Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

honni soit qui mal y pense [exp]

honte à celui qui y voit du mal

Origine et définition

'Honnir' est un vieux verbe qui, comme nous le dit le Robert, signifie : "Dénoncer, vouer à la détestation et au mépris publics de façon à couvrir de honte".
Notre expression est à l'origine la devise de l'Ordre de la Jarretière, en Angleterre, le plus important ordre de la chevalerie britannique.
La légende dit que la comtesse de Salisbury, qui était la maîtresse d’Edouard III, laissa tomber sa jarretière au cours d’un bal de la cour. Lorsque le roi la ramassa et la rendit à la comtesse, les plaisanteries des courtisans fusèrent ; alors il s’écria : " Honni soit qui mal y pense" et promit à sa favorite de faire de ce ruban bleu un insigne si prestigieux et désiré que les courtisans les plus fiers ou ambitieux s’estimeraient plus qu'heureux de le porter. Ce qui est effectivement devenu le cas, l'admission dans l'ordre donnant droit au titre de "Sir".
Cette expression s'emploie maintenant à l'attention de ceux qui suspecteraient des intentions malicieuses ou malveillantes derrière des paroles prononcées ou des actes accomplis sans aucune arrière-pensée.

Compléments

Bien sûr, il existe quelques variantes phonétiques de cette expression comme, par exemple, "Ô Niçois qui mal y panse". Mais rien ne dit que les Niçois font obligatoirement de mauvais infirmiers... alors que leurs épouses savent faire de bonnes salades.

Exemples

« Il ne prit ni cocher, ni groom, ni gouvernante,
Mais (honni soit qui mal y pense !) une servante. »
Alfred de Musset - Premières poésies

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Schelm , wer Böses dabei denkt celui qui y pense du mal est un fripon
Anglais (UK) Honi soit qui mal y pense [en anglo-normand dans le texte] Honni soit qui mal y pense
Anglais evil be to he who evil thinks le mal est à celui qui y pense
Espagnol (Espagne) El que se pica, ajos come Celui qui prend la mouche, mange de l'ail (= Celui qui se sent visé, doit avoir des raisons, et se découvre !)
Espagnol (Espagne) malhaya quien mal piense maudit qui mal pense
Hongrois rossz, aki rosszra gondol! c'est celui qui y voit mal qui est mauvais
Hongrois rossz az, aki rosszra gondol mauvais qui pense au mauvais
Hongrois huncut, aki rosszra gondol honni soit qui mal y pense
Hébreu בוז לחשדן ! boaz et Hamdan !
Hébreu בוז לחושד בכשרים (bouz lahoched bckcherim) honte à celui qui suspecte des innocents
Néerlandais iedere weerd scheert chaque aubergiste roule ses clients
Néerlandais Wee degene die er kwaad van denkt (Honni soit qui mal y pense) Honni soit qui mal y pense
Néerlandais ± Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten selon le caractère du berger, il se méfie de ses hôtes
Portugais (Brésil) maldito seja quem nisto vir maldade maudit soit celui qui y voie du mal
Roumain honni soit qui mal y pense citée en français avec le même sens
Serbe sram bilo onoga ko lose pomisli celui qui mal y pense doit avoir honte
Suédois skam den som tänker illa därom honni soit qui mal y pense
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « honni soit qui mal y pense » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « honni soit qui mal y pense » Commentaires

  • #21
    memphis
    28/07/2008 à 12:01
    il y a eu plus de 50 000 commentaires postés sur mon site (la barre a été franchie ce week-end).

    Pour cet événement une jarretière d’honneur !
    cette page
  • #22
    EcceHicEtNunc
    28/07/2008 à 12:02
    *** SCOOP***
    *La véritable hitoire des expressions francophone enfin dévoilée !*
    C’est dans la province d’Al Madinah, que vint s’installer en 610 le jeune maitre coréen Kim kon Fiv; il pris le nom d’Ali pour faire couleur locale.
    Il vivait retiré sur les hauteurs. Il y avait batit une simple chaumière de paille que les gens du village surnommaient affectueusement le nid.
    Le bonhomme jouissait de par le monde d’une solide réputation et tous venaient le consulter, lui confier les plus tortueuse énigmes, les problèmes les plus abscons ou chercher quelques conseils avisés.
    Il ne pratiquait, disait-il nulle magie mais l’exercice de son esprit, la pensé.
    Ses meilleures idées lui venait, disait-il encore, le plus souvent en marchant et il quittait souvent "le nid", sans prévenir, arpenter le désert, et converser avec lui.
    On le cherchait si souvent au village que les autochtone avait ainsi pris l’habitude de saluer tout les étrangers de passage, anticipant leur question, par ces quelques mots :
    " Soit Kim Ali est au nid, soit Kim Ali pense " où plus simplement "au nid, soit Kim Ali pense.
    L’expression déformé par une sorte de paresse élocutoire devint rapidement une sorte de borborygme
    "Onisouakimalipense"
    que les arabes utilisèrent longtemps comme une sorte de salutation adressé à un étranger, pour signifier : "bienvenu étranger que puis-je pour vous être agréable ?
    Ce n’est qu’après les premières croisade que l’expression fut importé en France avec un sens qui garde la marque de la grande méfiance empreintes d’hostilité avec laquelle les croisés accueillirent ces salutations.
  • #23
    chirstian
    28/07/2008 à 12:33*
    • En réponse à EcceHicEtNunc #22 le 28/07/2008 à 12:02 :
    • « *** SCOOP***
      *La véritable hitoire des expressions francophone enfin dévoilée !*
      C’est dans la province d’Al Madinah, que vint s’installer... »
    je ne suis pas certain de la véracité de ton histoire, mais force est de constater qu’elle se trouve corroborée par ce vieux poème arabe , dont s’est inspiré Alfred :
    j’aime le son du Cor éen, à Médina
    soit qu’il chante la plainte de l’honni qu’il y soit
    ou la main de ma soeur que la culotte accueille
    et que Kim, le zouave érotiquement effeuille....
    PS : mais ça ne nous dit pas ce que les croisades ont à faire avec Al Madinah ! Une excursion en option depuis Jérusalem ?
  • #24
    aeronaze
    28/07/2008 à 12:55
    du côté de Haras , les équidés disent "Henni qui mal y panse!"
  • #25
    Le_Ravi
    28/07/2008 à 13:13
    Même que le duc d’Aumale qui pensait se réincarner en cheval, avait fait graver au fronton des grandes écuries de Chantilly "honni soit qui mal y panse".
  • #26
    <inconnu>
    28/07/2008 à 14:25*
    Variations contre - poétiques de l’expression du jour, sous forme de court raies six récit :
    Hi Niçois ! Au calme, y pense . . . Un être d’exception prenant un bain de siège.
    Homme . . . quand six pals y se noient !. . Heu . . . . Erreur, sans doute, rectifions :
    Homme . . . Si pâle quand y se noie ! . . . Euh. . . Mais qui se noie ?
    Qui ? Pal immense aux six noix . . . . . Il est alors sauvé par six jeunes ingénues. . .
    Oh ! Six oies qui mal n’y pensent. . . . . Il s’est alors dit : "si je ne m’abuse, six jeunes m’abusent". . . . Désolé suite censurée. 😏
    Faim dure et scie.
  • #27
    subbuteo
    28/07/2008 à 14:33
    • En réponse à mickeylange #16 le 28/07/2008 à 10:22 :
    • « un poisson sous la jupe , même si c’est un téléostéén ...ça craint, non ?  
      C’est comme ça que Gilbert Montagné, un jour en passant devant... »
    Là ! tu vois ça m’étonne ! Le Gilbert, il a beau être ce qu’il est, le moins qu’on puisse dire, c’est qu’il a d’la feuille !!! Il fait tout à l’ouie... Alors, ne pas différencier un poisson scie -bémol-, d’une sole -diésée-... n’y pense pas !
    -Gilbert Montagné : "vous avez aimé La foule d’Edith Piaf, vous adorerez la The fool de bibi" !!!-
  • #28
    Elpepe
    28/07/2008 à 14:37
    • En réponse à chirstian #20 le 28/07/2008 à 11:50 :
    • « Honte à celui qui y voit du mal
      quand je vois du mal, j’ai honte. Mais c’est drôlement bon ! 🙂 ’Honnir’ est un vieux verbe qui, comme no... »
    Et le nonce pas au lit nie son temps de cerveau disponible ?
    Lady Erection de la Hune.
    Bonjour bonjour, les gosses. Pépé se prépare dur, pour la Convention toulonnaise du 31 juillet 15h32, pendant que BB repasse ses jarretières de bain, enduite matin et soir de crème préparatoire au cagnard corse. C’est qu’elle veut revenir la plus belle du bal pour épater les copines, tu penses bien ! Moi, je m’occupe des réservations, de l’organisation, du transport, du financement, de la météo, de la nav, de la sécurité, de l’avitaillement, de la route et des mouillages, du bien-être général et tout le tremblement, et elle suppute son hâle conjoncturel, individuel et putatif. Mais attention, hein : à plein temps ! C’est une femme, une vraie...
    Comment ? La tienne aussi ? Aaaahhh...
    Honni soit qui mal y pense. :’-))
  • #29
    chirstian
    28/07/2008 à 15:07
    l’histoire garde la mémoire d’un drapier qui vendait son drap à l’aune, et qui fût faussement accusé de tromper ses clients sur la longueur vendue. A ceux qui refusaient de payer, il répondit (probablement) : Aune y soit pour la dépense.
    Et les jardiniers de Provence connaissent bien l’aulne niçois qui ...
  • #30
    <inconnu>
    28/07/2008 à 15:10
    Honni soit qui Malibu...Telle est la devise des "bouées de sauvetage rouge" des héroïnes de la série du même nom qui en plus de consommer de l’héroïne ont aussi inspiré de l’Hélium concentré localement !
  • #31
    SyntaxTerror
    28/07/2008 à 16:10*
    • En réponse à aeronaze #24 le 28/07/2008 à 12:55 :
    • « du côté de Haras , les équidés disent "Henni qui mal y panse!" »
    Oui, moi aussi, je croyais que c’était Richard III qui avait prononcé cette phrase.
    Shakespeare prétend que c’était "mon royaume pour un cheval", mais je me méfie des citations de Shakespeare.
  • #32
    SyntaxTerror
    28/07/2008 à 16:11
    • En réponse à <inconnu> #30 le 28/07/2008 à 15:10 :
    • « Honni soit qui Malibu...Telle est la devise des "bouées de sauvetage rouge" des héroïnes de la série du même nom qui en plus de consommer de... »
    et comme aurait dit Borat Sagdiyev :
    qui a Malibu, Maliboiras
  • #33
    Emeu29
    28/07/2008 à 16:13
    • En réponse à <inconnu> #8 le 28/07/2008 à 08:25 :
    • « Heureusement que la donzelle n’a pas perdu son tampax en dansant ! »
    Ça c’est sûr ! :’-))
  • #34
    Elpepe
    28/07/2008 à 16:18
    Honni soit qui malinois, une fois !
  • #35
    Elpepe
    28/07/2008 à 16:19
    Sur Expressio, honni soit qui malitorne.
  • #36
    Emeu29
    28/07/2008 à 16:31
    Le chevalier Godefroy de Montmirail 2e du nom était un tantinet efféminé. Il avait inventé un heaume plus léger et plus coloré pour faire la fête au tournoi ! Un heaume de soie !
    Seulement au premier coup de masse d’arme il fut bizarrement frappé d’un mal de crâne subit (et dans ce mot, il y a SU) et reparu 3 mois attifé d’un ridicule turban de bande Vieille peau.
    Heaume de soie qui mal y panse
  • #37
    chirstian
    28/07/2008 à 16:46
    le cochon à la truie :
    - au lit !
    - soit, qui mâle y danse ?
    - tu verrat bien !
  • #38
    SyntaxTerror
    28/07/2008 à 17:15*
    Qui se souvient de cette délicieuse danse du balai ?
    C’est la fille de la meunière
    Qui dansait avec les gars
    Elle a perdu sa jarretière
    Sa jarretière qui n’tenait pas
    Qui n’tenait, qui n’tenait, qui n’tenait guère
    Qui n’tenait, qui n’tenait, qui n’tenait pas.
    En fait, ce doit être une polka piquée.
  • #39
    <inconnu>
    28/07/2008 à 17:33*
    Voici une version que j’ai dénichée dans les poussières de l’histoire d’outre-manche :
    Oh! Niece, why key my lip answer ?
    Je ne dirais pas tout de suite que cette version soit plus fiable que les autres proposées jusqu’ici.
    Néanmoins, avec pif en plus, je sens qu’elle peut séduire ceux qui connaissent bien l’histoire linguistique de l’angleterre, laquelle nous enseigne que c’était Edouard III qui a rétabli l’anglais comme la langue officielle du royaume d’angleterre au détriment du français. Il n’est pas aberrent de penser que, pour se montrer comme un exemple à suivre pour son peuple, Edouard III pratiquât plus volontiers l’anglais que le français et qu’il ait effectivement prononcé la phrase au son de ’onisoikimalipanse’ non en français mais bel et bien en angalis, avec un petit accent d’époque qui raccourcissait les diphtongues (certainement sous l’influence du français).
    Mais, qui était cette nièce ? quel type de portable, Mac ou PC, utilisait-elle pour saisir la réponse orale de son oncle ? Tout cela, l’histoire ne le dit pas, malheureusement pour ceusses et ceussesses qui sont un peu trop curieux et curieuses.
  • #40
    Elpepe
    28/07/2008 à 17:41
    - Toi, Mol ? Qui ? Sa physe ? Nenni !
    - Oh, NY mit le soin qui panse.
    Anna
    Bon, les gosses : Pépé a du taf. Alors, au lit, les mains sur les couvertures !