Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça se bouscule au portillon [exp]

il y a une forte affluence ; j'ai une envie urgente de vomir ; j'ai le cigare au bord des lèvres

Origine et définition

Je vais vous parler d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître, contrairement à ceux de plus de cinquante ans qui sont passés par Paris et y ont utilisé son métro.
En effet, à cette époque-là, alors que le fameux poinçonneur des Lilas avait encore du travail, l'accès aux quais du métro se faisait par un portillon qui était bloqué par le poinçonneur au moment où la rame arrivait sur le quai. Alors ceux qui, dans le couloir d'accès, entendaient le bruit de la rame en mouvement, se précipitaient, espérant ne pas la manquer et perdre ainsi de précieuses minutes. D'où les bousculades au portillon aux heures de pointe, pour ceux qui avaient pu passer à temps.
Et, aux mêmes heures, pour ceux qui avaient été bloqués, cela provoquait derrière le portillon, une accumulation de gens trépignant d'impatience qui se déversaient ensuite sur le quai une fois la barrière à nouveau ouverte.
C'est de cette image du métropolitain que nous vient le premier sens de l'expression, utilisée partout où il y a une foule dense qui trépigne pour avoir accès à quelque chose (à l'entrée d'un spectacle, d'un match de foot...) ou, plus généralement, lorsqu'il y a une affluence plus ou moins inattendue quelque part (un grand nombre de candidats à une élection, un flot important de véhicules sur une route, des paroles prononcées trop rapidement avec les mots en partie mangés, des pensées en quantité et mal contrôlées...).
Le deuxième sens, quelque peu vulgaire, est une extension du précédent qui se réfère également à une affluence plutôt inattendue et au flot des gens qui passent le portillon enfin ouvert. Il peut être employé par ceux qui après une nuit de libations alcoolisées, sont brutalement contraints de régurgiter une partie de ce qu'ils ont avalé ou par ceux qui, au cours de la même soirée, croyant avoir avalé des cachets d'aspirine, ont pris des dragées Fuca®. Dans les deux cas, il y a un flot de choses diverses qui doivent impérativement et rapidement sortir par un orifice corporel.

Exemples

« Je me souviens d'ailleurs que mon oncle trouvait que je parlais trop vite, que les mots sortaient de ma bouche comme s'ils étaient superposés les uns par-dessus les autres, "Ça se bouscule au portillon !" disait-il gentiment, (...) »
Pierre-Marie Fenech - Une mémoire en papier - 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) nature calls il y a la nature qui appelle besoin d'uriner ou de déféquer
Anglais (USA) they're lined up around the block ils font une queue qui fait le tour du pâté de maisons [forte affluence]
Anglais (USA) chock-a-block (il y a forte affluence) (non-sens)
Espagnol (Argentine) recibir un llamado urgente de la naturaleza recevoir un appel urgent de la nature
Espagnol (Argentine) una catarata de palabras une cataracte de mots
Espagnol (Espagne) Hay mucha bulla Il y a une forte affluence
Espagnol (Espagne) Tengo ganas de devolver J'ai envie de rendre/vomir
Français (Canada) il y a du monde à la messe il y a une forte affluence
Français (Canada) le neuf pousse sur le vieux
Gallois mae hi dan ei sang on se trouve sous un piétinement
Néerlandais ik moet schijten als een beer je dois chier comme un ours
Néerlandais t is hier dringen ici ça presse !
Néerlandais (Belgique) het is hoogwater il fait marée haute
Néerlandais hoge nood hebben avoir un besoin imminent
Néerlandais dat wordt dringen aan de poort il y aura une bousculade à la porte
Néerlandais (Belgique) hoogtij! marée haute !
Portugais (Brésil) empurra-empura une bousculade
Portugais (Brésil) está na portinha ! il est à petite porte !
Roumain a avea necesități urgente avoir des nécessités urgentes
Roumain dă năvală la uşă ca se bouscule au portillon
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça se bouscule au portillon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça se bouscule au portillon » Commentaires

  • DiwanC
    10/11/2018 à 18:42*
    • En réponse à mickeylange #154 le 10/11/2018 à 17:12 :
    • « Moi c'est Blanquette, et toi ?
      Moi c'est Kirikou.
      Kirikou comment ?
      Kirikou Portillon. »
    - Blanquette ! C'est toi enfin ! Mais par où es-tu passé ? s'écria Seguin qui, accoudé au Bar du Phare depuis des heures, tanguait, chavirait et bousculait tout sur son passage.
    - Ben... suis passée par le portillon... comme d'hab ! répliqua Blanquette, étonnée.
    Bon... Assez d'extravagance et de calembredaine... Un peu de sérieux, s'il vous plaît !
    Je connaissais l'expression du jour avec le premier sens donné par God : "affluence"... dans le métro par exemple (on en a longuement parlé en 2011) ou avec le sens de "bafouillage" quand les mots arrivent en avalanche. Mais absolument pas en tant que synonyme de "vomir" ou "déféquer"... Et je m'aperçois que je ne suis pas la seule... Peu, voire pas, d'amionautes l'ont évoqué.
    Quoique... Mintaka avec sa gastro-postillonite incurable... 🙁
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2018 à 19:13*
    Mintaka avec sa gastro-postillonite incurable... 🙁

    C'est quoi cette binette bougonne ? Un déni de la réalité ? 😄
    Dis-le qu'il est pas beau, le rotavirus !
  • DiwanC
    10/11/2018 à 19:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #162 le 10/11/2018 à 19:13* :
    • « Mintaka avec sa gastro-postillonite incurable... 🙁
      C'est quoi cette binette bougonne ? Un déni de la réalité ? 😄
      Dis-le qu'il est pas beau... »
    Point bougonne mais attristée de te voir ainsi emm... ennuyé par le rotavirus - magnifique certes ! - mais qui doit réduire considérablement ton rayon d'action, te contraignant à ne pas trop t'éloigner de la cabane au fond du jardin... Un petit bijou de charme, de subtilité et de romantisme...
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2018 à 19:42*
    • En réponse à DiwanC #163 le 10/11/2018 à 19:38 :
    • « Point bougonne mais attristée de te voir ainsi emm... ennuyé par le rotavirus - magnifique certes ! - mais qui doit réduire considérablement... »
    Au théâtre, il y a côté cour et côté jardin. Chez moi, rien de tout ça, la cour est au fond du jardin. Quand je cours au fond du jardin, ce n'est pas pour jardiner, c'est pour aller à la cour. Comme il n'y a pas de chasse à ma cour on ne peut pas parler de chasse à courre, n'empêche que quand j'ai la chiasse, j'y cours. Heureusement le jardin n'est pas trop long, sinon je serais pris de court.
  • ergosum
    10/11/2018 à 19:50
    • En réponse à mickeylange #7 le 12/04/2011 à 08:09 :
    • « - j’ai connu le poinçonneur des Lilas (un garçon charmant !)
      Nous savons maintenant qu’avant le plombier il y avait un poinçonneur et des l... »
    Des p’tis trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous

    Mais alors, Germaine... c'est Blanche-Neige ?
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2018 à 19:56
    • En réponse à DiwanC #163 le 10/11/2018 à 19:38 :
    • « Point bougonne mais attristée de te voir ainsi emm... ennuyé par le rotavirus - magnifique certes ! - mais qui doit réduire considérablement... »
    La cabane au fond du jardin
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:10
    • En réponse à joseta #153 le 10/11/2018 à 17:08* :
    • « Fin octobre, sa femme au myope:
      - T’as changé d’heure ce matin ?
      - non, non, je me suis encore heurté à la table de nuit !
      1) ÉCACHER (t’e... »
    A me coucher à pas d'heure, j'ai fait une sieste immense 🙂
    Bin j'avais tout en fait même écacher et sabouler.....que je connaissais pas 🙂
    Sais que j'apprend lentement mais me suis dit que c'était pas là par zazard tes p'tits mots 😉
    J'avais rajouter "troquer", ce qui n'a rien à voir 😮
    Maintenant je note tout même si ça me parait complètement saugrenu ou improbable 😄
    Merki Joseta
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:10*
    • En réponse à joseta #153 le 10/11/2018 à 17:08* :
    • « Fin octobre, sa femme au myope:
      - T’as changé d’heure ce matin ?
      - non, non, je me suis encore heurté à la table de nuit !
      1) ÉCACHER (t’e... »
    Et 1 bissage.....zouuuuuuuuuuuuuuuuu
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:10*
    • En réponse à joseta #153 le 10/11/2018 à 17:08* :
    • « Fin octobre, sa femme au myope:
      - T’as changé d’heure ce matin ?
      - non, non, je me suis encore heurté à la table de nuit !
      1) ÉCACHER (t’e... »
    Et 2.................😕
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:10*
    • En réponse à joseta #153 le 10/11/2018 à 17:08* :
    • « Fin octobre, sa femme au myope:
      - T’as changé d’heure ce matin ?
      - non, non, je me suis encore heurté à la table de nuit !
      1) ÉCACHER (t’e... »
    Et 3...............C'est 😡
  • SyntaxTerror
    10/11/2018 à 20:12*
    • En réponse à joseta #153 le 10/11/2018 à 17:08* :
    • « Fin octobre, sa femme au myope:
      - T’as changé d’heure ce matin ?
      - non, non, je me suis encore heurté à la table de nuit !
      1) ÉCACHER (t’e... »
    Pas vu "écacher" que je découvre. Comme disent les gamins, i steak haché.
    Pour faire bon poids, j'ai inventé que "danser" (dans ces) pouvait avoir le sens de "mettre une danse". Qu'est-ce qu'on ne va pas chercher ...
  • DiwanC
    10/11/2018 à 20:15
    • En réponse à ergosum #165 le 10/11/2018 à 19:50 :
    • « Des p’tis trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
      Mais alors, Germaine... c'est Blanche-Neige ? »
    😄
    Pour qui ne connaît pas l'histoire, ça risque d'être un brin abscons !
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2018 à 20:17
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 10/11/2018 à 20:12* :
    • « Pas vu "écacher" que je découvre. Comme disent les gamins, i steak haché.
      Pour faire bon poids, j'ai inventé que "danser" (dans ces) pouvait... »
    Danser
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:23
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 10/11/2018 à 20:12* :
    • « Pas vu "écacher" que je découvre. Comme disent les gamins, i steak haché.
      Pour faire bon poids, j'ai inventé que "danser" (dans ces) pouvait... »
    Bin j'ai un sans faute aujourd'hui......
    Quand Joseta associe des mots ou noms improbables me dit maintenant .....
    Y a un cruc et je note, bon j'me plante souvent mais là ......Ces p'tits mots y étaient..........Yesssssssssssss 😄
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:24
    • En réponse à mickeylange #154 le 10/11/2018 à 17:12 :
    • « Moi c'est Blanquette, et toi ?
      Moi c'est Kirikou.
      Kirikou comment ?
      Kirikou Portillon. »
    😄 😄
    C'est pas faux 😄
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:24
    • En réponse à mickeylange #154 le 10/11/2018 à 17:12 :
    • « Moi c'est Blanquette, et toi ?
      Moi c'est Kirikou.
      Kirikou comment ?
      Kirikou Portillon. »
    😄 😄
    C'est pas faux 😄
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:29*
    • En réponse à joseta #159 le 10/11/2018 à 18:24* :
    • « Je suis très touché par ton commentaire, et je t'en remercie, mais je ne partage pas cet avis: je fais vivre ce site au même titre que tous... »
    Bin vouiiiiiiiiiiii Joseta, fais pas ton timide 😄
    T'es pas un pilier de comptoir ou de bar* mais un pilier de notre merveilleuuuuuux site 😄
    Si, si j't'assure 🙂
    * Enfin ça chais pas 😉
  • SyntaxTerror
    10/11/2018 à 20:35*
    • En réponse à Kyrikou #174 le 10/11/2018 à 20:23 :
    • « Bin j'ai un sans faute aujourd'hui......
      Quand Joseta associe des mots ou noms improbables me dit maintenant .....
      Y a un cruc et je note, b... »
    J'avoue que "t’es caché" m'a semblé moins suspect que "Sab ou les" ...
  • joseta
    10/11/2018 à 20:36
    • En réponse à Kyrikou #174 le 10/11/2018 à 20:23 :
    • « Bin j'ai un sans faute aujourd'hui......
      Quand Joseta associe des mots ou noms improbables me dit maintenant .....
      Y a un cruc et je note, b... »
    Félicitations pour ce sans faute Kyrikou !
  • Kyrikou
    10/11/2018 à 20:36
    • En réponse à DiwanC #161 le 10/11/2018 à 18:42* :
    • « - Blanquette ! C'est toi enfin ! Mais par où es-tu passé ? s'écria Seguin qui, accoudé au Bar du Phare depuis des heures, tanguait, chavira... »
    C'est vrai, j'connaissais pas non plus ce sens.....😮
    Mais je crois quand même l'avoir entendu et justement avoir posé la question à un pote qui se précipitait vers......Les toilettes !!!
    M'a répondu qu'en revenant d'ailleurs 😉