Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

claquer le baigneur [v]

taper sur les fesses ; donner une fessée ; mettre une fessée

Origine et définition

Très courageux ou inconscient, celui qui se place au bord d'une piscine et qui flanque des claques à tous ceux qui font des longueurs à la nage ! Mais celui qui claque ainsi les baigneurs risque fort de vite se retrouver définitivement maintenu au fond du bassin par ses victimes...
Cette expression argotique est souvent confondue avec "claquer le beignet" qui, dans le même langage, signifie 'gifler'.
Parmi quelques autres significations, le 'baigneur', en argot, désigne le postérieur, parce que, comme ne pourra pas le démentir Rika Zaraï, la prosélyte des bains de siège, c'est un des endroits du corps qui, pour de simples raisons d'hygiène, prend le plus souvent des "bains" de propreté.
C'est de là que cette signification de 'baigneur' ainsi que claquer le baigneur apparaissent au milieu du XXe siècle.

Exemples

« La victime gisait sur la bas-côté, lamentable, comme une grosse fille en minirobe à qui l'on aurait claqué le baigneur. »
Albert Spaggiari - Journal d'une truffe

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Hintern / den Arsch versohlen frapper le derrière / le cul
Anglais to tan someone's hide tanner la peau de quelqu'un
Anglais to warm someone's bottom chauffer le derrière de quelqu'un
Espagnol (Espagne) azotar en las nalgas fouetter les fesses
Espagnol (Espagne) dar una azotaina donner une fessée
Espagnol (Espagne) escalfar el cul chauffer le cul
Espagnol (Espagne) fotre una surra / una pallissa mettre une bonne fessée / une raclée
Français (Canada) chauffer les fesses
Italien dare una sculacciata donner une fessée
Néerlandais een pak rammel, of, een pak ransel, of, een pak slaag geven une bonne paire de claques, une bonne fessée
Néerlandais iemand behoorlijk afrossen, of, afdrogen, of, aftuigen claquer, battre, punir physiquement quelqu'un de façon relativement forte
Néerlandais iemand op z'n mieter, of, sodemieter geven donner une très belle fessée à quelqu'un
Néerlandais over de knie leggen le passer sur les genoux et frapper les fesses
Néerlandais (Belgique) poepsuiker geven donner du sucre de fesses
Néerlandais billenkoek geven donner du gâteau aux fesses
Néerlandais een pak voor de broek geven donner un paquet pour la culotte
Roumain a încinge curul chauffer le cul
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « claquer le baigneur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « claquer le baigneur » Commentaires

  • #61
    chirstian
    03/04/2012 à 09:15*
    oui Elpépé , l’expression est effectivement marine. On la trouve dans la bouche du Chevalier de Hadoque (grand baigneur devant l’Eternel, et grand beigneur de Rackam le Rouge): "que le grand clic me claque et me fasse avaler ma barbe !"
    cette page
  • #62
    joseta
    03/04/2012 à 09:18
    Taper sur les fesses.

    Le gouverneur de cette antique cité turque était un homme de paix, et le porte-parole de l’assamblée du peuple, lui tapant gentiment sur le derrière, l’en remercia:
    - je suis heureux d’avoir ta paix sur l’Efés
  • #63
    PHILO_LOGIS
    03/04/2012 à 09:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #53 le 03/04/2012 à 06:00 :
    • « Entretemps, le Petit Baigneur, il est claqué, lui...
      Il nous avait pourtant bien fait rire...
      Quant aux souvenirs d’école, je me souviens de... »
    Une très aimable expressionaute m’a envyé ceci par le Canal 12 - et je l’en remercie:
    Bonjour !
    "Et comme on ne voulait toujours pas que cela se susse (ben oui, c’est comme ça)...", tu ne préférerais pas "que cela se sache" ou "que cela se sût" ?
    Enfin, tu fais comme tu veux ! souriant
    Amitiés,

    comme d’hab, tu as raison, mais avoue que c’est moins marrant...
    sache --> sachet, sachem... voire même sacem, pourquoi pas?
    sût --> sous, saoul... voire même sou ou sue, comme Eugène...
    Et puis, debout depuis 1 heure déjà, je n’avais pas encore les yeux (du bouillon) en face des trous...
    Merci à toi, qui te reconnaîtras (enfin, j’espère 🙂 ) et toutes mes amitiés également
  • #64
    SyntaxTerror
    03/04/2012 à 12:20
    • En réponse à <inconnu> #59 le 03/04/2012 à 09:06 :
    • « Et à présent, le billet de 😮 La Minute communicationnelle 😮
      Question : Il y a une boule de gui dans un arbre de mon jardin. Est-ce que je pe... »
    A vrai dire, le gui est plutôt un épiphyte, on pourrait donc s’en servir comme antenne.
    Le problème est de contraindre l’orientation (9.02°E, par exemple) et de la garder par grand vent.
    Bon courage et bon vent, quand même.
  • #65
    SyntaxTerror
    03/04/2012 à 12:32
    • En réponse à joseta #56 le 03/04/2012 à 08:41 :
    • « L’expression du jour, (que je ne connaissais pas) m’a aussitôt fait penser au ’petit baigneur’ avec de Funés, mais, le temps de tout lire, F... »
    Bizarrement, dans la liste des suggestions, figure la scène de "Deliverance" où le personnage joué par Ned Beatty ne se fait pas que claquer le baigneur.
    Ah, la vie à la campagne !
  • #66
    joseta
    03/04/2012 à 12:36
    L’athlète maso courait jusqu’à la limite de ses forces, pour pouvoir être sur le point de ’s’affaisser’. 😐
  • #67
    <inconnu>
    03/04/2012 à 12:41
    • En réponse à SyntaxTerror #64 le 03/04/2012 à 12:20 :
    • « A vrai dire, le gui est plutôt un épiphyte, on pourrait donc s’en servir comme antenne.
      Le problème est de contraindre l’orientation (9.02°E... »
    Le gui est une plante hémiparasite, c’est-à-dire qu’il n’est pas totalement dépendant de son hôte. Il utilise les ressources de la plante hôte en lui soutirant eau et sels minéraux, mais il possède de la chlorophylle et peut synthétiser ses propres sucres, protéines, etc. cette page
    Quant au problème d’orientation par grand vent, pas de problème, c’est pour ça qu’il a la forme d’une boule. Malheureusement, toujours ce problème de parasite mêêêêêrveilleux !
  • #68
    <inconnu>
    03/04/2012 à 12:43
    • En réponse à joseta #66 le 03/04/2012 à 12:36 :
    • « L’athlète maso courait jusqu’à la limite de ses forces, pour pouvoir être sur le point de ’s’affaisser’. 😐 »
    Tu ne dois pas calquer ta course sur ses fesses !
  • #69
    ergosum
    03/04/2012 à 12:53
    • En réponse à <inconnu> #67 le 03/04/2012 à 12:41 :
    • « Le gui est une plante hémiparasite, c’est-à-dire qu’il n’est pas totalement dépendant de son hôte. Il utilise les ressources de la plante hô... »
    Malheureusement, toujours ce problème de parasite mêêêêêrveilleux

    cogito...
    que c’est effectivement scabreux ! Vous risquez de voir les parasites vous brouiller l’écoute... 😄
  • #70
    <inconnu>
    03/04/2012 à 14:47
    • En réponse à ergosum #69 le 03/04/2012 à 12:53 :
    • « Malheureusement, toujours ce problème de parasite mêêêêêrveilleux
      cogito...
      que c’est effectivement scabreux ! Vous risquez de voir les par... »
    Merci, je n’y avais pas songé, un peu comme monsieur Jourdain qui faisait des vers sans le savoir !
  • #71
    SyntaxTerror
    03/04/2012 à 16:48
    Rika Zaraï, la prosélyte des bains de siège

    Je vais sans doute être contredit par les hellénistes patentés de ce site, mais j’aurais dit : thuriféraire, "Prosélyte" désignant un nouvel installé dans le pays et soupçonnant cette dame d’être née en Pologne.
    Je préfère rester prudent même à une époque où on voit naitre la notion de "catholique d’apparence musulmane" qui me laisse pends-toi !
  • #72
    <inconnu>
    03/04/2012 à 18:18*
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 03/04/2012 à 16:48 :
    • « Rika Zaraï, la prosélyte des bains de siège
      Je vais sans doute être contredit par les hellénistes patentés de ce site, mais j’aurais dit :... »
    Je vais sans doute être contredit par les hellénistes patentés de ce site

    Je n’ai pas bien compris, mais moi non plus je ne suis pas tenté par les hellénistes.
  • #73
    deLassus
    03/04/2012 à 18:27
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 03/04/2012 à 16:48 :
    • « Rika Zaraï, la prosélyte des bains de siège
      Je vais sans doute être contredit par les hellénistes patentés de ce site, mais j’aurais dit :... »
    Rika Zarai est née en 1938 à Jérusalem.
    C’est sa mère qui était d’origine polonaise.
  • #74
    DiwanC
    03/04/2012 à 19:16*
    • En réponse à <inconnu> #57 le 03/04/2012 à 08:54 :
    • « – Lui gerber calanque
      – Cinq agréable lueur
      – Buquer la reclaigne »
    Buquer la reclaigne

    Il n’est pas inintéressant de se pencher sur l’origine de cette expression fort ancienne qui apparaît dans les écrits de Chrestien de Troyes sous la forme buquer la resclaigne (1153), dérivé en reclaigne (1349).
    La claigne est alors constituée des coupes de laine que l’on retrouve au pied des métiers à tisser. La reclaigne est donc la récupération de ces chutes, récupération qu’effectuaient les apprentis tisserands et qu’ils revendaient à leur profit.
    Avec buquer synonyme de voler, on a ainsi tout le sens de l’expression.
    Souriante anagramme : claquer le baigneur. Etonnant, non ? 🙂
  • #75
    charmagnac
    04/04/2012 à 05:47
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 03/04/2012 à 16:48 :
    • « Rika Zaraï, la prosélyte des bains de siège
      Je vais sans doute être contredit par les hellénistes patentés de ce site, mais j’aurais dit :... »
    "Prosélyte" me paraît être un terme cependant adapté, car il contient deux idées : acquis à une religion ou à une croyance, et propagateur de cette religion ou croyance. Deux attitudes qu’on retrouve chez Rika Zaraï vis-à-vis d’un certain mode de vie, de nourriture et de médecine.
    "Thuriféraire" a plutôt, selon moi, une signification de flatterie, car à l’origine le thuriféraire portait l’encensoir dans les cérémonies religieuses, d’où le verbe "encenser" qu’on peut aussi traduire par "flatter".
  • #76
    charmagnac
    04/04/2012 à 06:11*
    taper sur les fesses

    Il y a des postérieurs qui attirent la main. Rebondis, fermes, qui attendent en quelque sorte la petite tape complice. Le genre de petite tape du propriétaire ! La main qui s’attarde juste un peu après le contact, la main droite sur la fesse gauche de la voisine de droite (ou l’inverse pour les gauchers).
    Et c’est Georges (Brassens) qui nous le décrit, ce postérieur dans la Venus Callipyge
  • #77
    charmagnac
    04/04/2012 à 06:15
    Le lien vers la chanson ne fonctionne pas et je n’ai pas le temps ce matin de faire une recherche. Mille excuses et bonne journée.
  • #78
    DiwanC
    09/05/2017 à 00:49*
    • En réponse à charmagnac #77 le 04/04/2012 à 06:15 :
    • « Le lien vers la chanson ne fonctionne pas et je n’ai pas le temps ce matin de faire une recherche. Mille excuses et bonne journée. »
    Et c’est Georges (Brassens) qui nous le décrit, ce postérieur dans la Venus Callipyge. ... je n’ai pas le temps ce matin de faire une recherche.

    Qu'à cela ne tienne ! Vais t'aider !
    Le texte est là... et là sont les notes !
    Et voilà ! comme ça, ma première contrib. est terminée !
    😛
    Bouba ! il en reste... dont une que j'aurais volontiers fredonnée ce matin. Mais je ne pouvais laisser charmagnac plus longtemps dans l'attente, s' pas !
  • #79
    Utilisateur supprimé
    09/05/2017 à 03:03*
    • En réponse à DiwanC #74 le 03/04/2012 à 19:16* :
    • « Buquer la reclaigne
      Il n’est pas inintéressant de se pencher sur l’origine de cette expression fort ancienne qui apparaît dans les écrits d... »
    C'est de la grande Diwan !
  • #80
    Utilisateur supprimé
    09/05/2017 à 03:42*
    Aujourd'hui c'est la Saint-Pacôme. C'est pas comme Maria dont Pacôme est le patronyme.