Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faites chauffer la colle ! [exp]

quelque chose vient d'être cassé !

Origine et définition

Cette expression est souvent utilisée de manière plaisante, pour se moquer, lorsqu'un bruit de casse retentit.
Bien sûr, la moquerie risque de mal passer si Madame vient de casser son vase Ming...
Aujourd'hui, quand on a besoin de colle, on va dans notre coin bricolage, on en extirpe un tube et on le presse pour en sortir ce liquide visqueux qui, une fois appliqué sur les parties à coller puis devenu sec, va permettre de maintenir ensemble les morceaux qu'on souhaite assembler. C'est très facile, pour peu qu'on choisisse une colle adaptée au matériau.
Mais autrefois, la colle ne se faisait pas entuber, en raison du manque de technologies adaptées.
On pouvait soit utiliser des produits naturellement collants (la glu tirée de l'écorce du houx, la gomme arabique tirée de l'acacia...), soit en préparer en faisant chauffer une mixture contenant des ingrédients précis comme de la gélatine animale, par exemple (essayez vous-même avec 2/3 d'eau et 1/3 de farine, et vous obtiendrez une excellente colle à tapisserie).
Le fait que le contenu d'un récipient de colle durcisse était une autre bonne raison de la faire chauffer, généralement au bain-marie, la montée en température liquéfiant le produit et le rendant à nouveau utilisable.
Autrefois, donc, pour obtenir une colle utilisable, il était souvent nécessaire de la faire chauffer.
De là cette expression qui a été rendue populaire dans les années 1950 grâce au feuilleton radiophonique "Faites chauffer la colle !" coécrit par Francis Blanche et Pierre Dac.

Exemples

« Paul se leva et nerveusement empila les assiettes, couverts désordonnés et depuis la cuisine un fracas de vaisselle éclatée dans les bruits aigus des fourchettes tombées en étoiles, éparses sur le carrelage, retourna tous les visages vers la porte.
- "Faites chauffer la colle !" cria Marion en riant »
Jean-Louis Vincensini - Farine et littérature - 2001

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) Clean-up in aisle 5! [ou autre numéro aléatoire] Nettoyage dans l'allée 5 ! [annonce sur haut-parleur après un accident dans un supposé supermarché]
Arabe qadara Laho machaa fa3alaho Dieu en a décidé ainsi. Ce qu'il a voulu, Il l'a fait.
Catalan fer trinquis faire casse
Catalan trencar-se en mil bocins se casser en mille morceaux
Catalan fer trencadissa faire casse
Espagnol ¡Cóselo! maintenat, recoud-le!
Espagnol (Espagne) del suelo no pasa ! ça n'ira pas plus bas que le sol !
Latin Calefacere glutinum faire chauffer la glue
Néerlandais scherven brengen geluk....! les débris/tessons apportent le bonheur
Néerlandais de stukken zijn nog heel les morceaux sont encore intacts
Néerlandais met Velpon zie je er geen barst van! avec du Velpon on ne voit pas une fissure
Néerlandais ga d'r maar naast liggen! allonge-toi à côté!
Portugais (Brésil) do chão não passa le sol est la limite
Roumain să fie într-un ceas bun! à la bonne heure ! (surtout quand on casse de la vaisselle)
Roumain e pe jos c'est par terre
Roumain s-a spart ghinionul le guignon/la malchance vient de se casser
Turc parçasını ayrı koy met son morceau à part
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faites chauffer la colle ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faites chauffer la colle ! » Commentaires

  • DiwanC
    17/11/2018 à 22:46
    • En réponse à SyntaxTerror #340 le 17/11/2018 à 22:09* :
    • « Dans le lien qui te sert à te connecter et qui commence par :
      www.expressio.fr/expressions/faites-chauffer-la-colle?id=ABCD123E,
      id n'a pas... »
    Bon j'arrête là, ça m'prend l'choux.....
    J'ai beau chercher, fouiner, j'trouve pas et j'comprend rien à c'que tu m'dis 😮
    Comme dirait Delassus....C'est du chinois, de l'hébreu, de l'iroquois ....
    Boa noité les choubidouxxxxx🙂
    Kyrikou
  • DiwanC
    17/11/2018 à 22:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #339 le 17/11/2018 à 21:59* :
    • « Les propos de Scarlett O’Hara me rassurent : tomorrow is another day ! 😉 »
    Yessssssss, I hope 😄
    Pourvu qu'on ait pas 2 Diwan tomorrow et plus du tout de Kyrikou 🙂
    Ce serait dommage pour Diwan de se voir affubler d'un boulet ....
    Kyrikou
  • deLassus
    17/11/2020 à 11:05*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    17/05/2023 à 11:35*
    Chauffer la Colette ©


    J'avais le pressentiment qu'après le pain blanc on arriverait à cette expression.
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 09:15
    • En réponse à atheofv #344 le 17/05/2023 à 11:35* :
    • « Chauffer la Colette ©


      J'avais le pressentiment qu'après le pain blanc on arriverait à cette expression. »
    Allons y. Au fourneau.
  • SyntaxTerror
    23/05/2023 à 09:35
    • En réponse à atheofv #344 le 17/05/2023 à 11:35* :
    • « Chauffer la Colette ©


      J'avais le pressentiment qu'après le pain blanc on arriverait à cette expression. »
    Choufer la chaussette ?
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 09:38*
    • En réponse à atheofv #344 le 17/05/2023 à 11:35* :
    • « Chauffer la Colette ©


      J'avais le pressentiment qu'après le pain blanc on arriverait à cette expression. »
    En maison de retraite:
    c'est le vilain (pensionnaire) petit canard à surveiller qui n'a pas encore cassé sa pipe.
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 10:14*
    Chez grand mère :
    Si les prépositions et articles en tout genre maintiennent uni les mots dans la phrase.
    Trois ennemies sont à craindre (. ! ?)* car ils obligent à en recommencer une autre.
    Appelé à la rescousse, le paragraphe permet de les saisir en grappe pour leur donner une unité de sens.

    Daucun pense que la Grande les lui cassent et qu'elle ferai mieux d'arrêter de les lui briser.

    *oeuf, jambon, fromage ou salade, tomate, oignon ; selon si vous êtes végétalien ou pas.
  • SyntaxTerror
    23/05/2023 à 10:27
    • En réponse à tomsawyer80 #348 le 23/05/2023 à 10:14* :
    • « Chez grand mère :
      Si les prépositions et articles en tout genre maintiennent uni les mots dans la phrase.
      Trois ennemies sont à craindre (... »
    Tu me fait penser à un passage d'un film relativement récent dans lequel le lunaire Podalydès, incarnant un prof d'un lycée coté étant muté en banlieue, explique à un élève que la phrase "Sur la tête de ma mère, j'ai envie de pisser." peut se lire "J'ai envie de pisser sur la tête de ma mère" provoquant la colère de l'élève.
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 10:37*
    • En réponse à SyntaxTerror #349 le 23/05/2023 à 10:27 :
    • « Tu me fait penser à un passage d'un film relativement récent dans lequel le lunaire Podalydès, incarnant un prof d'un lycée coté étant muté... »
    Pour plus de pédagogie, j'ai mi un astérisque à mon exposé afin de m'adapter au public.
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 10:47*
    En matière de course:
    Que ce soit sur pattes ou sur roues, il y aurait de quoi recoller (du monde).
    Tu parles, c'est mission impossible car ils veulent tous décrocher la timbale d'or.
    Souvent, nous Français on décroche rien car on veut juste participer.
    C'est le principe de Coubertin.
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 12:03
    Union pêlemêles:
    A l'église, c'est la communion qui permet l'union des âmes.
    A la mairie, le mariage réunis les cœurs.
    Au bar, la bouteille rassemble les les poivrots.
    Extraits des différents ciment de notre civilisation paru chez Gaston édition.
  • atheofv
    23/05/2023 à 14:23
    Espagnol ¡Cóselo! maintenat, recoud-le!

    Et maintenant que vais je faire ?
  • tomsawyer80
    23/05/2023 à 16:41*
    • En réponse à atheofv #353 le 23/05/2023 à 14:23 :
    • « Espagnol ¡Cóselo! maintenat, recoud-le!

      Et maintenant que vais je faire ? »
    que voy hacer, je ne sais pas.
    que voy hacer, je ne sais plus.
    que voy hacer, je suis perdu.
    Ciao Manu :
  • SyntaxTerror
    23/05/2023 à 17:57
    • En réponse à tomsawyer80 #354 le 23/05/2023 à 16:41* :
    • « que voy hacer, je ne sais pas.
      que voy hacer, je ne sais plus.
      que voy hacer, je suis perdu.
      Ciao Manu : »
    Perdu, c'était Gilbert Bécaud, avec la complicité involontaire de Maurice Ravel.
  • deLassus
    13/06/2023 à 09:46
    • En réponse à deLassus #343 le 17/11/2020 à 11:05* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être précis, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est, pour une fois, plus long que celui du Site. Jugez-en :
    "S'emploie de manière plaisante pour se moquer, lorsqu'un bruit de casse retentit."
  • lalibellule
    30/06/2023 à 00:15*
    Cet exemple trouvé dans un article de L’Express ... et je note qu’il rime parfaitement avec le titre dans le Livre de God ... en plus l’expression n’a pas fait surface sur Expressio depuis des lustres, presque 8 ans ...

    Les dérives de l’argent facile et l’illusion des bienfaits de la dette, Jacques de Larosière les dénoncent depuis des lustres.
  • lalibellule
    30/06/2023 à 01:27*
    Quand j’entends un bruit qui indique que quelque chose s’est cassée, il m’arrive de dire uh oh, spaghetti-o ... une locution enfantine qui rappelle une publicité pour des spaghettis en forme d’o ... uh oh tout seul signifie l’impression qu’il y a quelque chose de dérapé...ou qui est sur le point de déraper
  • lalibellule
    30/06/2023 à 02:39*
    Cet exemple ne correspond pas exactement à l’expression de God : être sur le fil du rasoir ... trouvé dans L’Express ... au sujet de l’eau potable ou l’eau en général


    En 2022, les ruptures d’approvisionnement ont été nombreuses. Cette année encore, certains villages restent sur le fil.
  • deLassus
    30/06/2023 à 04:06
    Bonjour.
    France Culture, en 2020-2021, a eu la bonne idée d'illustrer une exposition sur Pierre Dac par la diffusion d'un épisode du feuilleton "Faites chauffer la colle", émission officielle du Parti d'en rire.
    Voici cet épisode, vraisemblablement daté du 06/11/1949, sur la Chaîne Parisienne :
    Cet enregistrement.