Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en cheville [adj]

associé de façon cachée ou clandestine ; étroitement associé ; complice d'un méfait ; complice d'une opération délictueuse ; ligué

Origine et définition

S'il est une question qu'on peut légitimement se poser en voyant cette expression c'est bien celle-ci : pourquoi la cheville au lieu du genou, du sein droit ou du pancréas, par exemple ? Est-ce que "se mettre en omoplate gauche avec quelqu'un" n'aurait pas autant d'allure ?
La réponse sera simple : oubliez vite vos quelques notions d'anatomie humaine et pensez plutôt à vos dons de bricoleur !

Si vous vous êtes déjà arraché les cheveux en tentant de monter des meubles achetés en kit chez Inéa, Confokéa ou Alirama, vous avez certainement utilisé beaucoup de ces courtes tiges de bois qui vous permettent de maintenir ensemble deux des pièces composant votre meuble.
Chacune de ces tiges de bois étant une 'cheville', c'est de cette petite pièce indispensable à l'assemblage étroit de deux autres pièces que vient, au figuré, le sens d'association étroite que contient l'expression.

La première signification date du début du XXe siècle. Elle est née dans le monde des voyous et y restreint la notion d'association entre des personnes. Le sens s'est ensuite élargi à des associations parfaitement honnêtes.

Compléments

Autrefois, une personne qui "était en cheville" était un joueur de cartes qui ne jouait ni premier ni dernier.

Exemples

« (…) entre le vol et la présence à Dorges du mystérieux M. Prosper, on ne pouvait douter qu'une corrélation n'existât. C'était elle que Barnabé avait pour mission d'établir.
- Tous ces mirontons-là m'ont l'air d'être en cheville, songeait-il (…) »
Francis Carco - Les belles manières
« J'en ai connu plusieurs qui, un quart d'heure après leur sortie de prison, étaient de nouveau en cheville avec des copains pour monter une affaire. »
Louis Rognoni - L'abominable neige des hommes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais in cahoots de connivence
Anglais in league en ligue
Anglais to be hand in glove with someone mettre la main dans le gant de quelqu'un
Anglais (USA) to be in cahoots être en cahute
Anglais (USA) to be like two peas in a pod être comme deux pois dans une cosse
Anglais hugger-mugger [plutôt archaique et littéraire ; employée par Shakespeare mais aussi par John le Carré] en cachette /​ secrètement [étymologie incertaine]
Espagnol (Espagne) compincharse se faire complice
Espagnol (Espagne) Implicado Impliqué
Gallois gweithio law yn llaw â rhywun travailler la main dans la main avec quelqu'un
Italien in combutta de connivence
Néerlandais samen uit, samen thuis sortant et rentrant ensemble
Néerlandais twee handen op één buik deux mains sur un ventre
Néerlandais in zee gaan s'embarquer
Néerlandais poesje slim en vosje sluw le chaton doué avec le petit renard rusé
Néerlandais onder éen hoedje spelen jouer sous un chapeau
Néerlandais twee billen in één broek ( expr. vieillotte) deux culs dans une chemise
Portugais (Brésil) mancomunar-se se faire complice
Roumain copărtaș complice
Roumain de conivență de connivence
Roumain mână-n mână main en main
Roumain a fi in cardasie être des camarades pour des actions délictueuses
Roumain în cârdășie dans la cardassia
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en cheville » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en cheville » Commentaires

  • #81
    joseta
    30/06/2011 à 10:01*
    Il avait une jambe de bois et une pièce pour l’assemblage: il avait donc une cheville au genou. Un jour, alors qu’il se douchait, en regardant son genou, il se dit: - Tiens, j’ai la cheville qui enfle, c’est pas le pied, mais en plus, de l’eau, la jambe en boit. En souriant, il pensa: Bon, moi, ça me fait une belle jambe, mais c’est le goujon qui sera content!
  • #82
    joseta
    30/06/2011 à 10:20
    • En réponse à mickeylange #80 le 30/06/2011 à 09:23* :
    • « "à force de déplacer sa cheville." jusqu’au 19 ème trou (le bar) pour boire une tasse de tee.*
      * petite cheville sur laquelle on pose la bal... »
    Bien vu! Joli coup, faut le ’fer’!
  • #83
    joseta
    30/06/2011 à 10:42*
    Les chevaux ont la cheville à la part postérieure. C’est la cheville d’étalon.
  • #84
    DiwanC
    30/06/2011 à 10:42*
    • En réponse à mickeylange #80 le 30/06/2011 à 09:23* :
    • « "à force de déplacer sa cheville." jusqu’au 19 ème trou (le bar) pour boire une tasse de tee.*
      * petite cheville sur laquelle on pose la bal... »
    Avec ses petites ailes, il ne t’arrive pas à la cheville le petit Mercure ! 🙂
  • #85
    mickeylange
    30/06/2011 à 10:49
    • En réponse à joseta #82 le 30/06/2011 à 10:20 :
    • « Bien vu! Joli coup, faut le ’fer’! »
    Je veux pas putter le bouchon trop loin mais le tee n’est pas en fer. Car le fer a dissous, d’où l’eau ferrugineuse. On la boit pas pendant la messe car c’est une boisson a tee.
  • #86
    joseta
    30/06/2011 à 11:13
    • En réponse à mickeylange #85 le 30/06/2011 à 10:49 :
    • « Je veux pas putter le bouchon trop loin mais le tee n’est pas en fer. Car le fer a dissous, d’où l’eau ferrugineuse. On la boit pas pendant... »
    Je le savais, mais on ne va pas croiser les fers pour ça!
    J’étais hâté de te dire que j’aime bien ta boisson athée...
  • #87
    mickeylange
    30/06/2011 à 12:22
    • En réponse à DiwanC #84 le 30/06/2011 à 10:42* :
    • « Avec ses petites ailes, il ne t’arrive pas à la cheville le petit Mercure ! 🙂 »
    Cheville l’dire à tout le monde !
  • #88
    chirstian
    30/06/2011 à 12:33
    • En réponse à <inconnu> #76 le 30/06/2011 à 05:00* :
    • « À la lecture de cette expression, ce ne sont pas les mêmes talents de bricoleurs qui me viennent à l’esprit.
      J’ai tout de suite pensé à l’ét... »
    J’ai tout de suite pensé à l’étroite relation de deux forçats, enchainés, et associés, par les chevilles.
    cette expression serait donc originaire d’Aubagne ? A vérifier.
    Il y a quand même une différence importante : on se met en cheville avec quelqu’un, et l’emploi de "se mettre" indique un acte volontaire. Association recherchée, donc.
    L’image à laquelle tu penses évoque deux forçats, certes "chevillés" l’un à l’autre , mais qui ne se sont pas choisis volontairement. Association subie, donc, et plus ou moins bien vécue.
  • #89
    chirstian
    30/06/2011 à 12:41
    • En réponse à <inconnu> #76 le 30/06/2011 à 05:00* :
    • « À la lecture de cette expression, ce ne sont pas les mêmes talents de bricoleurs qui me viennent à l’esprit.
      J’ai tout de suite pensé à l’ét... »
    l’étroite relation de deux forçats, enchainés, et associés, par les chevilles.
    c’est de leur travail à la chaîne que serait née l’expression "cheville ouvrière" ?
  • #90
    joseta
    30/06/2011 à 12:46*
    Être/se rendre complice d’une opération délictueuse

    Le malfaiteur s’était mis en cheville avec la coiffeuse du salon de beauté: c’est là qu’on plisse.
    (Et il tenait à ce que le délit s’accomplisse)
  • #91
    mickeylange
    30/06/2011 à 12:57
    • En réponse à joseta #90 le 30/06/2011 à 12:46* :
    • « Être/se rendre complice d’une opération délictueuse
      Le malfaiteur s’était mis en cheville avec la coiffeuse du salon de beauté: c’est là qu... »
    Quand dans des lit le vieux con plisse, c’est trop tard.
    le petit pouète
  • #92
    chirstian
    30/06/2011 à 13:00
    dans la chasse à courre il faut respecter les usages que des siècles de noblesse montée ont su préserver. Et même que ça devient de plus en plus difficile, Baronne, parce que trouver un cerf qui les connaisse et accepte de s’y plier devient rare. Et une chasse sans cerf, ça cerf à quoi, ma biche ? A rien, et je le dis sans aucun des daims. Quoique, un bon Sancerre ...
    Mais bon : quand un cerf accepte le rôle et veut bien galoper devant les chiens , ça donne aux chasseurs une excuse pour trotter derrière. Mais pour cela ils ne doivent pas être chargés. Car même un peu c’est trop pour le trot. Et donc, tandis que les chevaux portent les corps, un âne porte les cors. Et même que dans certains équipages on lui demande d’en jouer.
    Eh oui : tout ça pour en arriver à avoir l’âne chevillé aux cors !
  • #93
    SyntaxTerror
    30/06/2011 à 15:53
    Si vous vous êtes déjà arraché les cheveux en tentant de monter des meubles achetés en kit

    Encore un qui n’a pas compris l’expression "clé en mains" dont nous causâmes il y a peu de temps.
    Un conseil : ne surtout pas lire le mode d’emploi !
  • #94
    SyntaxTerror
    30/06/2011 à 16:46
    • En réponse à joseta #90 le 30/06/2011 à 12:46* :
    • « Être/se rendre complice d’une opération délictueuse
      Le malfaiteur s’était mis en cheville avec la coiffeuse du salon de beauté: c’est là qu... »
    Celle dont on voit le portrait à cette page ?
  • #95
    DiwanC
    30/06/2011 à 17:27*
    Il semble que cette charmante enfant réponde au doux prénom de Molly, cher à tous les bricoleurs. Dommage, on ne voit pas ses chevilles... C’est sot, non ?
    Autre cadeau : regard coquin, sourire tout aussi ravageur, cette personne se prénomme également Molly, selon "Google-Photo-Molly".
    😛
  • #96
    mickeylange
    30/06/2011 à 18:26
    • En réponse à DiwanC #95 le 30/06/2011 à 17:27* :
    • « Il semble que cette charmante enfant réponde au doux prénom de Molly, cher à tous les bricoleurs. Dommage, on ne voit pas ses chevilles... C... »
    La première a une jolie cheville !
  • #97
    PHILO_LOGIS
    30/06/2011 à 18:40*
    Une cheville, des cheveux...
    Et pourtant, après s’être mis en cheville, ils se sont crêpés le chignon.
    Bizarre, non?
    Bizarre, vous avez dit bizarre? Comme c’est étrange!
  • #98
    mickeylange
    30/06/2011 à 18:45
    Je me suis mis en cheville avec le garage Mercedes.
    Il me reprenne mon Isetta demain et ils m’en vendent une neuve quif-quif pareille.
    Une Isetta sœur en quelque sorte
  • #99
    SyntaxTerror
    01/07/2011 à 09:11
    • En réponse à mickeylange #98 le 30/06/2011 à 18:45 :
    • « Je me suis mis en cheville avec le garage Mercedes.
      Il me reprenne mon Isetta demain et ils m’en vendent une neuve quif-quif pareille.
      Une... »
    On est demain !
    t’es passé chez Ercédès Tourcoing ? cette page
  • tytoalba
    01/07/2011 à 14:36
    • En réponse à SyntaxTerror #99 le 01/07/2011 à 09:11 :
    • « On est demain !
      t’es passé chez Ercédès Tourcoing ? cette page »
    Hou là là !!! J’en ai ri aux larmes. 😄