Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

de la bouillie pour les chats [exp]

un travail gâché ; un travail mal fait ; un texte mal écrit ; un texte incompréhensible ; une chose qui ne servira à rien

Origine et définition

Au XVIIIe siècle, notre expression a d'abord eu le deuxième sens proposé.
Deux explications en étaient généralement données.
La première venait de ce que les chats ne consomment pas de bouillie par crainte de se salir les moustaches. Et la seconde du fait que les chats ayant des crocs aptes à découper et mâcher des aliments durs, il était inutile de leur préparer de la bouillie comme on le fait pour les édentés, qu'ils soient très jeunes ou très vieux.
Et comme il n'est utile pas vraiment de s'appliquer à faire quelque chose qui ne servira à rien, ou, vu par l'autre bout de la lorgnette, comme quelque chose de mal fait ne sera pas utilisé, le sens a dérivé ensuite vers celui d'aujourd'hui.
Mais Pierre Guiraud voit un jeu de mots dans cette expression.
En effet, pour lui, il faut penser au chas qui, à l'époque de la naissance de l'expression, au milieu du XVIIIe siècle, désignait un infâme bouillon à la consistance de colle à tapisserie, et qui, au figuré, signifiait gâchis.
Mais le doute est permis car le premier sens proposé, en lien avec le gâchis, ne semble pas attesté à cette époque.

Exemples

« L’article de Wikipédia sur Michel Foucault est de la bouillie pour les chats. Il est si mauvais qu’il n’est pas améliorable. »
Oliver Postel-Vinay - booksmag.fr - Août 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais a chocolate teapot une théière en chocolat
Anglais (USA) a dog's breakfast un petit déjeuner de chien
Anglais (USA) a dog's dinner un dîner de chien
Arabe (Tunisie) El foul lelli blè zrouss des fèves pour les édentés
Espagnol (Espagne) una chapuza travail de cochon
Gaélique écossais a pig's breakfast un petit dejeuner de cochon
Gaélique écossais chocolate fireguard écran de cheminée en chocolat
Néerlandais beunhazen-werk (knoeiwerk) du travail mal fait (dilettantisme)
Néerlandais broddelwerk (of) prutswerk (of) klungelwerk du travail mal fait (dilettantisme)
Néerlandais voor de kat z'n kut pour le cul du chat
Néerlandais voor de kat z’n staart pour la queue du chat
Roumain rahat cu mac loukoum aux grains de pavot
Roumain rahat cu perje loukoum aux prunes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « de la bouillie pour les chats » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « de la bouillie pour les chats » Commentaires

  • Kyrikou
    30/10/2018 à 21:21*
    Grave.....P......
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 21:21*
    Calme me toi Kyrikou 😡
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 21:21*
    J'vais balancer l'ordi par la f'nêtre .....
    Tellement ça me casse les couettes....
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 21:21*
    J'ai plus d'mots.....
  • Utilisateur supprimé
    30/10/2018 à 21:23*
    • En réponse à Kyrikou #364 le 30/10/2018 à 21:21* :
    • « J'ai plus d'mots..... »
    À propos de chamique, voir les #66, 75 et suiv.
  • Utilisateur supprimé
    30/10/2018 à 21:54*
    • En réponse à Kyrikou #362 le 30/10/2018 à 21:21* :
    • « Calme me toi Kyrikou 😡 »
    Le chamique a des propriétés apaisantes, ne trouves-tu pas ? 😉
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 22:10*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #366 le 30/10/2018 à 21:54* :
    • « Le chamique a des propriétés apaisantes, ne trouves-tu pas ? 😉 »
    Chais pas mon chat, vais encore aller me coucher comme les poules, dormir comme un loir et me réveiller.....Bin pas comme les poules 😉
    J'suis un vrai chat au lit......Je me prélasse, je traine, je flemmarde, je rêve, me rendors....😉
    Pis c'est les wacances.....For me.....Formidable 😉
    Y parait, vais faire comme ci....comme chat 😉
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 22:21*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #365 le 30/10/2018 à 21:23* :
    • « À propos de chamique, voir les #66, 75 et suiv. »
    Bin les combats, c'est tous les jours même en vacances et honnêtement, des fois, j'ai envie de tout larguer.....
    Me demande pourquoi je me bats encore !!!
    Bon j'arrête là, suis pas drôle du tout ce soir ....
    C'est vraiment d'la bouillie d'chafouin.....
  • Kyrikou
    30/10/2018 à 22:45
    Belle soirée et belle nuit 🙂
    Regardez les étoiles 🙂
  • deLassus
    10/11/2020 à 11:41
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • DiwanC
    21/11/2021 à 01:22*
    Selon la célèbre commande "Ctrl+F" → chat, il y a 388 chats qui se promènent dans les étages ! 😺
  • DiwanC
    21/11/2021 à 01:43*
    Chat... Ce qu'en dit M'sieur Rey :

    Il est issu du latin tardif cattus ou gattus (IVe s.) ; il a remplacé feles (félin) et vient probablement d'une langue africaine. Le latin paraît à l'origine des noms romans (italien gatto, espagnol gato) mais aussi celtiques (anglais cat), germaniques (allemand Katz) ou slaves (russe kot).
    Et puis il ajoute plein de choses déjà évoquées par les voisins du dessus.

    Bon dimanche à tous !

    Image externe


    J'ai laissé une grande jatte de lait pour les chats !

    Image externe
  • lalibellule
    21/11/2021 à 02:56*
    Pour mettre une queue à l’étymologie citée par Diwan ...
    en grec ancien (αἴλουρος) le nom du chat était ailouros qui désignerait l’animal qui remue sans cesse la queue. D’où nous arrive le mot ailurophile, celui qui aime les chats, un nouveau mot pour moi. ‘Cat fancier’ est plus facile à dire!

    Image externe
    queues de chat/cattails
  • deLassus
    21/11/2021 à 07:54
    • En réponse à lalibellule #373 le 21/11/2021 à 02:56* :
    • « Pour mettre une queue à l’étymologie citée par Diwan ...
      en grec ancien (αἴλουρος) le nom du chat était ailouros qui désignerait l’animal... »
    Pour moi, la queue du chat, c'est ça !.
    Toute mon enfance...
  • atheofv
    21/11/2021 à 08:28
    Le kat n'est pas une bouillie pour chat !
  • deLassus
    21/11/2021 à 08:30*
    Et voici le coin du fouineur !

    Mon pote Pierre Enckell*, qui signait P.E. ses interventions dans la Base Historique du Vocabulaire Français, avait déniché des textes de la fin du 18ème siècle pour cette expression : cette page.

    Il avait peut-être décidé de ne pas consulter des dictionnaires, à commencer par celui dit de Trévoux (ici dans une édition de 1743) : cette page.

    * Dans son propre Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, Enckell donne des attestations de Mme de Graffigny, mais postérieures à 1743 : cette page.
  • Bichem
    21/11/2021 à 09:02
    Hello, bon dimanche, encore une expression que je ne connaît pas, 👍
  • SyntaxTerror
    21/11/2021 à 09:08*
    A mon tour de jouer les deLassus.
    Reverso ayant multiplié les synonymes, le paragraphe Origine et définition où on peut lire Au XVIIIe siècle, notre expression a d'abord eu le deuxième sens proposé devient difficile à comprendre. En le lisant, on arrive à percevoir que le deuxième sens devait être "une chose qui ne servira à rien", soit le dernier sens proposé. Bref, un travail bâclé ...

    Il me revient à l'esprit le travail des éditeurs, il y a une vingtaine d'années, consistant à faire rechercher dans leurs publications l'expression "au début du siècle" pour la remplacer par "au début du XXème siècle".

    P.S.
    Ouf, coup de bol. Le portable dont la batterie n'est plus détectée depuis de longs mois vient d'avoir un hoquet qui m'a forcé à le redémarrer. Miracle ? Mon texte était encore en mémoire !
  • SyntaxTerror
    21/11/2021 à 09:25*
    • En réponse à lalibellule #373 le 21/11/2021 à 02:56* :
    • « Pour mettre une queue à l’étymologie citée par Diwan ...
      en grec ancien (αἴλουρος) le nom du chat était ailouros qui désignerait l’animal... »
    queues de chat/cattails
    Nous avons appris en début de mois (tomber en quenouille) que les Québécois les appellent "quenouilles" alors que le reste du monde francophone parle de "massettes".
  • deLassus
    21/11/2021 à 10:50
    • En réponse à SyntaxTerror #378 le 21/11/2021 à 09:08* :
    • « A mon tour de jouer les deLassus.
      Reverso ayant multiplié les synonymes, le paragraphe Origine et définition où on peut lire Au XVIIIe sièc... »
    A mon tour de jouer les deLassus.
    Reverso ayant multiplié les synonymes, le paragraphe Origine et définition où on peut lire Au XVIIIe siècle, notre expression a d'abord eu le deuxième sens proposé devient difficile à comprendre.

    Tout est de ma faute : je n'ai pas précisé ce qu'il en était des sous-titres dans le Livre de God.
    Et là, je ne suis pas déçu !

    Sous-titres du Livre :
    - Une chose qui ne servira à rien;
    - Un travail gâché, mal fait ; un texte mal écrit, incompréhensible.

    Début du texte :
    "Au XVIIIème siècle, notre expression a d'abord eu le premier sens proposé".

    Par conséquent, nos amis de Reverso ont sans nul doute respecté le texte de God tel qu'il était à l'origine, sur le Site.
    C'est God qui a changé les choses lors de la rédaction de Son ouvrage !!!