Pour cette expression, nous allons devoir remonter loin dans le temps vers la peu romantique Rome antique.
À cette époque, l'armée romaine comportait de quelques légions (au IVe siècle avant J.C) à plusieurs dizaines de ces corps d'armée (au IIIe siècle avant J.C. et ensuite), chacune étant un contingent de plusieurs milliers de fantassins et quelques centaines de cavaliers (le nombre a varié au fil des ans), répartis en cohortes, elles-mêmes divisées en manipules puis en centuries.
Compte tenu du nombre de soldats dans une légion, il est incontestable que, lorsque les ennemis voyaient débouler une telle masse d'attaquants à leur assaut, ils devaient être un peu inquiets.
Le mot vient du verbe latin
legere qui voulait dire « rassembler » ou « choisir » et qui a donné le mot
legio désignant un « corps de troupe ».
Selon le DHLF (
), une des explications possibles de la base
legere viendrait du fait que chaque légionnaire pouvait se
choisir un compagnon d'arme.
Quoi qu'il en soit, c'est bien le nombre très important de soldats dans une légion qui a fait que dès le XIIe siècle, le mot
légion a aussi pris le sens de « grand nombre » ou « grande quantité » d'abord resté en lien avec les personnes composant une troupe, puis généralisé à n'importe quelle grande quantité, acception que l'on retrouve dans notre expression qui semble n'apparaître qu'au cours de la première moitié du XIXe siècle.
« Dans ce match de haut niveau, les occasions de but ne sont pas légion. Mais la domination est bleue, notamment grâce au travail exceptionnel de Vieira et Makelele au milieu. »
Le Monde - Article du 1er juillet 2006
« Bien souvent les consommateurs n'ont pas vraiment le choix. A moins d'habiter en ville, où les enseignes de proximité sont légion, faire ses courses nécessite de prendre sa voiture et d'arpenter les rayons d'un hypermarché. »
Le Monde - Article du 9 septembre 2010
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
to be legion
|
être légion |
|
Arabe (Algérie)
|
جيش (djeîch)
|
toute une armée ! |
|
Espagnol (Espagne)
|
¡ El ciento y la madre ! |
La centaine et la mère ! (= En très grande quantité !) |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser legión
|
être légion |
|
Français (Canada)
|
Être une trâlée |
|
|
Français (Suisse)
|
être une crâlée |
|
|
Italien
|
essere legioni
|
être légion |
|
Néerlandais |
met hele volksstammen
|
avec des tribus/peuplades complètes |
|
Néerlandais |
massaal zijn
|
être de masse |
|
Néerlandais |
een mensenzee/mensenmenigte/schare |
une mer de gens, une foule immense |
|
Néerlandais |
er zijn legio
|
il y a beaucoup |
|
Néerlandais |
drommen mensen
|
des foules de gens |
|
Néerlandais (Belgique) |
legio zijn
|
être légion |
|
Roumain |
a fi buluc
|
être légion |
|
Roumain |
a fi câta frunza si iarba
|
être aussi nombreux que les feuilles et les brins d'herbe |
|
Roumain |
a fi o gramada de,o multime de |
être un tas de,une foule de |
|
Suédois |
vara legio |
être legio |
|
Turc |
ordu gibi |
comme une légion |
|
Wallon (Belgique) |
i' da bramin des masses |
il y en a beaucoup en masses |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être légion » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « être légion » Commentaires