Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire le baron [v]

faire le complice dans une arnaque ; faire le complice dans un jeu truqué ; jouer le faire-valoir ; inciter à la tricherie en se montrant très naïf

Origine et définition

Dans un bonneteau, un jeu de rue destiné à gruger le passant (retrouver la bonne carte, savoir sous quel bol se trouve l'objet caché...), le baron est typiquement celui qui fait le naïf, le faux joueur qui emporte facilement la mise et incite ainsi l'observateur à tenter sa chance... et à se faire avoir.

L'arbre généalogique de notre 'baron' est plutôt intéressant, car on arrive à le faire remonter assez loin en s'aidant pour cela du "Dictionnaire des argots" de Gaston Esnault.

Au commencement était le 'contre' qui, dans l'argot du XVIIIe siècle, désignait le compère qui dans une arnaque incitait une cible à participer (et à se faire plumer).
L'origine de cette appellation vient probablement des jeux de cartes où un joueur, par son jeu, incite un autre à jouer aussi pour le contrer.

Puis, à la fin du XIXe siècle, et sans perdre son sens, ce 'contre' est devenu 'comte' par déformation verbale dans les basses couches de la population fréquentant les lieux propices aux escroqueries.

Enfin, au tout début du XXe, le 'comte' s'est transformé en 'baron', peut-être par simple plaisanterie, mais peut-être aussi sous l'influence du 'barone' italien qui signifie 'fripon'.

Quant au sens obtenu par extension, le deuxième exemple est suffisamment explicite pour le comprendre.

Exemples

« Ils [les policiers] parviennent à expédier quinze croupiers, cinq chefs de table et huit "barons" devant le tribunal correctionnel de Nice. »Libération - Article du 27 juin 1985
« Le baron, en argot politique, c'est le compère du candidat (…) il est censé porter la contradiction au candidat, par conséquent les objections qu'il formule ne doivent pas être trop faciles à réfuter. »Jean Dutourd - Les horreurs de l'amour

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais be a sidekick être un second couteau / un sous-fifre
Anglais (USA) be a shill faire le baron
Espagnol (Espagne) Ser compinche Être complice / acolyte
Grec κάνω τον κράχτη être celui qui croasse
Italien fare il complice faire le complice
Néerlandais een kompaan, een kornuit un complice
Néerlandais een medeplichtige un complice
Néerlandais een trawant un complice, un larron
Néerlandais handlanger zijn faire le complice
Portugais (Brésil) comparsa complice
Turc br işte parmağı olmak avoir le doigt dans une affaire
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire le baron » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire le baron » Commentaires

  • #81
    joseta
    22/01/2012 à 11:35
    • En réponse à <inconnu> #79 le 22/01/2012 à 11:16 :
    • « Haut carré ou bas rond ?
      S’il n’y avait pas au moins un trou à vos bas, vous ne pourriez pas les enfiler.
      À l’époque de Jésus (pas à cet épo... »
    Et si il s’agit de bas à pois écarlates, c’est le bas à ronds rouges...
  • #82
    <inconnu>
    22/01/2012 à 11:45*
    • En réponse à joseta #81 le 22/01/2012 à 11:35 :
    • « Et si il s’agit de bas à pois écarlates, c’est le bas à ronds rouges... »
    Sacré Manfred ! cette page
  • #83
    joseta
    22/01/2012 à 11:49
    Celui-là, quand il joue aux cartes, on le soupçonne de trichercette page, et les joueurs ’jazz’...
  • #84
    PHILO_LOGIS
    22/01/2012 à 12:28
    • En réponse à mitzi50 #76 le 22/01/2012 à 10:42 :
    • « En russe, il a donné aussi le terme "barine", qui signifie propriétaire terrien. Seulement tous les propriétaires terriens n’ étaient pas ba... »
    En russe, il a donné aussi le terme "barine"

    Et les ballerines dansent dans les ballelets roses, sur la scène du Bol Chaud...
  • #85
    mickeylange
    22/01/2012 à 12:32
    • En réponse à DiwanC #66 le 22/01/2012 à 05:16* :
    • « Chers voisins du dessus dont l’humeur badine – voire coquine – ravit les lecteurs que nous sommes, vous qui plaisantez si joyeusement avec l... »
    Voici : la pipe de la baronne.

    Et la pipe de la comtesse elle est comment ?:’-))
  • #86
    <inconnu>
    22/01/2012 à 13:10*
    • En réponse à mickeylange #12 le 26/05/2008 à 07:49 :
    • « Je baronne
      tu baronnes
      il baronne
      nous baronnons »
    Faire le baron peu aussi signifier faire le laron, sauf erreur ?
  • #87
    <inconnu>
    22/01/2012 à 13:27*
    • En réponse à DiwanC #66 le 22/01/2012 à 05:16* :
    • « Chers voisins du dessus dont l’humeur badine – voire coquine – ravit les lecteurs que nous sommes, vous qui plaisantez si joyeusement avec l... »
    Et elle n’est pas de Saint-Claude ?
    *****************************************************************************
    Heu, question subsidiaire, n’ayant rien à voir: où puis-je trouver les émoticons ? (sans je de mots... laids)
  • #88
    DiwanC
    22/01/2012 à 13:32
    • En réponse à mickeylange #85 le 22/01/2012 à 12:32 :
    • « Voici : la pipe de la baronne.
      Et la pipe de la comtesse elle est comment ?:’-)) »
    Je le conterai lorsque Sa Divinité (et elle seule !) décortiquera l’expression "faire le comte" !
  • #89
    DiwanC
    22/01/2012 à 13:40*
    • En réponse à <inconnu> #87 le 22/01/2012 à 13:27* :
    • « Et elle n’est pas de Saint-Claude ?
      *****************************************************************************
      Heu, question subsidiaire,... »
    Ben non ! Elle est "de Beaufort" ; c’est même écrit dessus. Faudrait suivre un peu ! 😄
    Réponse à la question subsidiaire : ouvrir "Mode d’emploi", rubrique "Vos commentaires" (en haut de la page)
  • #90
    SagesseFolie
    22/01/2012 à 14:24*
    • En réponse à DiwanC #89 le 22/01/2012 à 13:40* :
    • « Ben non ! Elle est "de Beaufort" ; c’est même écrit dessus. Faudrait suivre un peu ! 😄
      Réponse à la question subsidiaire : ouvrir "Mode d’em... »
    Tandis que le Vicomte, lui est de Beaumont. 🙂
    Comme le disait Rabelais : « à Beaumont le Vicomte ! » ©
  • #91
    <inconnu>
    22/01/2012 à 15:12
    • En réponse à SagesseFolie #90 le 22/01/2012 à 14:24* :
    • « Tandis que le Vicomte, lui est de Beaumont. 🙂
      Comme le disait Rabelais : « à Beaumont le Vicomte ! » © »
    Ma chatte a mis bas ; elle a mis bas ron ron.
  • #92
    <inconnu>
    22/01/2012 à 15:20
    Supposons un instant que le mot "mot" se dise "ron". Dès ce moment privilégié, "au bas mot" se dirait "au bas ron".
  • #93
    deLassus
    22/01/2012 à 15:43
    • En réponse à <inconnu> #87 le 22/01/2012 à 13:27* :
    • « Et elle n’est pas de Saint-Claude ?
      *****************************************************************************
      Heu, question subsidiaire,... »
    où puis-je trouver les émoticons ?

    Dans le mode d’emploi, juste au dessus du commentaire 1. Tu trouveras tout ton bonheur.
  • #94
    PHILO_LOGIS
    22/01/2012 à 16:03
    • En réponse à <inconnu> #91 le 22/01/2012 à 15:12 :
    • « Ma chatte a mis bas ; elle a mis bas ron ron. »
    Et elle s’appelle Dadou, sans doute?
  • #95
    mitzi50
    22/01/2012 à 16:10
    • En réponse à PHILO_LOGIS #84 le 22/01/2012 à 12:28 :
    • « En russe, il a donné aussi le terme "barine"
      Et les ballerines dansent dans les ballelets roses, sur la scène du Bol Chaud... »
    Au Marinsky, ex-Kirov (de St Pétersbourg) aussi....Le Bolchoï, lui n’ a pas changé de nom. Passque c’ est un adjectif....
  • #96
    joseta
    22/01/2012 à 17:06
    Ma petite amie s’est intéressée au jeu de bonneteau...et, naturellement, ma poule s’est fait plumer!
  • #97
    <inconnu>
    22/01/2012 à 18:12
    • En réponse à deLassus #93 le 22/01/2012 à 15:43 :
    • « où puis-je trouver les émoticons ?
      Dans le mode d’emploi, juste au dessus du commentaire 1. Tu trouveras tout ton bonheur. »
    Merci aux deux répondeurs. J’ai du mal à réssembler parfois mes diédes suite à un AVC
  • #98
    Utilisateur supprimé
    22/01/2012 à 18:22
    Hokku:
    Quel jeu truqué bleutrées les étoiles aplaties quel trou cruel
  • #99
    <inconnu>
    22/01/2012 à 18:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #98 le 22/01/2012 à 18:22 :
    • « Hokku:
      Quel jeu truqué bleutrées les étoiles aplaties quel trou cruel »
    Hokku, de la même veine que le haïku : cette page
  • Utilisateur supprimé
    22/01/2012 à 19:05*
    Un personnage qui joue le faire-valoir peut s’appeler un foil en anglais.
    (à Diwan): Si foil est aussi un mot français, ça ne m’intéresse pas pour l’instant...😏
    Des foils plus ou moins bien connus: The Cisco Kid and Pancho, the Lone Ranger and Tonto, Louise and Thelma (le titre du film: Thelma and Louise, mais Louise est le personnage principal, Thelma faisait le baron), House and Wilson (tv américain).
    That’s all, folks