Ève est chez...)
    16) CROIX (crois)
    17) MESSIE (mais si...)
    18) AMEN (amène)
    19) ÉPÎTRE (les pîtres)
    20) DIOCÈSE (dis aux seize)
    21) ATHÉE (à tes)
    22) LÉVITE (l'évite)
    23) CIBOIRE (si, boire)
    24) CALVAIRE (ça cale vers...)
    25) CÉNOBITE (c'est nos bites)
    26) OFFICE (au fils)
    27) SACRISTIE (sa Christie)
    28) CONCILE (con s'il...)
    29) ORAISON (oh, raison...)
    30) SÉMINAIRE (ses mines, air...)
    31) PAÏEN (paille, hein ?)
    32) TORAH (t'auras)
    Voilà !
  • Ratanak
    05/03/2016 à 20:10*
    • En réponse à joseta #244 le 05/03/2016 à 19:51 :
    • « La petite, sur le marché:
      - Regarde, maman, la baie...
      - on dit: monsieur l'abbé,ma puce...
      1) ENFER (en fer) »
    Câliss de tabarnak ! J'en avais 32, même 33, mais pas tous les mêmes que toi... comme d'habitude 😉
    Passé à côté de la croix, de l'athée et de la Torah. Dis, tu est sûr qu'elle est catholique (et française), la Torah ? Parce que pour moi, elle est judaïque et donc pas catholique du tout ! 😄
    Mais trouvé OINT (point), LAI (les), FRÈRE (frères) et GENTIL (gentil 🙂 ). Qu'en penses-tu Joseta ?
    Bon appétit, bonne soirée, bonne nuit faites de beaux rêves, à demain ! 🙂
  • DiwanC
    05/03/2016 à 20:22*
    • En réponse à joseta #244 le 05/03/2016 à 19:51 :
    • « La petite, sur le marché:
      - Regarde, maman, la baie...
      - on dit: monsieur l'abbé,ma puce...
      1) ENFER (en fer) »
    Je ne suis pas montée en "chair" et je n'ai pas ceint "l'étole"...
    Et pis, j'ignorais que "chrème" eut un rapport avec huile sainte et que "clerc" soit aussi un membre du clergé. Mêêêrveilleux site !
    Suis comme Ratanak : tu es sûr pour la Torah ?
    Merci à toi ! 🙂
  • SyntaxTerror
    05/03/2016 à 20:45
    • En réponse à joseta #244 le 05/03/2016 à 19:51 :
    • « La petite, sur le marché:
      - Regarde, maman, la baie...
      - on dit: monsieur l'abbé,ma puce...
      1) ENFER (en fer) »
    Vingt-huit quand même, il y a des mots qui ne sont pas utilisés dans toutes les églises ... J'ignorais que la chandeleur est une fête religieuse (la sainte crêpe ?). Je partage les doutes des autres au sujet de la Torah.
    Hein, ça change du cirage de pompes ?
  • joseta
    05/03/2016 à 20:50*
    J'ai été aussi perplexe que vous trois quand je l'ai lu dans la source que j'ai utilisé, et que voici !
  • SyntaxTerror
    05/03/2016 à 20:51
    • En réponse à ipels #239 le 05/03/2016 à 18:32 :
    • « Tout ça vient des curés, bien sûr.
      Et les premières soutanes, ben elles venaient du vieux continent.
      Alors si on dit "Câliss vas-tu te taire... »
    Et si on dit "Mon câliss de pourceau", ben c'est la faute à l'autre là ...
    Stéphane Rousseau ?
  • joseta
    05/03/2016 à 20:58
    • En réponse à Ratanak #245 le 05/03/2016 à 20:10* :
    • « Câliss de tabarnak ! J'en avais 32, même 33, mais pas tous les mêmes que toi... comme d'habitude 😉
      Passé à côté de la croix, de l'athée et d... »
    Comme tu peux vérifier, aucun des termes que tu cites ne figure dans cet ample glossaire; ce qui ne veut pas dire que tu aies tort...(surtout pour frère).
  • SyntaxTerror
    05/03/2016 à 21:00
    • En réponse à joseta #248 le 05/03/2016 à 20:50* :
    • « J'ai été aussi perplexe que vous trois quand je l'ai lu dans la source que j'ai utilisé, et que voici ! »
    Le mot existe dans la liste, mais la définition dit qu'elle désigne l’ensemble des Écritures connu sous le nom d’Ancien Testament par les chrétiens.
    Il y en a qui parleraient de proposition indécidable ...
  • joseta
    05/03/2016 à 21:01
    Merci d'avoir joué avec moi. Bonne nuit !... et à demain, si vous le voulez bien.
  • SyntaxTerror
    05/03/2016 à 21:06
    • En réponse à joseta #250 le 05/03/2016 à 20:58 :
    • « Comme tu peux vérifier, aucun des termes que tu cites ne figure dans cet ample glossaire; ce qui ne veut pas dire que tu aies tort...(surtou... »
    De même pour "oint".
    Tout le monde connait Saint Oint (Seine-Saint-Denis) et son marché au puces !
  • Utilisateur supprimé
    06/03/2016 à 07:15*
    • En réponse à joseta #244 le 05/03/2016 à 19:51 :
    • « La petite, sur le marché:
      - Regarde, maman, la baie...
      - on dit: monsieur l'abbé,ma puce...
      1) ENFER (en fer) »

    Évêque ---- évéché
    Eh mec ---- éméché
    Eh break -- ébréché
  • Utilisateur supprimé
    06/03/2016 à 07:18
    • En réponse à SyntaxTerror #253 le 05/03/2016 à 21:06 :
    • « De même pour "oint".
      Tout le monde connait Saint Oint (Seine-Saint-Denis) et son marché au puces ! »
    Même que ça a fait tout un tintouin.
  • Utilisateur supprimé
    06/03/2016 à 07:33
    • En réponse à joseta #248 le 05/03/2016 à 20:50* :
    • « J'ai été aussi perplexe que vous trois quand je l'ai lu dans la source que j'ai utilisé, et que voici ! »
    Voici ce que dit ton site à propos de la Torah :
    De l’hébreu tora « loi, doctrine, enseignement ».
    Pour le Judaïsme la Torah est le pilier de la foi juive parce qu’elle est la Loi écrite qui se rattache à Moïse ou à Yahvé. Elle désigne la Bible Juive dans son entièreté, c’est-à-dire l’ensemble des Ecritures connu sous le nom d’Ancien Testament par les chrétiens. La Torah désigne également le rouleau de parchemin enroulé autour de deux baguettes, portant le texte du Pentateuque copié à la main, selon des règles strictes.
    Ce n'est vraiment pas très catholique ! 😄
  • deLassus
    10/11/2020 à 22:59
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!