Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire du ramdam [v]

faire du vacarme ; provoquer du désordre

Origine et définition

Le mot ramdam est apparu en France à la fin du XIXe siècle. À cette époque, son sens était plus précis car il désignait un tapage nocturne.
Pourquoi donc ?
Vous n'êtes pas sans savoir que, dans la religion musulmane, il existe la période du ramadan pendant laquelle ceux qui suivent les préceptes du Coran doivent s'abstenir de boire et manger entre le lever et le coucher du soleil.
Une fois couché l'astre qui éclaire nos jours, le repas enfin autorisé est souvent l'occasion de réunions familiales parfois bruyantes dont le voisinage immédiat 'profite' alors pleinement.
Et ce mois de jeûne se termine par l'Aïd-el-fitr qui est l'occasion de véritables festivités encore plus animées.
'Ramdam' est en fait une déformation de 'ramadan' qui, pour les voisins de musulmans, était le symbole des tapages nocturnes liés à la fin du jeûne quotidien.
Depuis, entré dans le langage courant et déconnecté de ce qui l'a fait naître, le mot désigne plus généralement un vacarme quelconque, qu'il soit nocturne ou diurne, et par extension un désordre.

Compléments

Afin de lever tout doute, je tiens à préciser que 'ramadan' n'est absolument pas l'ordre qu'Ève aurait donné à Adam lorsqu'ils ont cherché à rejoindre New-York depuis La Rochelle en canoë. D'autant plus qu'Adam n'était pas gay.
Plus sérieusement, dans l'argot des prostituées au début du XXe siècle, le ramdam désignait aussi l'amour physique.

Exemples

« Traditionnellement, la foire est boueuse (...). L'air sent la poudre, la guimauve, la sueur de fille. Les clowns font du ramdam sur leur estrade. »
Jean Anglade - Le pain de Lamirand - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Remmidemmi machen faire du ramdam
Allemand remmidemmi https ://de.wikipedia.org/wiki/Remmidemmi ramdam
Allemand tamtam machen faire tamtam
Anglais (USA) to make a racket faire du boucan
Espagnol (Argentine) hacer barullo faire du bruit
Espagnol (Argentine) hacer quilombo foutre le bordel
Espagnol (Espagne) Armar jaleo Monter du barouf
Français (Canada) faire du train faire du bruit
Hébreu הרעיש עולמות (hirich olamott) rendre les mondes plus dérivants
Italien far baccano faire du vacarme
Italien far un casino faire du boucan
Néerlandais de boel op stelten zetten mettre l'attirail sur des échasses
Néerlandais keet schoppen provoquer / faire du désordre
Portugais (Brésil) fazer um salceiro faire du vacarme
Portugais (Brésil) fazer zoeira faire du vacarme
Roumain a face panaramă faire du boucan
Roumain a face scandal faire du tapage
Roumain a face tam tam faire du tam tam
Serbe praviti dar mar faire du désordre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire du ramdam » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire du ramdam » Commentaires

  • Bichem
    19/06/2021 à 20:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #213 le 19/06/2021 à 16:31 :
    • « Un Corse qui chante aussi les yeux noirs

      Une autre version des Yeux Noirs ... »
    J'aime bien la biquette blanche, et tout ce Tintamarre ! 🐐🎊🎶
  • joseta
    19/06/2021 à 20:48
    J'ai regardé: France 1 Hongrie 1 (surprise), Allemagne 4 Portugal 2 et je m'apprête à voir le Pologne-Espagne.
    À demain !
  • SyntaxTerror
    19/06/2021 à 21:07
    • En réponse à joseta #222 le 19/06/2021 à 20:48 :
    • « J'ai regardé: France 1 Hongrie 1 (surprise), Allemagne 4 Portugal 2 et je m'apprête à voir le Pologne-Espagne.
      À demain ! »
    Tu frôles le surmenage !
  • deLassus
    19/06/2021 à 23:14
    • En réponse à Psylocybe #219 le 19/06/2021 à 19:25* :
    • « Je lis Susan Neiman, Learning from the Germans, en écoutant Tino Rossi avec l'orchestre de Marcel Cariven, et sa voix angélique. Qui aurait... »
    Pour les Yeux Noirs, j'ai, en tant qu'ancien joueur de piano très amateur, une tendresse particulière pour la version d'Art Tatum : cette page.