être dans les compétences
Origine et définition
Donner l'origine de cette expression devrait être dans mes cordes, ce qui fait que vous ne devriez pas me renvoyer dans mes cordes.
L'édition de 1832 du dictionnaire de l'Académie Française indique qu'à cette époque, la corde désignait aussi la note de musique ou le son, par association avec la corde vocale, bien sûr.
On disait ainsi, par exemple, "la voix de ce chanteur est belle dans les cordes élevées".
De là, on comprend qu'un morceau musical puisse être dans les cordes d'un interprète, si sa voix lui permet de le chanter correctement ; autrement dit, si le chanteur est au niveau technique nécessaire pour interpréter le morceau.
Il est ensuite facile d'imaginer que cette expression s'est répandue dans d'autres domaines que la musique pour indiquer que quelqu'un a les compétences pour exécuter une tâche.
Compléments
Il semble qu'en Afrique, "je suis dans les cordes" veuille dire "j'ai des problèmes financiers".
Exemples
« ... je vais même essayer de t'en écrire et j'en demanderai aux copains : tiens, ça serait tout à fait dans les cordes de Julien, je suis sûr qu'il t'écrira des chansons charmantes. »
Simone de Beauvoir - Les Mandarins
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
in seinem Element sein
|
être dans son élément |
|
Anglais
|
to be in line
|
être dans les compétences |
|
Anglais
|
to be right up someone's street
|
être bien dans la rue de quelqu'un |
|
Espagnol (Argentine)
|
estar a tono con algo
|
être a ton avec quelque chose |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar al alcance de alguien
|
être à la portée de quelqu'un |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar al alcance de uno
|
être à la portée de quelqu'un |
|
Hébreu
|
לכתוב מספר שורות (likhtov mispar chourott)
|
écrire plusieurs lignes |
|
Néerlandais |
in zijn element zijn
|
être dans son élément |
|
Portugais (Brésil)
|
esta é minha praia
|
c'est ma plage |
|
Portugais (Brésil)
|
um dia desses
|
um de ces jours |
|
Roumain |
a avea in degetul mic
|
avoir dans le petit doigt |
|
Suédois |
att vara på mammas gata
Suède |
ëtre dans la rue de Maman |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être dans les cordes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « être dans les cordes » Commentaires