Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

donner un tuyau à quelqu'un [v]

donner un renseignement plus ou moins confidentiel à quelqu'un

Origine et définition

Voilà une expression argotique qui date de la fin du XIXe siècle.
Lorsque vous êtes en groupe et que vous avez une information confidentielle à donner à quelqu'un, comment procédez-vous habituellement ? Vous n'allez certainement pas lui crier le renseignement, histoire de couvrir le bruit des conversations !
Non, vous allez bien plus probablement approcher votre bouche de son oreille et lui murmurer l'info qui va s'écouler dans son conduit auditif vers l'oreille interne ().
Or, le conduit auditif n'est-il pas assimilable à un tuyau ?
Voilà, vous venez de comprendre comment ce qui véhicule l'information est devenu, par métonymie, le renseignement lui-même.
Quant à la comparaison d'un 'tuyau' crevé avec un renseignement erroné, elle est aisément compréhensible : un véritable tuyau crevé ne sert à rien[1], pas plus que notre tuyau argotique lorsqu'il est faux.
[1] On ne parle pas ici des tuyaux savamment percés qui servent à installer un arrosage goutte à goutte dans le jardin.

Exemples

« - Avec la clientèle qui défile ici, vous devez avoir beaucoup de tuyaux ?
- Il en tombe tant qu'on en veut. Mais je ne les ramasse pas. En matière de Bourse, il faut se faire son opinion à soi et se boucher les oreilles. »
Jules Romains - Donogoo

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem einen Wink geben donner une indication à qn
Anglais to give someone the wrong gen donner à quelqu'un les mauvaises coordonnées
Anglais (USA) to give someone a tip donner un tuyau à quelqu'un
Arabe (Maroc) bilmana passer une confidence
Espagnol (Espagne) dar el soplo donner le souffle
Espagnol (Espagne) dar una notícia errònia donner une fausse info
Espagnol (Espagne) propagar un bulo propager une fausse info
Hongrois megsúg souffler
Hébreu להעביר מידע פנימי למישהו (lehaavir méda penimi lemichèhou) transférer des informations internes à quelqu’un
Italien dare una patacca donner une camelote, une pièce de monnaie fausse
Italien fare una soffiata donner un renseignement
Néerlandais (Belgique) een twieoo geven donner un tuyau
Néerlandais iemand een hint geven donner tuyau à quelqu'un
Néerlandais iemand op het verkeerde been zetten mettre qqn sur la mauvaise jambe
Néerlandais iemand tippen donner un tuyau à quelqu'un
Polonais dac cynk donner du zinc
Roumain a băga o şopârlă passer un lézard
Roumain a da/vinde un pont donner/vendre un pont - mot argotique dérivé de point
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « donner un tuyau à quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « donner un tuyau à quelqu'un » Commentaires

  • #61
    eureka
    11/03/2008 à 18:10
    • En réponse à chirstian #54 le 11/03/2008 à 16:51 :
    • « "battre son plein", c’est le ’son’ qui est très élevé et qu’il ne s’agit pas d’un possessif.
      c’est tout à fait exact, le son plein est l... »
    Eh oui, l’amiral aurait pu nous donner un bon "tayau, tayau, tayau". Dommage !
  • #62
    <inconnu>
    13/04/2012 à 03:09*
    Une pensée pour "Borikito" qui nous a quitté voici déjà 4 ans. Depuis, Elpépé a été le rejoindre pour qu’il ne se sente pas trop seul. 😢
    Pour ceux qui ne le connaissait pas, Borikito était le père de "God".
    Condoléances renouvelées.
  • #63
    Utilisateur supprimé
    13/04/2012 à 03:19
    Malheureusement je n’ai pas de tuyaux, crevés ou autres, à vous donner. Mais je tiens quand même à faire avancer le schmilblick, surtout parce que j’adore ce mot, le schmilblick. Alors je fais un effort....schmilblick....je fais un grand effort.......schmilblick.......encore un petit effort..........schmilblick..........un dernier souffle..............................schmilblick. Et voilà, j’ai fait avancer le schmilblick. Hah!
  • #64
    Utilisateur supprimé
    13/04/2012 à 03:32
    • En réponse à <inconnu> #62 le 13/04/2012 à 03:09* :
    • « Une pensée pour "Borikito" qui nous a quitté voici déjà 4 ans. Depuis, Elpépé a été le rejoindre pour qu’il ne se sente pas trop seul. 😢
      Po... »
    Merci pour le tuyau. Je ne le savais pas.
  • #65
    PHILO_LOGIS
    13/04/2012 à 03:48*
    Cher Bori, qui trop tôt nous quitta,
    nous ne t’oublions pas, car enfin, c’est grâce à toi si ce mêêêêêrveilleux site existe.
    T’aurais pas été là, y’aurait pas eu not’ petit Godemichou adoré, ou - à tout le moins - pas de cette manière.
    Qui sait, il nous aurait peut-être pondu le gros livre rouge des 1001 expressions préférées des Chinois...
    Ou alors, il aurait été au pupitre des commandes de la fusée nord coréenne qui, après avoir été lancée pour mettre un satellite d’observation terrestre en orbite s’est abîmée en mer...
    A moins que, comme une poignée d’autres, il n’eusse décidé de se présenter à la fonction suprême...
    ... Ouf, je me suis réveillé. Quel cauchemar...
    Deux étoiles brillent au firmament d’Expressio...
  • #66
    Paracas
    13/04/2012 à 06:04
    Alors quand on donne un tuyau crevé à quelqu’un c’est qu’on lui refile un pétard mouillé.........si j’ai bien compris
  • #67
    God
    13/04/2012 à 06:19
    • En réponse à <inconnu> #62 le 13/04/2012 à 03:09* :
    • « Une pensée pour "Borikito" qui nous a quitté voici déjà 4 ans. Depuis, Elpépé a été le rejoindre pour qu’il ne se sente pas trop seul. 😢
      Po... »
    Merci d’avoir eu cette pensée pour mon géniteur parti trop tôt pour avoir eu le plaisir et probablement la fierté d’avoir entre les mains mon gros livre bleu.
  • #68
    Paracas
    13/04/2012 à 07:24
    • En réponse à God #67 le 13/04/2012 à 06:19 :
    • « Merci d’avoir eu cette pensée pour mon géniteur parti trop tôt pour avoir eu le plaisir et probablement la fierté d’avoir entre les mains mo... »
    Les êtres qui nous sont chers partent toujours trop tôt.
  • #69
    deLassus
    13/04/2012 à 07:26*
    expression argotique qui date de la fin du XIXe siècle

    Dans les dictionnaires d’argot, j’en trouve en effet la première trace dans cette page de 1883, avec une belle définition de Delvau.
    Voir une définition un peu comparable à cette page
  • #70
    joseta
    13/04/2012 à 08:02
    Celui-là, il ne fallait pas l’écouter, il donnait toujours des tuyaux...cette page
  • #71
    joseta
    13/04/2012 à 08:30
    Parfois, un bon tuyau peut faire la...Lumière cette page.
  • #72
    <inconnu>
    13/04/2012 à 08:52
    – Comme en vatu, iode poil ?
    – Étoile, amas delà ?
    Avec un copain anglais, on a l’habitude de se saluer :
    – How are you, stovepipe ?
    – And you, mattress ticking ?
    Ça déclenche chez nous un fou rire inextinguible.
  • #73
    chirstian
    13/04/2012 à 09:18
    • En réponse à PHILO_LOGIS #65 le 13/04/2012 à 03:48* :
    • « Cher Bori, qui trop tôt nous quitta,
      nous ne t’oublions pas, car enfin, c’est grâce à toi si ce mêêêêêrveilleux site existe.
      T’aurais pas ét... »
    la fusée nord coréenne (...) s’est abîmée en mer
    j’ai cru comprendre qu’elle était déjà bien abimée avant de toucher la mer : ton tuyau ne serait-il pas un peu crevé ?
  • #74
    mickeylange
    13/04/2012 à 09:21
    Le tuyau crevé c’est la spécialité d’Émile l’ancien plombier de Germaine.
  • #75
    chirstian
    13/04/2012 à 09:22
    • En réponse à <inconnu> #72 le 13/04/2012 à 08:52 :
    • « – Comme en vatu, iode poil ?
      – Étoile, amas delà ?
      Avec un copain anglais, on a l’habitude de se saluer :
      – How are you, stovepipe ? »
    – How are you, stovepipe ? – And you, mattress ticking ?
    vous vous salueriez d’un :
    how are you, yau d’poêle - not bad and you’le à matelas , ça n’aurait aucun sens , aurait-ce ? 🙂
  • #76
    <inconnu>
    13/04/2012 à 09:30
    • En réponse à chirstian #50 le 11/03/2008 à 16:11 :
    • « il vaut mieux donner un tuyau crevé à quelqu’un, que crever quelqu’un avec un tuyau.
      Beaucoup mieux il vaut ! »
    Ne pas confondre "Tuyau crevé à quelqu’un" et "Tu y auras crevé quelqu’un".
  • #77
    joseta
    13/04/2012 à 10:06
    Quand on donne un tuyau crevé, on a une mauvaise conduite. 😐
  • #78
    mitzi50
    13/04/2012 à 10:23*
    • En réponse à chirstian #25 le 11/03/2008 à 11:05 :
    • « dialogue abscons entre un jardinier qui s’appelle Eugène et une relation anglaise et néanmoins peu cultivée :
      - comment s’appelle cet arbre... »
    Pour disposer d’ une haie efficace et agréable à la vue, je doute que le don de thuyas "crevés" serve à quelque chose. Sauf, éventuellement, à faire du "petit bois" d’ allumage pour la cheminée...
  • #79
    mitzi50
    13/04/2012 à 10:30
    • En réponse à chirstian #75 le 13/04/2012 à 09:22 :
    • « – How are you, stovepipe ? – And you, mattress ticking ?
      vous vous salueriez d’un :
      how are you, yau d’poêle - not bad and you’le à matel... »
    Traduire mot à mot des expressions peut être très drôle, le problème est que pour suivre il faut être correctement bilingue. Avec un ancien collègue, nous jouions parfois à cela. Le jour où, me demandant si j’ avais envie d’ aller à la machine à café, ce collègue me dit : "Let’s have a good strike behind the tie" (imitant en cela le traducteur anglais de "Zazie dans le métro", de Queneau, nous avons eu droit à des regards effarés !
  • #80
    <inconnu>
    13/04/2012 à 11:15
    • En réponse à mitzi50 #79 le 13/04/2012 à 10:30 :
    • « Traduire mot à mot des expressions peut être très drôle, le problème est que pour suivre il faut être correctement bilingue. Avec un ancien... »
    Et tu avales ? 😄