associé de façon cachée ou clandestine ; étroitement associé ; complice d'un méfait ; complice d'une opération délictueuse ; ligué
Origine et définition
S'il est une question qu'on peut légitimement se poser en voyant cette expression c'est bien celle-ci : pourquoi la cheville au lieu du genou, du sein droit ou du pancréas, par exemple ? Est-ce que "se mettre en omoplate gauche avec quelqu'un" n'aurait pas autant d'allure ?
La réponse sera simple : oubliez vite vos quelques notions d'anatomie humaine et pensez plutôt à vos dons de bricoleur !
Si vous vous êtes déjà arraché les cheveux en tentant de monter des meubles achetés en kit chez Inéa, Confokéa ou Alirama, vous avez certainement utilisé beaucoup de ces courtes tiges de bois qui vous permettent de maintenir ensemble deux des pièces composant votre meuble.
Chacune de ces tiges de bois étant une 'cheville', c'est de cette petite pièce indispensable à l'assemblage étroit de deux autres pièces que vient, au figuré, le sens d'association étroite que contient l'expression.
La première signification date du début du XXe siècle. Elle est née dans le monde des voyous et y restreint la notion d'association entre des personnes. Le sens s'est ensuite élargi à des associations parfaitement honnêtes.
Compléments
Autrefois, une personne qui "était en cheville" était un joueur de cartes qui ne jouait ni premier ni dernier.
Exemples
« (…) entre le vol et la présence à Dorges du mystérieux M. Prosper, on ne pouvait douter qu'une corrélation n'existât. C'était elle que Barnabé avait pour mission d'établir.
- Tous ces mirontons-là m'ont l'air d'être en cheville, songeait-il (…) »
Francis Carco - Les belles manières
« J'en ai connu plusieurs qui, un quart d'heure après leur sortie de prison, étaient de nouveau en cheville avec des copains pour monter une affaire. »
Louis Rognoni - L'abominable neige des hommes
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
in cahoots
|
de connivence |
|
Anglais
|
in league
|
en ligue |
|
Anglais
|
to be hand in glove with someone |
mettre la main dans le gant de quelqu'un |
|
Anglais (USA)
|
to be in cahoots
|
être en cahute |
|
Anglais (USA)
|
to be like two peas in a pod |
être comme deux pois dans une cosse |
|
Anglais
|
hugger-mugger [plutôt archaique et littéraire ; employée par Shakespeare mais aussi par John le Carré] |
en cachette / secrètement [étymologie incertaine] |
|
Espagnol (Espagne)
|
compincharse
|
se faire complice |
|
Espagnol (Espagne)
|
Implicado
|
Impliqué |
|
Gallois |
gweithio law yn llaw â rhywun |
travailler la main dans la main avec quelqu'un |
|
Italien
|
in combutta
|
de connivence |
|
Néerlandais |
samen uit, samen thuis
|
sortant et rentrant ensemble |
|
Néerlandais |
twee handen op één buik
|
deux mains sur un ventre |
|
Néerlandais |
in zee gaan
|
s'embarquer |
|
Néerlandais |
poesje slim en vosje sluw
|
le chaton doué avec le petit renard rusé |
|
Néerlandais |
onder éen hoedje spelen
|
jouer sous un chapeau |
|
Néerlandais |
twee billen in één broek ( expr. vieillotte)
|
deux culs dans une chemise |
|
Portugais (Brésil)
|
mancomunar-se
|
se faire complice |
|
Roumain |
copărtaș
|
complice |
|
Roumain |
de conivență
|
de connivence |
|
Roumain |
mână-n mână
|
main en main |
|
Roumain |
a fi in cardasie
|
être des camarades pour des actions délictueuses |
|
Roumain |
în cârdășie
|
dans la cardassia |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en cheville » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « en cheville » Commentaires