Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un combat homérique [exp]

un combat spectaculaire ; un combat épique ; un combat héroïque ; un combat fabuleux

Origine et définition

La jeune génération fera peut-être un rapprochement immédiat avec Homer Simpson (), alors que celle d'avant pensera peut-être à Jo Dassin chantant "l'homérique, l'homérique..." ().
Mais ces rapprochements hasardeux sont simplement dus à quelques lacunes culturelles.
En effet, c'est à l'écrivain grec Homère que cette expression est évidemment rattachée.
Mais qui était donc Homère, me diront certains ?
Vous connaissez probablement Ulysse, celui qui était heureux de faire un beau voyage ().
Cet homme est le héros du poème mythologique (d'un peu plus de 12 000 vers) l'Odyssée qui décrit les fabuleuses aventures d'Ulysse lors de son retour après la guerre de Troie à son foyer où l'attend patiemment Pénélope, histoire écrite par Homère au IXe siècle avant J.C., à la suite de l'Iliade, autre poème (de plus de 15 000 vers) qui, lui, raconte la guerre de Troie et met en scène Achille, Patrocle et Hector ().
Ce qui arrive à Ulysse dans l'Odyssée est tellement hors norme (c'était un super-héros avant l'heure), que l'adjectif 'homérique' s'est mis, depuis le XVIe siècle chez Rabelais, à désigner tout ce qui est épique.

Compléments

On parle aussi de "rire homérique" pour désigner un fou rire tonitruant, comparable à celui qu'Homère, dans l'Iliade, attribue aux dieux de l'Olympe à la vue du boiteux Vulcain qui leur sert à boire.

Exemples

« II était quatre heures du matin, ce combat homérique avait duré dix heures, sauf de courts intervalles employés à assurer la sécurité des mâtures. »
La revue contemporaine - Tome XXXVIe - 1863

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais a Brobdingnagian fight un combat brobdingnagien
Anglais (USA) an epic battle une bataille épique
Espagnol (Espagne) una guerra sin cuartel une guerre sans quartier / sans pitié
Espagnol (Espagne) una lucha titánica une lutte titanesque
Gallois talcen galed une façade dure
Néerlandais (Belgique) een homerisch gevecht un combat homérique
Néerlandais een homerische strijd un combat homérique
Néerlandais titanenstrijd combat de titans
Polonais bój homerycki un combat homérique
Polonais homeryckie boje un combat homérique
Portugais (Brésil) uma batalha homérica une bataille homérique
Roumain o luptă crâncenă un combat féroce
Roumain un efort titanic un effort titanesque
Serbe titanska borba un combat de Titan
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un combat homérique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un combat homérique » Commentaires

  • #1
    cotentine
    04/03/2009 à 00:19
    Effectivement, on se demande : d’Homère, dans ’’L’Illiade’’ ou d’Homer dans les Simpsons ??? car Homer est parfois homérique, colérique, atypique, épidermique, ….mais pas mythique, ni tragique, ni poétique …
    Bon d’accord, y’a pas photo … dans l’Iliade, y’avait pas encore d’animation télévisée (comme en 1997 avec Homer, Bart, Marge, etc … ) quoique … cette page 😄
  • #2
    momolala
    04/03/2009 à 07:48*
    Il y a (déjà !) une petite dizaine d’années les classes de cycle 3 (CE 2 & CM) de la circonscription de notre Inspectrice de l’Education Nationale ont travaillé sur l’Odyssée pendant un trimestre. Au début les enfants ont été un peu rebutés par la complexité des personnages mortels, demi-dieux, dieux au pluriel ; par ces guerriers portant des jupes et puis ils se sont laissés gagner par les démonstrations successives du génie d’Ulysse. Le travail est alors devenu passionnant et ils ont été pour finir les spectateurs attentifs et heureux d’une représentation théâtrale cependant jouée par une seule actrice. Tout pour satisfaire leur instit, surtout lorsque l’un des plus dissipés de la classe a tiré la conclusion suivante : "C’était mieux que le dessin animé (de Wald Disney sorti à l’époque) ; ça ferait un bon jeu vidéo."
    Tout ça pour dire que dans l"homérique" il y a une part de poésie extraordinaire qui est passée à la trappe en ces temps où les poètes n’ont plus cours, pour faire place à la dérision.
  • #3
    PHILO_LOGIS
    04/03/2009 à 09:08
    Et que dire de la jeune fille, qui doit bien souvent livrer un combat au pair, hic?
    Le drame de la jeune fille au pair, après qu’il eut fallu la mettre au vert pour soigner les siennes, est bien connu, même si l’on refuse de se l’avouer au fond des chaumières, le soir au fond des bois...
  • #4
    chirstian
    04/03/2009 à 09:39
    eau, mer ... origine marine de l’expression évidente ! ^^^^^^^^
  • #5
    chirstian
    04/03/2009 à 09:58
    Mais qui était donc Homère, me diront certains ? Vous connaissez probablement Ulysse
    à la question que tous se posent depuis des siècles : qui était Homère, God nous répond donc qui était Ulysse ! Point de scoop ici : nous resterons sur notre faim. Le rire homérique désigne probablement le rire du poète confronté à toutes ces enquêtes et hypothèses fantaisistes. Pour certains Homère était aveugle, pour d’autres c’était le nom d’un collectif d’auteurs... Le combat homérique n’est-il pas celui qui oppose ses descendants à la Sacem pour les droits de l’Iliade ou de l’Odyssée ?
    Ce mystère rappelle la discussion toujours ouverte, quant aux pièces de Skakespeare dont la conclusion la plus pertinente fut que Shakespeare n’a jamais existé, et que ses pièces furent écrites par un fou qui se prenait pour Shakespeare. 😐
  • #6
    momolala
    04/03/2009 à 10:11
    • En réponse à chirstian #5 le 04/03/2009 à 09:58 :
    • « Mais qui était donc Homère, me diront certains ? Vous connaissez probablement Ulysse
      à la question que tous se posent depuis des siècles :... »
    Belle mise en abyme... Pour Shakespeare ou le fou du fou du fou qui se prenait pour lui, je ne sais pas. Pour Homère, on sait que l’Iliade et l’Odyssée furent transcrites littéralement d’après une tradition orale, à cause de la métrique et de la langue utilisées pour leur transcription (voir cette page). Est--ce la production d’un seul ou de plusieurs aèdes ? d’un groupe où un aède, Homère, aurait dominé ? Finalement, qu’importe. Cela n’enlève ni n’ajoute rien à ces poèmes épiques.
  • #7
    chirstian
    04/03/2009 à 10:14
    par une belle nuit de printemps, Iliade cela vingt ans... oh dis , c’est un poème Homérique ! aux mères qui le lisent il rappelle combien peinait Lope à défaire sa tapisserie chaque nuit.
    Mais la vérité c’est qu’Homere a voulu nous faire passer un message fort : pour juguler la crise il suffit de faire comme Pénélope : le jour on paye les ouvriers de Renault à construire des voitures, et la nuit on inverse les chaines et on les démonte. Plus de chômage.
    Bon : pour les usines de rillettes, le boeuf qu’on retrouve à la sortie a sans doute une drôle de gueule, mais Homère était aveugle donc il ne pouvait pas se rendre comptes des limites de son système.
  • #8
    Elpepe
    04/03/2009 à 10:39
    • En réponse à chirstian #4 le 04/03/2009 à 09:39 :
    • « eau, mer ... origine marine de l’expression évidente ! ^^^^^^^^ »
    A toi, la trirème du jour ! Hic !
    Bonjour bonjour, les gosses. Aux mères de tous pays, voici des anagrammes à aide :
    Qu’amour chiné tombe, Rome tomba CHU niqué, on bithure commaque ton bec qui mue, homar ; Artimon que cob hume, qu’a turbiné Momoche : bon, mouche ma trique ; Rame, mon biquet chou !
    Anna Toly
  • #9
    SagesseFolie
    04/03/2009 à 10:57*
    • En réponse à momolala #2 le 04/03/2009 à 07:48* :
    • « Il y a (déjà !) une petite dizaine d’années les classes de cycle 3 (CE 2 & CM) de la circonscription de notre Inspectrice de l’Education Nat... »
    il y a une part de poésie extraordinaire

    N’étant pas de taille, je me suis cantonné à une chansonnette farfelue. je ne doute pas que grâce à l’éditeur de partoche, lui ouvrant le chemin des gammes, l’Amiral lui mettra une superbe musique, afin que tu puisse, chère Momo nous la chanter.
    Quoi ? Non pas moi ! Quand je chante c’est une vraie Callas mitée !
    Il avait bu cet Homère, hic !
    Avant d’écrire cette odysée,
    Truffée de combats fantasques, hic !
    Dignes du journal télélysée.
    Refrain :
    A lire l’Iliade, seul le Condor.
    A l’odysée, en corridor !
    A l’arrivée, au thermidor,
    Au récit de l’Homère d’alors.

    Histoire d’Achile, fils d’un Pélée,
    Au talent d’Achile dédiée,
    Et surtout pas, Ah ça mais non !
    À ce vilain d’Agamemnon !
    Au refrain
    C’est pas une baleine very Dick
    Empoisonnée à l’art scénique,
    Mais un combat homérique,
    Un label hellène tout public.
    Au refrain
  • #10
    Elpepe
    04/03/2009 à 11:04
    • En réponse à SagesseFolie #9 le 04/03/2009 à 10:57* :
    • « il y a une part de poésie extraordinaire
      N’étant pas de taille, je me suis cantonné à une chansonnette farfelue. je ne doute pas que grâce... »
    Et la musique, ça fait comme ça :

    Taratata, lali, lalère,
    taradzimboum et tagada,
    taratata, lali, lalère,
    "ferme ta gueule", répondit Echo.

    Mais c’est vrai qu’on aurait un meilleur rendu, avec un éditeur de partoche.
  • #11
    Paracas
    04/03/2009 à 11:35
    L’Homère d’alors n’était pas une fiente qui faisait un caca nerveux. Son héros naviga longtemps sur l’Homère méditérannée Il y brava mille dangers et évita de se faire mordre par les dents de l’Homère.........et il ne revit l’Homère de ses enfants que bien des années après son départ mais celle ci, la tendre Pénélope, attendit, son nu lisse, en fidèle épouse qu’elle était......si bien que quelque 20 siècles plus tard un poète moustachu natif de la bonne ville de Sète écrivit dans sa chanson " Les trompettes de la renommée"
    "Combien de Pénélopes
    passeraient illico pour de fieffées salopes......"
  • #12
    momolala
    04/03/2009 à 11:39
    • En réponse à chirstian #7 le 04/03/2009 à 10:14 :
    • « par une belle nuit de printemps, Iliade cela vingt ans... oh dis , c’est un poème Homérique ! aux mères qui le lisent il rappelle combien... »
    Tu es sûr que c’est du boeuf, dans les rillettes ? Parce qu’alors là il faut essayer : tu mets un porc à l’entrée et tu ressors un boeuf même cabossé, au cours de la viande, ça doit valoir son pesant de rillettes !
  • #13
    momolala
    04/03/2009 à 11:39*
    • En réponse à Elpepe #10 le 04/03/2009 à 11:04 :
    • « Et la musique, ça fait comme ça :
      Taratata, lali, lalère,
      taradzimboum et tagada, »
    et SaGesseFolie : Je suis au diapason avec vous deux ! Je bisserais bien le refrain au final.
  • #14
    <inconnu>
    04/03/2009 à 12:02
    Moi je dis que quelqu’un qui bât, Monique,Véronique ou Homérique, est toujours un con.
  • #15
    chirstian
    04/03/2009 à 12:06
    • En réponse à momolala #12 le 04/03/2009 à 11:39 :
    • « Tu es sûr que c’est du boeuf, dans les rillettes ? Parce qu’alors là il faut essayer : tu mets un porc à l’entrée et tu ressors un boeuf mêm... »
    c’est un cochon, pas un boeuf ? Sans doute pour cela qu’on ne trouve jamais de cornes dans le pot ! Note que cela existe obligatoirement : on fait des rillettes de volaille, de gibier, de poisson, il serait étonnant que le boeuf passe à travers (de porc) !
  • #16
    chirstian
    04/03/2009 à 12:40
    lui, raconte la guerre de Troie et met en scène Achille, Patrocle et Hector
    Achille Patrocle et Hector étaient trois. Achille (au fait, pourquoi dit-on Achi-le et non lle, alors qu’on dit des rillettes (de porc, Momo, de porc!) , bref, Achille était l’un des trois. Patrocle (l’amant d’Achille) était surnommé: l’étroit , et Hector était l’un de Troie. (comme Attila était l’Hun de Troyes ou Béring un détroit. Mais il ne jouaient pas dans le film).
    Achille et Patrocle étaient deux hellènes.Tandis qu’ Hélène était à Troie. Près de Paris.
    Bon jusqu’ici c’est simple. Mais après, avec le cheval ça devient vachement compliqué, et je comprends qu’Homère n’ait pas voulu signer le scénario ! Ni la suite : "Ulysse : le retour!" (ah, la scène où Ulysse se bat pour piquer 6 clopes à Rambo...)
  • #17
    SagesseFolie
    04/03/2009 à 12:59*
    • En réponse à <inconnu> #14 le 04/03/2009 à 12:02 :
    • « Moi je dis que quelqu’un qui bât, Monique,Véronique ou Homérique, est toujours un con. »
    D’accord avec toi. Un de plus qui aimerait voir le monde conique.
  • #18
    <inconnu>
    04/03/2009 à 13:56
    • En réponse à Paracas #11 le 04/03/2009 à 11:35 :
    • « L’Homère d’alors n’était pas une fiente qui faisait un caca nerveux. Son héros naviga longtemps sur l’Homère méditérannée Il y brava mille d... »
    C’est normal, on n’a que ce qu’on homérique
  • #19
    momolala
    04/03/2009 à 14:09
    • En réponse à SagesseFolie #17 le 04/03/2009 à 12:59* :
    • « D’accord avec toi. Un de plus qui aimerait voir le monde conique. »
    Secret défense non mais !
  • #20
    momolala
    04/03/2009 à 14:10
    • En réponse à <inconnu> #18 le 04/03/2009 à 13:56 :
    • « C’est normal, on n’a que ce qu’on homérique »
    De qui parles-tu là, dans "on" ? hmmmmm ?