Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

essuyer les plâtres [v]

subir les désagréments d'une situation nouvelle ; faire le cobaye ; être le premier à s'installer dans une habitation récemment achevée ; être le premier à subir les inconvénients de quelque chose ; inaugurer l'usage d'un bâtiment ; être le premier usager ; subir les désagréments de ce qui est neuf, nouveau et mal fini

Origine et définition

Si certaines métaphores nous viennent indubitablement de la marine, en voilà une qui nous vient clairement du bâtiment.
Dans une maison récemment terminée, où le plâtre des murs n'est pas encore complètement sec, outre l'humidité et l'odeur particulière qu'il dégage, il ne fait pas bon s'y frotter ou "l'essuyer" avec ses vêtements sous peine d'y obtenir de belles traces blanches.
Bien entendu "les plâtres" désigne les différents murs recouverts de ce matériau.
Si cette locution existe depuis la fin du XVIIe siècle avec son sens propre, le figuré nous vient de 1835.
Le passage d'un sens à l'autre, par extension, est parfaitement compréhensible, la maison neuve et son plâtre fraîchement étalé symbolisant la situation nouvelle où tous les problèmes potentiels ne sont pas encore connus.
Mais Claude Duneton donne une explication complémentaire sur les désagréments de la fraîcheur du vrai plâtre.
Il cite en effet un certain Louis-Sébastien Mercier qui dans "Tableau de Paris", en 1783, évoque les nombreux inconvénients attribués alors au plâtre frais comme "des influences meurtrières, des paralysies et autres maladies" ; au point d'ailleurs que les maisons neuves étaient d'abord occupées par des filles publiques (car on se moquait bien de ce qu'elle pouvaient attraper, en plus des maladies vénériennes), dont Théophile Gautier rappelle qu'on les surnommait aussi des "essuyeuses de plâtres".

Exemples

« Rien de plus vrai. Une femme ne peut aimer passionnément qu'après avoir été mariée. Si je la pouvais comparer à une maison, je dirais qu'elle n'est habitable que lorsqu'un mari a essuyé les plâtres. »
Guy de Maupassant - Mademoiselle Fifi

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Sache ausbaden trinquer pour une chose
Anglais (USA) to shake out the kinks secouer pour chasser les entortillements / Démêler les écheveaux
Anglais (USA) to smooth out the rough edges lisser les bords rugueux
Anglais to deal with the teething problems s'occuper des problèmes de la poussée des dents
Espagnol (Espagne) Pagar la novatada Payer la brimade / le bizutage
Espagnol (Espagne) pagar la patenta payer la patente
Espagnol (Espagne) Pagar el pato Payer le canard
Espagnol (Espagne) Cargar con el muerto Se charger du mort
Espagnol (Argentine) pagar derecho de piso payer droit de sol
Hébreu היה הקורבן הראשון (haya hakorbann harichonn) était la première victime
Italien fare le spese di qualcosa faire les dépenses de quelque chose
Néerlandais het/een proefkonijn zijn.... faire le cobaye
Néerlandais de spits afbijten mordre la pointe en l'arrachant
Néerlandais kinderziektes hebben avoir des maladies infantiles
Portugais (Brésil) pagar o pato payer le canard
Portugais (Brésil) ser a cobaia être le cobaye
Roumain a trage ponoasele trier les mauvaises consequences
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « essuyer les plâtres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « essuyer les plâtres » Commentaires

  • #21
    chirstian
    22/12/2008 à 12:32
    • En réponse à cotentine #19 le 22/12/2008 à 12:14 :
    • « tu avais bien le droit de rôder avant d’essayer une "situation nouvelle" qui, elle n’était pas encore rodée ! 😄 »
    en réalité rodé devrait s’écrire rôdé pour rappeler la disparition du "s". L’origine est le verbe : éroder , qui s’écrivait érosder. Eros-der , c’était le der des der d’Eros : la dernière étreinte de la nuit, celle qui laisse l’homme usé , au point que son sexe semble réduit.
    Le sculpteur Rôdin en a fait une très belle représentation en marbre : un cas rare, exposé à Rhôdes .
    Selon une évolution très classique en français, le "s" est tombé. L’accent circonflexe le rappelait. Mais l’érosion a continué, et l’accent s’est à son tour érodé. Y a plus !
    La même évolution se retrouve dans le "rôdéo". Le cow-boy a essayé en vain de garder son chapeau sur la tête, mais l’a perdu très vite, de sorte que -une fois rodé- il termine le rodéo, la cul par terre. Et la vache rit. Quelle vacherie ! Mais au moins, on sait pourquoi elle rit !
  • #22
    SagesseFolie
    22/12/2008 à 12:41*
    • En réponse à chirstian #18 le 22/12/2008 à 11:17 :
    • « je ne veux pas en faire tout un plâtre, mais n’oublions pas ces expressions :
      en cuisine : mettre les petits plâtres dans les grands...
      la B... »
    On peut aussi ajouter (pour les fanas du PSG, ou de l’OM au choix).
    Au foot : être battu à plâtre couture.
    Tout cela me fait penser aux sculptures de Mickeylange :
    -- Il a fait un(e) moule à plâtre. 😄
    -- Il a fait une sculpture d’un os d’épaule ressemblant à un homme et intitulée «L’homme au plâtre». 😄 😄
    -- Il a fait une sculpture intitulée «Plate en plâtre» représentant la poitrine de Jane Birkin.
    Bon je m’en vais manger mon plat de pâtes. Le pire c’est que c’est vrai ! 😄 😄 😄
  • #23
    chirstian
    22/12/2008 à 12:50
    • En réponse à SagesseFolie #22 le 22/12/2008 à 12:41* :
    • « On peut aussi ajouter (pour les fanas du PSG, ou de l’OM au choix).
      Au foot : être battu à plâtre couture.
      Tout cela me fait penser aux scul... »
    Il a fait un(e) moule à plâtre.
    et le modèle doit essayer le moule, pour s’assurer qu’il est conforme à ses mensurations (ou absences de, dans le cas de Jane)
    L’expression correcte est d’ailleurs : "essayer les plâtres".
  • #24
    <inconnu>
    22/12/2008 à 13:02
    • En réponse à Emeu29 #5 le 22/12/2008 à 08:19 :
    • « God avait un éclat de plâtre dans l’œil, ce mâtin (quel site !) 🙂 😄 »
    comme moi hier !
    J’ai essuyé les plâtres de ma trop grande sensibilité (au premier degré)
  • #25
    SagesseFolie
    22/12/2008 à 13:30*
    • En réponse à chirstian #23 le 22/12/2008 à 12:50 :
    • « Il a fait un(e) moule à plâtre.
      et le modèle doit essayer le moule, pour s’assurer qu’il est conforme à ses mensurations (ou absences de,... »
    L’expression correcte est d’ailleurs : "essayer les plâtres".

    C’est vrai. Il arrive même que parfois on essuie les plâtres en essayant les moules. 😐
  • #26
    chirstian
    22/12/2008 à 13:35
    lustres pelés, rayés
    les parures stylées
    Anna Plâtre
  • #27
    Elpepe
    22/12/2008 à 13:40
    • En réponse à God #7 le 22/12/2008 à 08:50 :
    • « Exact !
      Je l’ai donc oté... »
    Ô combien de maçons, combien de plâtriers,
    Qui ont crépi joyeux le mur de l’escalier,
    Dans une morne gâche, noyés, ont péri !
    Combien ont disparu, dure et triste fortune !
    Dans ce cloaque blanc, par une nuit sans lune,
    Sous la prise du plâtre à jamais enfouis !
    Totor et Elpépé
  • #28
    Elpepe
    22/12/2008 à 13:43
    • En réponse à chirstian #8 le 22/12/2008 à 09:13 :
    • « il ne fait pas bon s’y frotter ou "l’essuyer" avec ses vêtements sous peine d’y obtenir de belles traces blanches.
      c’est vrai, mais il ne... »
    Point même n’est besoin de se frotter aux murs du salon ovale pour avoir des traces blanches sur sa robe.
    Monika
  • #29
    Elpepe
    22/12/2008 à 13:51
    • En réponse à SagesseFolie #10 le 22/12/2008 à 09:41* :
    • « Après avoir essuyé la table, j’ai essuyé la vaisselle pour la poser dessus.
      Mais j’ai essuyé un échec car un pot rare en grès, m’a glissé de... »
    c’est dur à essuyer une tempête

    Dans la Marine, quand on essuie une tempête, on se débrouille pour l’étaler. Mais pas du tout comme du plâtre sur un mur*, bien qu’elle y aille à grands coups de taloche sur le bordé.
    * ni comme une poule, sur le même mur, qui picorait du pain dur.
  • #30
    Elpepe
    22/12/2008 à 14:02
    • En réponse à mickeylange #14 le 22/12/2008 à 10:23 :
    • « Si certaines métaphores nous viennent indubitablement de la marine, en voilà une qui nous vient clairement du bâtiment.
      Mais non, mais non,... »
    Assertion gratuite

    Autant que fallacieuse : quand God parle de bâtiment, il oublie de préciser si c’est un bâtiment de Marine, comme une amirauté, par exemple.
    Autrement dit, son laïus est un emplâtre sur une jambe de bois. De pirate !
  • #31
    Elpepe
    22/12/2008 à 14:05
    • En réponse à mickeylange #15 le 22/12/2008 à 10:46 :
    • « Pôôôvre Sagesse.
      Tu vas être obligé d’essuyer les plâtres avec une nouvelle. Je comprends que tu aies les boules. A l’avenir achète un lave... »
    Sagesse je te souhaite une bonne paire de fêtes

    Ça jette ! 😄
  • #32
    Elpepe
    22/12/2008 à 14:11
    • En réponse à chirstian #21 le 22/12/2008 à 12:32 :
    • « en réalité rodé devrait s’écrire rôdé pour rappeler la disparition du "s". L’origine est le verbe : éroder , qui s’écrivait érosder. Eros-de... »
    Ah ben tiens, c’est kif-kif le bateau pirate en maraude, qui a le mât rôdeur, pardi !
  • #33
    Elpepe
    22/12/2008 à 14:13
    • En réponse à SagesseFolie #25 le 22/12/2008 à 13:30* :
    • « L’expression correcte est d’ailleurs : "essayer les plâtres".
      C’est vrai. Il arrive même que parfois on essuie les plâtres en essayant les... »
    Les moules en plâtre ?!? Sec, le plâtre ? Ah ben, bon courage, et surtout bonne chance !
  • #34
    Elpepe
    22/12/2008 à 14:19
    • En réponse à chirstian #26 le 22/12/2008 à 13:35 :
    • « lustres pelés, rayés
      les parures stylées
      Anna Plâtre »
    E... Pas sur les élytres !
    Anna collée au ptère
  • #35
    chirstian
    22/12/2008 à 14:48
    quand les froussards ont fait dans leur culotte, il convient d’essuyer les pleutres.
  • #36
    chirstian
    22/12/2008 à 14:55
    j’ai suis laid, plat ... reuh ! mais je me soigne 🙂
  • #37
    SagesseFolie
    22/12/2008 à 15:10*
    • En réponse à Elpepe #34 le 22/12/2008 à 14:19 :
    • « E... Pas sur les élytres !
      Anna collée au ptère »
    Sale style pressuré.
    Prêtresse salue Lys.
    Les lustres repayés.
    Le style repasseur !
    Réessayer tes pulls.
    Anna tout essuyé.
  • #38
    horizondelle
    22/12/2008 à 15:15
    • En réponse à SagesseFolie #13 le 22/12/2008 à 10:22* :
    • « Oui. 🙂
      J’avais initialement prévu d’utiliser l’expression "essuyer une larme", mais dans le feu de l’écriture, je l’ai oubliée.
      Tu as été pl... »
    Merci pour les boules. 3 ??? Quelle FolieSagesse 😄
  • #39
    horizondelle
    22/12/2008 à 15:20
    Le père Noël? Il essuie la suie en passant dans la cheminée et ... plâtr-a-tra..., il tombe dans les bottes à l’arrivée!
  • #40
    SyntaxTerror
    22/12/2008 à 15:37
    • En réponse à chirstian #9 le 22/12/2008 à 09:32* :
    • « quand on travaille le plâtre on dit qu’on le gâche. Le terme correspond bien au résultat quand on s’y risque pour la première fois ! Le plâ... »
    C’est vrai qu’avec les plâtres actuels on ne peut espérer tenir que 3/4 d’heure.
    Il y a toujours la possibilité de rajouter de l’eau et de le battre, euh, comme plâtre.
    Ne pas s’étonner après si aucune cheville ne tient dedans.
    Un plâtrier m’a dit que l’urine dans le mélange de départ retarde la prise, je n’ai jamais essayé et mon urine contient certainement moins de bière que la sienne !