Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en faire un pataquès [v]

parler en faisant une liaison vicieuse ; faire une faute grossière de langage ; en faire toute une histoire pour des choses sans importance ; faire toute une histoire de ; s’énerver pour des choses de petite importance

Origine et définition

A l'origine ce mot pataquès désigne bien ces liaisons pas vraiment dangereuses mais inadaptées que font certaines personnes en parlant[1] comme dans "elle a cédé-r-à la panique" ou bien "il te parlait-z-à l'oreille", qui sont bien des liaisons "mal-t-à propos"..
Et faire un pataquès signifie bien commettre ce genre de bourde (ce qui peut également se dire "faire un cuir").
Mais d'où vient-ce t'il donc ?
C'est le grammairien Domergue (XVIIIe siècle) qui raconte l'histoire :
« Un jeune homme était au spectacle dans un théâtre, à côté de deux dames richement parées mais dont la conversation montrait bien le peu d'éducation qu'elles avaient reçue. Tout à coup, le jeune homme trouve sous sa main un éventail. "Madame, dit-il à la première, cet éventail est-il à vous ? - Il n'est point-z-à moi. - Est-il à vous, reprend-il en le présentant à l'autre ? - Il n'est pas-t-à moi. - Il n'est point-z-à vous, il n'est pas-t-à vous, dit le jeune homme, ma foi, je ne sais pas-t-à qu'est-ce ! ».
Cette raillerie du jeune homme aurait vite couru dans les cercles de l'époque et serait restée.
L'histoire est-elle vraie ? Nul ne le sait, mais elle est amusante.
Par extension, à la fin du XIXe siècle, le pataquès est ensuite devenu une faute grossière de langage, puis une gaffe grossière.
La signification de la forme en faire tout un pataquès n'a pas d'explication connue. Mais on peut imaginer que quelqu'un qui s'était fait réprimander pour cause de liaison vicieuse aurait répliqué cette version de l'expression.
[1] Il ne s'agit aucunement des liaisons "à la Chirac" qui met toujours un temps d'attente entre la liaison et ce qui suit : ainsi, au lieu de dire "il n'est pas à moi" (prononcez 'pasamoi') comme tout le monde, il dit "il n'est paz...amoi". Ces liaisons-là sont bonnes, bien que manquant de fluidité.
Jamais remarqué ? Ecoutez-le bien à la prochaine occasion !

Compléments

Deux pataquès célèbres parmi d'autres :
- Entre quatre-z-yeux
- Malbrough s'en va-t-en guerre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine falsche Bindung machen faire une liaison interdite
Anglais (UK) To make a fuss about nothing Faire des histoires pour rien
Anglais (UK) To make a mountain out of a molehill Faire d'une taupinière une montagne
Espagnol (Espagne) armar la de San Quintin monter celle de Saint Quintin
Espagnol (Espagne) armar la marimoreana provoquer la dispute
Espagnol (Espagne) meter la pata / Armar un lío mettre la patte / Armer un paquet
Gallois camdreiglo faire une fausse mutation consonantique
Néerlandais met een kanon op een mug schieten tirer sur un moustique avec un canon
Néerlandais van een mug/muis een olifant maken transformer une moustique/souris en éléphant
Néerlandais een blunder slaan faire une gaffe
Polonais strzelić / palnąć / zrobić byka faire un taureau
Roumain a face mult zgomot pentru nimic faire beaucoup du bruit pour rien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en faire un pataquès » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en faire un pataquès » Commentaires

  • Janpier
    28/12/2009 à 23:15
    CITATION :
    Deux pataquès célèbres parmi d’autres :
    - Entre quatre-z-yeux
    - Malbrough s’en va-t-en guerre
    FIN DE LA CITATION.
    (Comment met-on l’italique ?)
    Le t de « s’en va-t-en guerre » crée-t-il vraiment un pataquès ?
    Ce t n’est-il pas mis par euphonie pour éviter « s’en va en »,
    comme dans...
    « (...) crée-t-il vraiment un pataquès ? »
    au lieu de
    « (...) crée-il vraiment un pataquès ? »
    ou
    « Madame va-t-elle au ciné ce soir ? »
    au lieu de
    « Madame va-elle au ciné ce soir ? »...
    JPR
  • tytoalba
    28/12/2009 à 23:23*
    • En réponse à Janpier #121 le 28/12/2009 à 23:15 :
    • « CITATION :
      Deux pataquès célèbres parmi d’autres :
      - Entre quatre-z-yeux
      - Malbrough s’en va-t-en guerre »
    FIN DE LA CITATION.
    (Comment met-on l’italique ?)

    Il te suffit de remonter au-dessus du premier commentaire. Tu trouves Vos commentaires. Tu cliques sur le mode d’emploi. Tu y liras tous ou presque tous les secrets de ce site. 😉
  • Rikske
    28/12/2009 à 23:35
    • En réponse à Elpepe #100 le 28/12/2009 à 16:42 :
    • « Ma source ? Mais... c’est Georges ! Ça t’épate ? Ah, qu’est-ce ? »
    Ah, qu’est-ce qu’il a, mais qu’est-ce qu’il a, ce Georges ? Il est clooné !
  • HoubaHOBBES
    28/12/2009 à 23:38
    Happy God-y-versaire, Georges !
    Marceeeeeeeel, remets-en une lampée pour moi !
    Annie-Vers-Hobbes
  • horizondelle
    29/12/2009 à 13:24
    • En réponse à momolala #111 le 28/12/2009 à 19:04 :
    • « Je connais quelqu’un, sur ce merrrveilleux site, qui en a décoré très joliment une, de caisse à savon. Très joliment, comme tout ce qu’elle... »
    ...😉
  • horizondelle
    29/12/2009 à 13:27*
    • En réponse à Janpier #121 le 28/12/2009 à 23:15 :
    • « CITATION :
      Deux pataquès célèbres parmi d’autres :
      - Entre quatre-z-yeux
      - Malbrough s’en va-t-en guerre »
    Le t de « s’en va-t-en guerre » crée-t-il vraiment un pataquès ?

    Je suis d’accord avec toi, ce thé-là est complètement français et n’a rien à voir avec une mauvaizouzune fausse liaison 😄
  • Janpier
    29/12/2009 à 16:56
    • En réponse à <inconnu> #1 le 22/08/2006 à 06:52 :
    • « Un pataquès fréquent-z-en Belgique - peut-être aussi-t-ailleurs, concerne le mot "anse". Que ce soit celle d’une tasse ou d’un panier, on d... »
    Il te suffit de remonter au-dessus du premier commentaire. Tu trouves Vos commentaires. Tu cliques sur le mode d’emploi. Tu y liras tous ou presque tous les secrets de ce site.

    J’ai mis un c entre crochets au début de la citation,
    puis la même chose à la fin, mais avec / avant le c.
    Voyons ce que ça donne.
    Merci de votre aide.
    JPR
  • Janpier
    29/12/2009 à 16:59
    • En réponse à Janpier #127 le 29/12/2009 à 16:56 :
    • « Il te suffit de remonter au-dessus du premier commentaire. Tu trouves Vos commentaires. Tu cliques sur le mode d’emploi. Tu y liras tous ou... »
    Bon résultat... à ceci près que j’ai l’air de répondre à Charlieroy
    au lieu de tytoalba.
    JPR
  • tytoalba
    30/12/2009 à 08:07
    • En réponse à Janpier #128 le 29/12/2009 à 16:59 :
    • « Bon résultat... à ceci près que j’ai l’air de répondre à Charlieroy
      au lieu de tytoalba.
      JPR »
    Ce n’est pas grave, erreur de jeunesse sur ce site. 😉
    L’important est que tu aies consulté le mode d’emploi et surtout sache t’en servir.
  • Janpier
    30/12/2009 à 18:11
    • En réponse à tytoalba #129 le 30/12/2009 à 08:07 :
    • « Ce n’est pas grave, erreur de jeunesse sur ce site. 😉
      L’important est que tu aies consulté le mode d’emploi et surtout sache t’en servir.... »
    tytoalba, la jeunesse se soigne lentement... avec l’âge.
    À 63 ans et demi, je ne souffre hélas plus de cette merveilleuse maladie.
    Bonne journée et merci.
    JPR
  • momolala
    31/12/2009 à 08:08
    • En réponse à Janpier #130 le 30/12/2009 à 18:11 :
    • « tytoalba, la jeunesse se soigne lentement... avec l’âge.
      À 63 ans et demi, je ne souffre hélas plus de cette merveilleuse maladie.
      Bonne jou... »
    Eh là, j’ai le même âge que toi et je t’assure que ce n’est pas rédhibitoire pour la jeunesse ! Je n’ai pas l’impression que ma phrase soit très correcte mais voilà, j’ai encore des choses à apprendre : la jeunesse est là, précisément ! Fais dans ta vie comme dans ton ordinateur : un disque système en bon état et bien protégé contre la grippe et les imbéciles ; un ou plusieurs disques externes pour les souvenirs joyeux, heureux, les expériences et les claques dans la tête ; un plus gros encore vide à remplir de ta vie présente et à venir avant de le ranger avec les précédents et en ouvrir un autre encore... Tiens, c’est ce que je souhaite à chacune et chacun d’entre vous tous, puisque c’est le jour !
  • horizondelle
    31/12/2009 à 12:48
    • En réponse à momolala #131 le 31/12/2009 à 08:08 :
    • « Eh là, j’ai le même âge que toi et je t’assure que ce n’est pas rédhibitoire pour la jeunesse ! Je n’ai pas l’impression que ma phrase soit... »
    Merci 🙂
    C’est bien joliment dit, comme toujours 😉
  • tytoalba
    01/01/2010 à 10:45
    • En réponse à Janpier #130 le 30/12/2009 à 18:11 :
    • « tytoalba, la jeunesse se soigne lentement... avec l’âge.
      À 63 ans et demi, je ne souffre hélas plus de cette merveilleuse maladie.
      Bonne jou... »
    Je précisais bien : sur ce site, puisqu’il me semble que tu sois nouveau. Je ne faisais aucune allusion à ton âge. Et comme le dit si bien Momolala, quel que soit cet âge, on peut toujours apprendre.
  • Oclick
    02/01/2010 à 15:48
    Cela a peut-être été cité, mais bon : pour les élèves des Arts et Métiers, on disait les gars’d’zarts (les gars des arts). Pour certains, c’est devenu les quat’zarts. Dans mon enfance, j’ai habité l’ïle de Gorée. La grande place à 100m du débarcadère s’appelait " place des quatre écoles", mais tout le monde disait des" quat’zécoles". C’était tellement mieux ! ("tellement" était employé là bas à tout bout de champ)
  • <inconnu>
    20/01/2010 à 15:23
    Humble Anglaise (si, si, ça existe), observatrice de la langue pour essayer de toujours mieux la maîtriser, j’ai remarqué que c’était Balladur qui excellait dans les liaisons "à la Chirac", à tel point que j’aurais dit - sans point vouloir vous vexer - que c’est pendant qu’il était très en vue que la pratique s’est répandue. Ca avait dans sa bouche un côté m’as-tu-vu (as tu vu que je sais bien faire mes liaisons) particulièrement énervant.
  • momolala
    21/01/2010 à 09:18
    • En réponse à <inconnu> #135 le 20/01/2010 à 15:23 :
    • « Humble Anglaise (si, si, ça existe), observatrice de la langue pour essayer de toujours mieux la maîtriser, j’ai remarqué que c’était Ballad... »
    Bonjour Victoria. Tu ne fais pas qu’observer, tu es magnifiquement imprégnée de notre belle langue ! Lafeepolaire avait déjà ouvert le tunnel vers ton île que nous trouvons de moins en moins perfide, surtout depuis que le "Charles de Gaulle", fleuron de notre Royale s’aligne à côté de ceux de votre Royal Navy au sein impérial de l’OTAN. Ici tout à toujours un rapport, même très capillitracté avec la marine, tu l’auras compris. J’espère donc que notre Amiral te souhaitera lui-même la bienvenue ! 😉
    Balladur m’insupportait. Je le trouvais suffisant (presque Anglais, tiens ! 😄) et puis tellement faux-cul ! Il avait un discours brillant mais une manière de se rengorger perpétuellement très désagréable. Ce serait donc lui qui aurait influencé la diction de son "ami de trente ans" ! Trente ans, ce fut le temps d’une guerre, non ? Qui a dit que l’histoire ne se renouvelait jamais ?
  • DiwanC
    05/12/2013 à 01:11*
    Point de gaffe grossière chez l’ami Georges (l’autre !)… mais des libertés avec les rimes , ça oui ! Pas de quoi en faire une histoire qu’on répandrait aux "quatre coins de l’hexagone".*
    Un joli pataquès :
    Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut :
    L’enterrement paraissait officiel. Bravo !
    Le mort ne chantait pas: "Ah ! ce qu’on s’emmerde ici !"
    Il prenait son trépas à cœur, cette fois-ci,
    Et les bonshommes chargés de la levée du corps
    Ne chantaient pas non plus "Saint-Éloi bande encore !"
    Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut :
    Le macchabée semblait tout à fait mort. Bravo !

    Là, toutes les paroles.
    *Ça vous rappelle quelqu’un ?
  • momolala
    05/12/2013 à 07:34
    Qu’est-ce ou qu’est-ce pas ? petite question qui voudrait nous patafioler encore aujourd’hui. Ma fiole continue d’être patraque ; pas dépitée par les antibiotiques la toux s’accroche et les nuits sont secouées, brèves, entrecoupées, mais pas par les si bons motifs auxquels vous pensez tous ! Hélas. Je vous souhaite une excellente journée avec patati et patata de qualité et beaucoup de sourires.
  • SyntaxTerror
    05/12/2013 à 09:31*
    • En réponse à DiwanC #137 le 05/12/2013 à 01:11* :
    • « Point de gaffe grossière chez l’ami Georges (l’autre !)… mais des libertés avec les rimes , ça oui ! Pas de quoi en faire une histoire qu’on... »
    Si je comprends bien, on entre dans l’âge adulte quand on enterre un copain. A vingt ans, on se croit immortel et on peut comprendre qu’il ait confondu un enterrement avec le Bal des Quat’z’Arts.
  • <inconnu>
    05/12/2013 à 10:37