Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire en perruque [v]

faire de la perruque ; travailler pour son propre compte dans son entreprise ; faire une tâche personnelle avec le matériel de l'entreprise, pendant les heures de travail

Origine et définition

À quoi sert généralement une perruque ? N'est-ce pas à dissimuler une calvitie ou bien ses cheveux naturels (quand on veut passer incognito, par exemple) ?
Si vous avez bien lu l'interrogation précédente, vous avez pu y localiser le verbe 'dissimuler'. J'y reviendrai un peu plus loin...
Gaston Esnault relève l'usage de cette expression à partir de 1856 chez les ouvriers des arsenaux, du bâtiment et des arts à Angers.
Il cite également une expression antérieure qui date de 1807, "être le perruquier dans l'affaire" qui voulait dire "être celui qui se fait duper" à prendre comme "être celui aux dépens de qui se fait la perruque".
Même si ce n'est pas clairement dit, on peut imaginer que cette 'perruque' est devenue un symbole de tromperie, parce qu'elle dissimule l'apparence réelle, ainsi qu'évoqué précédemment.
Ensuite, le lien avec le travail personnel effectué avec les ressources de l'entreprise, travail forcément dissimulé, est facile à comprendre, puisque celui qui le pratique trompe son employeur.
Il paraît aussi que, à l'époque où les perruques ne se fabriquaient qu'avec des cheveux naturels, les ouvriers coiffeurs ramassaient les cheveux coupés et les vendaient aux perruquiers (), pour leur propre compte. Cela aurait pu aussi contribuer à la naissance de l'expression.

Exemples

« Le patron croit qu'il ne paie pas pour les outils que nous avons, mais les trois quarts sont faits en perruque dans la boîte; ils lui reviennent plus cher que s'il les fournissait »
Denis Poulot - Le sublime

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in die eigene Tasche wirtschaften / arbeiten travailer dans sa propre poche
Anglais on the side sur le côté
Anglais (USA) on company time sur les heures de la société
Autre en hores de treball faire qqch pendant la journée de travail
Autre fer d'amagatotis a la feina faire qqch en cachette
Français (Belgique) travailler pour sa besace travailler pour sa besace
Gallois gwneud rhywbeth yn ddistaw bach faire quelque chose au petit silence
Hongrois saját szakállára dolgozik il travaille pour sa propre barbe
Hongrois saját zsebére dolgozik travailler pour sa propre poche
Néerlandais (Belgique) op kosten van de zaak werken travailler aux frais de l'entreprise
Néerlandais schnabbelen, snaaien rabioter, se faire des à-côtés
Néerlandais werken in de baas z'n tijd travailler au temps du patron
Roumain a face un ciubuc faire une houka
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire en perruque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire en perruque » Commentaires

  • #61
    Elpepe
    01/04/2008 à 17:28
    • En réponse à SyntaxTerror #58 le 01/04/2008 à 17:05 :
    • « Alors, pour la tasse, je croyais que c’était Carelman et pour le timbre, Charles de Gaulle qui ne voulait pas qu’on commence par lui lêcher... »
    J’ai aussi inventé la loupe à deux faces... Bon, allez, les gosses : BB attend que Pépé vienne lui voler dans la perruque. Soyez sages, hmmm ?
    Au lit, les mains sur les couvertures, comme d’hab !
  • #62
    PHILO_LOGIS
    01/04/2008 à 18:03
    • En réponse à Elpepe #24 le 01/04/2008 à 11:18 :
    • « Ce qu’il y a de bien, dans ton esprit, Chirstian, c’est que l’ouverture y fait raire. »
    c’est que l’ouverture y fait raire

    Donc, elle fut nez raire?
  • #63
    PHILO_LOGIS
    01/04/2008 à 18:06
    • En réponse à AnimalDan #34 le 01/04/2008 à 13:21* :
    • « Mon Popa était ajusteur-mécanicien dans la métallurgie navale. Je crois avoir déjà évoqué, à l’occasion d’une précédente expression, les jou... »
    Serait-ce lui qui a perruqué le France et le Charles De Gaulle?
  • #64
    PHILO_LOGIS
    01/04/2008 à 18:10
    • En réponse à chirstian #39 le 01/04/2008 à 13:38 :
    • « le titre d’EADS a plongé il y a quelques mois en raison du retard pris dans la construction de l’Airbus.
      Aujourd’hui la Commission d’enquête... »
    Non, non, tu te trompes: Tout cela est dû à une maleucontreuse faute d’orthographe: ils devaient construire 300 abribus et ils ont construit des Airbus A300.
    C’est con quand même, non?
  • #65
    Jonayla
    01/04/2008 à 18:33
    • En réponse à Elpepe #55 le 01/04/2008 à 16:34 :
    • « Moi qui suis l’inventeur de la tasse pour gaucher, j’ai fait don de mon invention aux deux milliards de gauchers de la planète... L’argent,... »
    C’était donc toi !
    Merci, ô amiral, pour cette belle invention qui nous permet à ma fille et à moi, en plus des quelques millions d’autres gauchers, de boire not’ cécémel le matin sans devoir nous contorsionner 🙂
  • #66
    Jonayla
    01/04/2008 à 18:34
    • En réponse à Jonayla #65 le 01/04/2008 à 18:33 :
    • « C’était donc toi !
      Merci, ô amiral, pour cette belle invention qui nous permet à ma fille et à moi, en plus des quelques millions d’autres g... »
    Je travaille en perruque là 🤡
  • #67
    Jonayla
    01/04/2008 à 18:39
    Z’avez vu les poissons aujourd’hui ?
    J’en ai entendu un : Verhofstadt va jouer les consultants à la Retebe pour le cyclisme. Qu’est-ce que j’ai loupé d’autre ?
  • #68
    mickeylange
    01/04/2008 à 18:49
    • En réponse à tytoalba #35 le 01/04/2008 à 13:24 :
    • « c’est un traducteur automatique français-ch’timi : génial !
      Je n’en suis pas persuadée. Je ne suis pas ch’ti, mais il me semble que ce trad... »
    Faire de la perruche ? en brochette ou en chterrine ?
  • #69
    tytoalba
    01/04/2008 à 21:21*
    • En réponse à Jonayla #67 le 01/04/2008 à 18:39 :
    • « Z’avez vu les poissons aujourd’hui ?
      J’en ai entendu un : Verhofstadt va jouer les consultants à la Retebe pour le cyclisme. Qu’est-ce que... »
    On va également réimplanter des ours slovene en ardennes. Ce sont les sangliers qui vont être contents. Et n’as-tu pas vu le superbe kilt de notre présentateur du JT ?
    Pour ceux qui veulent en savoir plus sur le poisson belge, voir cette page
  • #70
    cotentine
    01/04/2008 à 22:33*
    • En réponse à eureka #38 le 01/04/2008 à 13:34 :
    • « yah yah mein Amiraleuuuu ! Mais j’pourrais pt’êt penser à perruqer là que chuis et m’faire faire ma prop’ clientèle, y a un ’tit bureau d’vi... »
    ben, t’as tort ! ce n’est pas Jon’ qui aurait le temps, mais les ’copines’ en retraite !!! qui pourraient ’jaser’ et ’perruquer’ 😄 vu qu’avant, on n’avait ni le loisir, ni le temps !
  • #71
    HoubaHOBBES
    01/04/2008 à 22:34
    • En réponse à Elpepe #22 le 01/04/2008 à 11:10* :
    • « Ah ben non, pas samedi, God, pas samedi ! J’étais absent des cours, malade de la peste, j’ai un mot de BB. Pitiééééééééééééé... 😢... »
    Ch’te l’avais chti bioen dit !L’alloet s’fôcher, el God , ch’el sentais bioen !
    Ch’ti-Hobbes
    PS: mais d’où qu’ça vient el mot ch’timi ? Quesque ç’veut dire ?
  • #72
    <inconnu>
    01/04/2008 à 22:42
    "Il paraît aussi que, à l’époque où les perruques ne se fabriquaient qu’avec des cheveux naturels, les ouvriers coiffeurs ramassaient les cheveux coupés et les vendaient aux perruquiers "
    et pour les perruques frisées, ils allaient faire le ménage dans les cabinets de gynéco
    tiens à propos de gynéco je contrepête: le gynéco à toujours le choix dans la date
  • #73
    <inconnu>
    01/04/2008 à 22:46
    • En réponse à <inconnu> #72 le 01/04/2008 à 22:42 :
    • « "Il paraît aussi que, à l’époque où les perruques ne se fabriquaient qu’avec des cheveux naturels, les ouvriers coiffeurs ramassaient les ch... »
    et c’est d’ailleurs bien pourquoi il est souvent difficile d’avoir un RV chez le gynéco à une date qui vous arrange
  • #74
    AnimalDan
    02/04/2008 à 00:14
    • En réponse à HoubaHOBBES #71 le 01/04/2008 à 22:34 :
    • « Ch’te l’avais chti bioen dit !L’alloet s’fôcher, el God , ch’el sentais bioen !
      Ch’ti-Hobbes
      PS: mais d’où qu’ça vient el mot ch’timi ? Ques... »
    "Ch’timi", pour autant que je sache = "C’est Toi et Moi".
  • #75
    <inconnu>
    02/04/2008 à 04:28
    • En réponse à tytoalba #35 le 01/04/2008 à 13:24 :
    • « c’est un traducteur automatique français-ch’timi : génial !
      Je n’en suis pas persuadée. Je ne suis pas ch’ti, mais il me semble que ce trad... »
    Et à Sintax Terror (50)
    Ch’timi de naissance, je confirme que le Ch’timisator est bien un traducteur en Ch’timi.
  • #76
    HoubaHOBBES
    02/04/2008 à 07:12
    • En réponse à AnimalDan #74 le 02/04/2008 à 00:14 :
    • « "Ch’timi", pour autant que je sache = "C’est Toi et Moi". »
    Merci, Dan, mais es-tu certain du "toi" ? J’ai comme l’impression (mais cela s’arrête là) que cela voudrait dire "c’est-y-moi". Quand penses-tu ?
    Interr-Hobbes
  • #77
    rigolote
    02/04/2008 à 11:02
    • En réponse à AnimalDan #56 le 01/04/2008 à 16:48 :
    • « Kossigin (c’est dire si la blague est récente) narguait Brejnev, prétendant que les Juifs étaient plus malins que les Goyim. A titre de preu... »
    Très sérieusement, il existe des tasses pour gauchers : celles "à moustaches"... en effet, les consommés étaient servis en tasses, et, afin que les messieurs moustachus et gauchers ne trempent pas leur précieux attribut souvent volumineux dans leur délicieux breuvage, les tasses étaient munies d’une espèce de pont d’argent ou de porcelaine sur lequel venait se poser la moustache.
    Il y avait des tasses "pour droitiers" et d’autres "pour gauchers"...
    Comme quoi....
  • #78
    joseta
    04/11/2011 à 07:49
    Faire de la perruque: une expression tirée par les cheveux.
  • #79
    joseta
    04/11/2011 à 07:51
    Accuser le travail en perruque, c’est inculper les faux tifs.
  • #80
    joseta
    04/11/2011 à 08:12
    -Salut Cécile, quoi de neuf? Et le boulot?
    -Je travaille au pair Hugues.