Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être bien luné [v]

être de bonne humeur

Origine et définition

On sait que la Lune a une influence très importante sur un certain nombre de choses comme la durée de la rotation de la terre, les marées, le comportement de certains animaux ou la pousse des plantes, par exemple.
Or, qu'est-ce qu'un humain, sinon un animal avec juste un poil d'intelligence supérieure (encore qu'on puisse parfois se le demander) et un vernis de civilisation (qui ne demande qu'à s'écailler) ?
Il est donc possible que, sans qu'on sache vraiment le déterminer, la Lune ait aussi un effet sur nous[1].
Cette expression date d'une époque où les hommes étaient persuadés que le satellite de la Terre avait une très nette influence sur leur humeur ou leur psychisme.
Celui qui était bien luné était donc dans une phase favorable, propice à la bonne humeur, et inversement pour le mal luné.
Au milieu du XVIIIe siècle, on employait "être dans une bonne ou une mauvaise lune" pour dire exactement la même chose.
[1] Vous trouverez d'ailleurs ici () quelques recettes 'indispensables' pour exploiter pleinement les bienfaits de la Lune.
A la prochaine nouvelle lune, j'essaye celle qui permet d'empêcher son chat de s'enfuir...

Compléments

M'est avis que, le 21 juillet 1969, Neil Armstrong devait être extraordinairement bien luné.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand guter oder schlechter Laune sein être de bonne ou de mauvaise humeur
Anglais all geared up to go bien rodé pour la tache
Anglais to get off on the right / wrong foot démarrer sur le bon / le mauvais pied
Anglais to get out of bed on the right / wrong side sortir du lit sur le bon / le mauvais côté
Anglais (USA) to be in a good or bad mood être de bonne ou mauvaise humeur
Anglais (USA) To be stoked (etre vraiment ravi) etre attiser
Anglais (USA) to get up on the wrong side of the bed se lever sur le mauvais côté du lit
Arabe (Tunisie) edjéj lak'hal deyir bih les poules noires sont autour de lui
Espagnol (Mexique) estar de mala leche o tener mala leche avoir mauvais lait
Espagnol (Argentine) estar alunado être mal luné
Espagnol (Espagne) Estar de buen humor / Estar de mal humor Être bien luné / Être mal luné
Espagnol (Espagne) estar de buenas o estar de malas être de bonnes ou être de mauvaises
Espagnol (Espagne) estar de mala leche/hostia être de mauvais lait/ de mauvaise hostie
Espagnol (Espagne) les deux premières exemples en espagnol sont erronées. Dommage d'induire les personnes en erreur les deux premières expressions en espagnol sont erronées. Dommage de les publier
Espagnol (Espagne) levantarse con el pie izquierdo se lever du pied gauche
Français (Canada) s'être levé du bon ou du mauvais pied être de bonne ou de mauvaise humeur
Italien avere la luna storta avoir la lune tordue
Italien essere di buona luna / di buon umore être dans une bonne lune / de bonne humeur
Néerlandais chagrijnig zijn, of, slechtgemutst être de mauvaise humeur ou être mal bonneté .....
Néerlandais in de wolken zijn, of, in de zevende hemel zijn être dans les nuages, ou, être dans le septième ciel
Néerlandais in zijn knollentuin zijn ..... (expr. datant déjà du 17e S.) être dans son jardin de navets, (se sentir super bien)
Néerlandais in zijn sas zijn se sentir très à l'aise, bien dans sa peau
Néerlandais (Belgique) goed gemutst zijn être bien bonneté
Néerlandais goed of slecht geluimd zijn être de bonne ou de mauvaise humeur
Néerlandais met het verkeerde been uit bed gestapt sortir de son lit avec la mauvaise jambe
Portugais (Brésil) estar bem disposto être bien disposé
Portugais (Brésil) estar de ovo virado avoir de l'oeuf tourné
Portugais (Brésil) ser de lua être de lune
Roumain a fi bine/rău dispus être bien/mal disposé
Roumain a se trezi cu curu-n sus / cu faţa-n pernă se réveiller le cul en haut / le visage dans l’oreiller
Serbe 1. Ustati na levu nogu. 2. Biti na tri ?oška 1. Se lever sur son pied gauche . 2. Etre à trois coins, n'avoir que trois coins
Tchèque vstát levou nohou se lever de pied gauche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être bien luné » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être bien luné » Commentaires

  • #81
    Claudine
    08/01/2015 à 13:44*
    Très sincères condoléances Joseta. Je te souhaite beaucoup de courage et je prends part à ton chagrin.
  • #82
    mickeylange
    08/01/2015 à 13:48
    JE SUIS CHARLIE
  • #83
    LuluBerlu
    08/01/2015 à 13:49
    Sincères condoléances à toi, Joseta. La disparition de ton papa ne portera certainement pas atteinte à ton sens de l'humour.
    De même que la disparition de la Liberté, en ce jour de deuil, ne portera pas atteinte au non conformisme intellectuel.
    Je suis CHARLIE, et vais essayer de garder mon droit à être un peu hurluberlu...
  • #84
    Utilisateur supprimé
    08/01/2015 à 14:11
    Cela fait du bien de voir les réponses des journaux français et allemands ce matin, et d'autres sans doute. Ils ne se laissent pas muselés.
  • #85
    Utilisateur supprimé
    08/01/2015 à 14:12
    Sorry for your loss, joseta.
  • #86
    ipels
    08/01/2015 à 15:31
    • En réponse à joseta #56 le 08/01/2015 à 09:55 :
    • « Mes amis, je dois vous annoncer une triste nouvelle. Je viens d'apprendre le décés de mon père, survenu dans la nuit. »
    ... mes sincères sympathies vont vers toi Joseta...
  • #87
    charmagnac
    09/01/2015 à 13:46
    • En réponse à joseta #56 le 08/01/2015 à 09:55 :
    • « Mes amis, je dois vous annoncer une triste nouvelle. Je viens d'apprendre le décés de mon père, survenu dans la nuit. »
    Pour avoir vécu la même peine il y a moins d'un an, je comprends ce que tu éprouves. Trouve ici l'expression de ma sympathie (au sens étymologique). Mon souhait est que tu aies pu être assez présent auprès de ton père : c'est lorsqu'ils s'en vont qu'on regrette parfois de n'avoir pas donné assez de temps à nos parents. J'espère que tu crois en quelque chose "au-delà" : cela renforce le souvenir que laissent les disparus qui fait que lemonde est autre parce qu'ils ont été parmi nous l'espace d'une vie.
  • #88
    Tricholome
    23/04/2019 à 01:09*
    Les épisodes charnels entre Berthe (et son Alfred de merlan) et Béru sont des pièces d'anthologie de la littérature française et devraient faire partie des grandes consolations à prescrire comme ordonnance à tous ceux que le destin cruel de la vie rend triste.
    Merci Bouba!
  • #89
    Tricholome
    23/04/2019 à 01:17*
    Pour vous dérider un peu, amis Français, cette fantaisie korssakienne.
    ***
    Les aventures du Capitaine Korssakof
    La Bella Ragazza
    Debout sur le gaillard d’avant de la Bella Ragazza avec son gaillard de lieutenant, qui était quand même redescendu à 150 kilos après un sévère régime (à l’huile d’olive), Korssakof est presque heureux. Sous ses pieds, fermement écartés, la Bella Ragazza fend les flots comme une fougueuse jument italienne montée par un étalon corse. Dissimulés derrière des sabords discrets, des caronades et des couleuvrines guettent la voile innocente et les traitres misaines grossièrement reprisées** des pirates barbaresques.
    La longue-vue collée au visage, Korssakof sourcille. Tiens, tend-il l’instrument à son second : c’est bien une voile algéroise, ou me fous-je le doigt dans l’œil?
    — C’est un chébec, capitaine et y met de la toile, y veulent nous échapper!
    Comme il est bien luné, le capitaine K plaisante : avec cette pouliche, tapote-t-il le bastingage, y a pas une barquette qui va nous ch… dans les voiles.
    La gracieuse et véloce Bella Ragazza ne met pas longtemps à remonter le misérable rafiot maghrébin.
    — Hola du chébec, vous mettez à la panne ou vous allez rejoindre les murs Belges, portevoie* Korssakof?
    — Pas la peine de vous égosiller, c’est des Bougnouls soudanais de la tribu des Pigequenibes, capitaine, y comprennent pas le français, i’s entravent que dalle, intervient le lieutenant.
    — Bougnouls ou pas, voyons voir ce qu’ils cachent dans leur soute, ces malandrins!
    Bondissant sur l’embarcation arraisonnée**, le lieutenant ouvre le panneau de cale, réprimant un hoquet de répulsion. C’est une cargaison de femmes, capitaine! Elles puent mais elles sont encore vivantes!
    Et voilà que surgissent du sombre cachot, titubantes comme des joyales aveuglées (féminin pluriel de joyau), des praxitèles slaves à la peau opaline clignant des yeux dans l’éclatant soleil méditerranéen**.
    — Eh ben c'est mes gabières! s’exclame Korssakof. Comme elles puent, tu les mets au parfum, Ange? et montrant une discrète silhouette : Ce mousse est louche, ramène-le moi qu’on l’examine de plus près.
    De la pointe de son sabre d’abordage acérée comme un rasoir, Korssakof fait sauter une à une les boutonnières de la rude casaque qui couvre le torse du supposé mousse. D’un revers de poignet, il tranche la ceinture du pantalon qui se retrouve sur les chevilles du mousse putatif.
    — Tu vois ce que je vois, Ange-Eusèbe?
    — C’est pas une vraie mousse! Elle a pas de roustons!
    Prenant son visage le plus sévèrement patelin, Korssakof interroge la pauvre créature, terrorisée : Qu’as-tu à nous dire, ma fille, pour ta défense?
    — Mon père voulait me vendre à l’émir, Lithon le Prodigue, un vieux kroumir, qui aime beaucoup les enfants. J’me suis cassée et j’m’ai déguisée en mousse. J’fais plus jeune que mon âge.
    — T’entends, Ange-Eusèbe, tu la vendrais, toi? Salopards de Crouilles!
    Il interpelle la jeune fille : Ça te dirait de bosser pour moi? Tu s’ras ma vigie de cacatois et le soir, j’te montrerai ma collection de portulans. T’es sûre d’avoir 18 ans et plus?
    — Allez-y mollo capitaine, cette enfant pourrait être la vôtre, ajoute sentencieusement le baraqué lieutenant.
    — T’as raison, elle est un peu jeune, j’vais plutôt aller glaner auprès des Ukrainiennes, le blé ça les connait. T’as vu ces descentes de reins, et les balcons qu’on passerait un opéra à explorer et des tabliers de sapeur qu’on descendrait des fleuves tranquilles pour mieux les peigner…?
    — Vous vous égarez, capitaine, j’connais vos faiblesses. N’oubliez pas que ce ne sont que des corps, l’essentiel échappe à nos yeux. Comme me disait ma sage femme de grand-mère en traçant un rectangle dans le sable : Tu vois cette boite, mon Ange, eh bien, il y a un mouton à l’intérieur. J’ai jamais vraiment compris ce qu’elle voulait dire, mais c’est matière à réflexion.
    (à suivre)
    * Le verbe portevoyer s’écrivait à l’origine avec un x, mais son orthographe prêtait à confusion.
    Je portevoixe
    Tu portevoixes
    Etc.
    L’Académie, dans sa grande sagesse, entre portevoquer et portevoir a choisi un compromis honorable : portevoyer : héler au porte-voix.
    ** Pour faire du Zola, faut s’entrainer!
  • #90
    DiwanC
    23/04/2019 à 01:48*
    • En réponse à Tricholome #89 le 23/04/2019 à 01:17* :
    • « Pour vous dérider un peu, amis Français, cette fantaisie korssakienne.
      ***
      Les aventures du Capitaine Korssakof
      La Bella Ragazza »
    Eh bé... V'là le Cap'tain qui donne dans la jouvencelle !...
  • #91
    Utilisateur supprimé
    23/04/2019 à 01:54*
    Aujourd’hui c'est la Saint-Georges.
    😄 😄 😄 😄 😄 😄
    😄 Bonne fête à God ! 😄
    😄 😄 😄 😄 😄 😄
  • #92
    DiwanC
    23/04/2019 à 03:22*
  • #93
    DiwanC
    23/04/2019 à 03:32*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #91 le 23/04/2019 à 01:54* :
    • « Aujourd’hui c'est la Saint-Georges. 😄 😄 😄 😄 😄 😄
      😄 Bonne fête à God ! 😄
      😄 😄 😄 😄 😄 😄 »
    Heureusement que tu es là… 😄
  • #94
    Utilisateur supprimé
    23/04/2019 à 04:08
    • En réponse à DiwanC #92 le 23/04/2019 à 03:22* :
    • « Bonne fête Ta Divinité ! 😄 Petite surprise pour toi qui aimes tant les souhaitations ! »
    Version trafiquée.
  • #95
    Paracas
    23/04/2019 à 04:44
    • En réponse à Tricholome #88 le 23/04/2019 à 01:09* :
    • « Les épisodes charnels entre Berthe (et son Alfred de merlan) et Béru sont des pièces d'anthologie de la littérature française et devraient f... »
    .🙂
  • #96
    Paracas
    23/04/2019 à 05:00*
    Et une bonne fête à Georges qui nous propose aujourd'hui le mauvais sujet repenti.....
    En bougeant l'endroit où le dos
    R'ssemble à la lune

    J'adore cette chanson pour ses trouvailles.
    Avec le petit café qui va bien...
    PS: Surement déjà citée mais je m'en bats la Lune* comme c'est pas possible...
    *Cherchez pas je pense que je viens d'inventer une nouvelle expression pour désigner une chose dont on fait peu cas.
  • #97
    Kyrikou
    23/04/2019 à 06:18
    En sirotant le kawa, me demande si chuis bien ou mal luné ....bin j'sais pas, j'suis juste mal réveillé....mais ça n'a rien à voir 😛
  • #98
    Kyrikou
    23/04/2019 à 06:19
    • En réponse à Paracas #96 le 23/04/2019 à 05:00* :
    • « Et une bonne fête à Georges qui nous propose aujourd'hui le mauvais sujet repenti.....
      En bougeant l'endroit où le dos
      R'ssemble à la lune... »
    J'aime bien "j'm'en bats la lune" 😄
  • #99
    Kyrikou
    23/04/2019 à 06:28
  • Paracas
    23/04/2019 à 07:09
    • En réponse à Kyrikou #97 le 23/04/2019 à 06:18 :
    • « En sirotant le kawa, me demande si chuis bien ou mal luné ....bin j'sais pas, j'suis juste mal réveillé....mais ça n'a rien à voir 😛 »
    Paraît que la pleine Lune est sous l'égide de la déesse Insomnie.
    La dernière était le 19 et depuis elle décroît mais elle est encore bien grosse..