Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dire pis que pendre [v]

dire beaucoup de mal ; raconter beaucoup de méchancetés

Origine et définition

Laissons nos vaches tranquilles ! Ne leur jouons aucun tour pendable, car même s'ils pendent, leurs pis n'ont rien à voir dans l'histoire qui suit.
Car ce pis-là (et je ne parle pas non plus de la fameuse dune ), n'est rien d'autre que l'ancienne version (elle date du XIe siècle) de notre adverbe 'pire', le superlatif de 'mal', et qu'on emploie encore dans des locutions comme "de mal en pis" ou "tant pis", par exemple.
Cette expression date de la fin du XVIe siècle et sa forme est archaïque. Il faut la comprendre comme signifiant "dire (sur quelqu'un) encore pire que ce qui suffirait pourtant déjà à le faire pendre".
Même si elle est relativement peu utilisée de nos jours, ce qui est dit sur la personne visée est souvent faux ou très exagéré ; la médisance ou la calomnie ne sont jamais loin.

Exemples

« Si le cardinal m'a dépêché ce jeune renard, il n'aura certes pas manqué, lui qui sait à quel point je l'exècre, de dire à son espion que le meilleur moyen de me faire la cour est de me dire pis que pendre de lui ; aussi, malgré mes protestations, le rusé compère va-t-il me répondre bien certainement qu'il a l'Éminence en horreur. »
Alexandre Dumas - Les trois mousquetaires - 1868

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand kein gutes Haar an jemandem lassen ne pas laisser un seul bon poil / cheveu
Anglais To kick someone while they're down Donner un coup de pied à quelqu'un alors qu'il est à terre
Espagnol (Argentine) hablar / Decir pestes de alguien parler / Dire des pestes de quelqu'un
Espagnol (Espagne) poner como un trapo assimiler à un chiffon
Espagnol (Espagne) poner por los suelos mettre par terre / plus bas que terre
Espagnol (Espagne) poner pingando faire couler
Espagnol (Espagne) poner verde peindre en vert
Espagnol (Espagne) ponerle vestido de limpio habiller en propre
Italien dire peste e corna dire peste et clou
Latin ut dependeat in se ad pessimi se pendre au pis
Néerlandais geen spaan heel laten éreinter complètement
Néerlandais iemand zwart maken peindre quelqu'un en noir
Néerlandais kwaad spreken over iemand dire mauvais de quelqu'un
Néerlandais over iemand roddelen dire de mal sur qqn
Polonais wieszać na kimś psy pendre des chiens
Roumain a face cu ou și cu oțet faire avec de l'oeuf et du vinaigre
Roumain a spurca pe cineva couvrir qqn d'ordures/excréments
Roumain a vărsa zoaie în capul cuiva verser des slops sur la tête de qqn.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dire pis que pendre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « dire pis que pendre » Commentaires

  • DiwanC
    18/10/2018 à 18:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 18/10/2018 à 18:16* :
    • « Remarquable exégèse absolument digne de ta plume !
      Il me reste toutefois à ajouter que sur le tard, Dirpy Quepandre sombra dans la folie, c... »
    😕 ... mais purée ! ça fait plaisir !
  • Kyrikou
    18/10/2018 à 18:52
    Coucou
    Retour du taf.....
    Encore une petite que je connaissais pas 😮
    Bon vous allez m'dire, y connaît que dalle Kyrikou 🙂
    Bin vouiiiiiii, mais j'm'en fous 😛
    J'en apprend tous les jours 😄
  • Ratanak
    18/10/2018 à 18:53
    • En réponse à DiwanC #140 le 18/10/2018 à 18:43* :
    • « Mais la couleur que je préfère
      C'est le bleu, le bleu des bleuets.
      Écoute la confidence du cher Georges... »
    Merci Amie ! 😕
  • Kyrikou
    18/10/2018 à 18:54
    • En réponse à mickeylange #133 le 18/10/2018 à 16:50* :
    • « Le 5/7/2006 God jouait à touche pis pis
      Aujourd'hui un des deux est pis que pendre.
      Sûrement celui qui a une tête de nœud... coulant ! »
    Eh Bin, dis moi 😮
  • Kyrikou
    18/10/2018 à 19:02
    • En réponse à DiwanC #140 le 18/10/2018 à 18:43* :
    • « Mais la couleur que je préfère
      C'est le bleu, le bleu des bleuets.
      Écoute la confidence du cher Georges... »
    Très joli ce bleu des bleuets ma belle 🙂
    Merci !
  • deLassus
    27/01/2021 à 23:20
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    16/06/2023 à 14:29
    • En réponse à deLassus #146 le 27/01/2021 à 23:20 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Dire beaucoup de mal (de quelqu'un)."
  • joseta
    11/04/2025 à 07:59*
    QUI SUIS-JE ?

    Je suis un compositeur espagnol
    - style: zarzuela, pricipalement et opéra
    - instrument: trompette
    - comme mes frères, j’ai commencé à étudier la musique très jeune, et mon premier professeur a été mon père. J’apprends à jouer de la flûte et du cornet à piston
    - à 9 ans, je joue dans l’orchestre de ma ville natale, et à 12 ans je compose ma première zarzuela
    - mes parents, conscients de mes grandes compétences musicales, m’envoient à Madrid à l’âge de 16 ans afin d’élargir mes horizons et de compléter ma formation. Dans cette ville, j’entre au Conservatoire avec le professeur Arrieta. En 1872, je gagne un premier prix de fin de carrière avec mon camarade Tomás Bretón. J’y ai étudié harmonie et composition
    - pour couvrir mes dépenses, je donne des cours de cornet dans l’orchestre du cirque-théâtre Price
    - dans ce lieu, je produis avec peu de succès ma première zarzuela
    - j’obtiens une bourse pour poursuivre des études à Paris, puis à Rome
    - à mon retour en Espagne, en 1878, je commence ma carrière comme compositeur de zarzuelas, et j’obtiens de grands succès avec des oeuvres de 1882. 1887, 1891, et je connais l’apogée de mon succès avec les zarzuelas de 1896 et 1897
    - je en compose pas que des zarzuelas, mais aussi de la musique de chambre (quatre quatuors), une fantaisie mauresque et un poème symphonique
    - au XXème siècle je produis 4 oeuvres essentielles
    - en 1893, j’ai été le fondateur de la Société des auteurs et écrivains (SGAE), une organisation visant à réglementer les droits des compositeurs, par exemple, l’enregistrement des oeuvres pour éviter le plagiat ou le contrôle des représentations ou interprétations d’une oeuvre
    - j’ai été maître de Manuel de Falla
    - un monument en mon honneur a été élevé dans ma ville natale et un autre dans les 'Jardines del Buen Retiro' de Madrid.
  • atheofv
    11/04/2025 à 08:27
    • En réponse à joseta #148 le 11/04/2025 à 07:59* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur espagnol
      - style: zarzuela, pricipalement et opéra »
    Inconnu au bataillon...

    Ce devait être un amateur de foot pour jouer de la zarzuela.
  • atheofv
    11/04/2025 à 08:32
    Ce ne serait pas Tino Rossi qui chantait Zarzuela ?
  • Ratanak
    11/04/2025 à 10:39*
    • En réponse à joseta #148 le 11/04/2025 à 07:59* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur espagnol
      - style: zarzuela, pricipalement et opéra »
    Googueulisé. Portait-il un beau chapeau, comme Donald qui a mangé le sien avant-hier ?
  • deLassus
    11/04/2025 à 11:02
    • En réponse à joseta #148 le 11/04/2025 à 07:59* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur espagnol
      - style: zarzuela, pricipalement et opéra »
    Trouvé, grâce à Gougueule.
  • joseta
    11/04/2025 à 11:08*
    • En réponse à atheofv #149 le 11/04/2025 à 08:27 :
    • « Inconnu au bataillon...

      Ce devait être un amateur de foot pour jouer de la zarzuela. »
    La zarzuela est une oeuvre dramatique et musicale d’origine espagnole. Elle se parle et se chante alternativement.
    C’est aussi le nom d’un plat composé de différents poissons en sauce. Je ne vois pas d’autre rapport.
  • joseta
    11/04/2025 à 11:09
    • En réponse à Ratanak #151 le 11/04/2025 à 10:39* :
    • « Googueulisé. Portait-il un beau chapeau, comme Donald qui a mangé le sien avant-hier ? »
    Je te tire mon chapeau !
  • Ratanak
    11/04/2025 à 11:26*
    • En réponse à joseta #153 le 11/04/2025 à 11:08* :
    • « La zarzuela est une oeuvre dramatique et musicale d’origine espagnole. Elle se parle et se chante alternativement.
      C’est aussi le nom d’un... »
    Peut-être un assez capillotracté rapport avec le vuvuzela ?
  • atheofv
    11/04/2025 à 11:45
    • En réponse à Ratanak #155 le 11/04/2025 à 11:26* :
    • « Peut-être un assez capillotracté rapport avec le vuvuzela ? »
    Très juste auguste !
  • deLassus
    11/04/2025 à 13:14
    • En réponse à atheofv #150 le 11/04/2025 à 08:32 :
    • « Ce ne serait pas Tino Rossi qui chantait Zarzuela ? »
    ♪♫♪ Zarzuela,
    Ah reste encore dans mes bras,
    Avec toi je veux jusqu'au jour
    Danser cette rumba d'amour !
  • joseta
    11/04/2025 à 16:37
    JE SUIS
    Image externe
    Ruperto CHAPÍ
    Villena, (Alicante) 1851/Madrid,1909
  • atheofv
    11/04/2025 à 18:15
    • En réponse à deLassus #157 le 11/04/2025 à 13:14 :
    • « ♪♫♪ Zarzuela,
      Ah reste encore dans mes bras,
      Avec toi je veux jusqu'au jour
      Danser cette rumba d'amour ! »
    Il vaut mieux danser cela que la java des chaussettes à clous !