Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça me botte [exp]

ça me convient ; ça me plaît

Origine et définition

On ne dit jamais "ça me gante" et pourtant on aurait pu !
En effet, pour qu'elle soit portée avec plaisir, qu'elle convienne, une paire de gants, comme une paire de bottes, doit être parfaitement adaptée aux extrémités qui les portent.
C'est ainsi qu'on peut dire d'une telle paire : "elle me va très bien", "elle me convient parfaitement" ou aussi "elle me plaît beaucoup".
C'est cette idée qu'on retrouve dans notre acception du verbe 'botter' pour laquelle Loredan Larchey, en 1862 dans son dictionnaire d'argot, donne l'explication suivante : « Mot à mot : aller comme une botte faite à votre pied. ».
Alfred Delvau, en 1883 dans son Dictionnaire de la langue verte, indique qu'elle est familière, puisqu'elle s'utilise "dans l'argot du peuple".
C'est Flaubert qui, en 1850 dans sa correspondance, aurait utilisé en premier cette expression (voir les exemples), avec son sens métaphorique puisqu'on disait déjà auparavant des choses comme "cette chaussure vous botte bien".

Exemples

« "Beau, jeune, ivre d'amour et défiant les pleurs" me botte assez, mais la rime qui suit me paraît facile. »
Gustave Flaubert - Correspondance - 1850
« Les nanas, dès qu'elles me bottaient, je les déloquais tout de suite du regard, je me voyais déjà dans les toiles en action, le chibre en feu. »
Alphonse Boudard - Le café du pauvre - 1983

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand passt schon correspond déjà
Anglais that / it suits me ça me convient
Anglais (USA) like hand in glove comme main dans gant
Espagnol (Argentine) me queda pintado! c'est peint sur moi
Espagnol (Argentine) me viene barbaro! ca me va très bien
Espagnol (Argentine) me viene como anillo al dedo ça me va comme une bague au doigt
Espagnol (Espagne) ir como anillo al dedo aller comme un anneau au doigt
Espagnol (Espagne) Me cae bien Me tombe bien (= Me va / Me va bien / Me convient / Me plait)
Espagnol (Espagne) me mola ça me plaît beaucoup
Français (Canada) trouver chaussure à son pied trouver chaussure à son pied
Italien mi sta a pennello il me va à pinceau
Néerlandais dat convenieert mij ("officieel" woordgebruik) cela me convient
Néerlandais (Belgique) ik vind het hartstikke leuk je trouve ça vachement bien
Néerlandais (Belgique) top ! top !
Néerlandais dat past als een handschoen bien ajusté comme un gant
Néerlandais dat past als papa in mama ça va comme papa dans maman
Néerlandais dat schikt me cela me convient
Portugais (Brésil) isso me convém ça me convient
Portugais (Brésil) veste como uma luva, serve como uma luva habille comme un gant, s'harmonise comme un gant
Roumain îmi vine ca o mănușă me va comme un gant
Roumain mă coafează me coiffe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça me botte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça me botte » Commentaires

  • joseta
    02/02 à 16:02
    • En réponse à joseta #287 le 02/02 à 07:01 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 1967
      - genre: biopic, drame et film de gangsters »
    LE FILM EST...
    Image externe
    de Arthur Penn
  • lalibellule
    02/02 à 17:01*
    • En réponse à atheofv #295 le 02/02 à 08:22* :
    • « Tiens tu es levée !!!

      Et ton, torticolis ? »
    Je ne me suis pas levée… je ne m’étais pas encore couchée … c’est là une erreur de ta part … peut-être pas celle que tu voulais qu’on trouve … 🥸
  • Bichem
    02/02 à 18:08
    Si ça vous botte
    ... Dictionnaire de l'argot

    faire des crêpes ⟦ □ restez donc, nous ferons des crêpes ⟧

    S'amuser ; invitation amicale à rester et à prendre du plaisr ensemble
  • Mintaka
    02/02 à 21:11*
    • En réponse à Bichem #303 le 02/02 à 18:08 :
    • « Si ça vous botte
      ... Dictionnaire de l'argot

      faire des crêpes ⟦ □ restez donc, nous ferons des crêpes ⟧ »
    Décidément tu as été traumatisée par les crêpes, veux-tu qu'on t'appele Suzette ?