Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

honni soit qui mal y pense [exp]

honte à celui qui y voit du mal

Origine et définition

'Honnir' est un vieux verbe qui, comme nous le dit le Robert, signifie : "Dénoncer, vouer à la détestation et au mépris publics de façon à couvrir de honte".
Notre expression est à l'origine la devise de l'Ordre de la Jarretière, en Angleterre, le plus important ordre de la chevalerie britannique.
La légende dit que la comtesse de Salisbury, qui était la maîtresse d’Edouard III, laissa tomber sa jarretière au cours d’un bal de la cour. Lorsque le roi la ramassa et la rendit à la comtesse, les plaisanteries des courtisans fusèrent ; alors il s’écria : " Honni soit qui mal y pense" et promit à sa favorite de faire de ce ruban bleu un insigne si prestigieux et désiré que les courtisans les plus fiers ou ambitieux s’estimeraient plus qu'heureux de le porter. Ce qui est effectivement devenu le cas, l'admission dans l'ordre donnant droit au titre de "Sir".
Cette expression s'emploie maintenant à l'attention de ceux qui suspecteraient des intentions malicieuses ou malveillantes derrière des paroles prononcées ou des actes accomplis sans aucune arrière-pensée.

Compléments

Bien sûr, il existe quelques variantes phonétiques de cette expression comme, par exemple, "Ô Niçois qui mal y panse". Mais rien ne dit que les Niçois font obligatoirement de mauvais infirmiers... alors que leurs épouses savent faire de bonnes salades.

Exemples

« Il ne prit ni cocher, ni groom, ni gouvernante,
Mais (honni soit qui mal y pense !) une servante. »
Alfred de Musset - Premières poésies

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Schelm , wer Böses dabei denkt celui qui y pense du mal est un fripon
Anglais (UK) Honi soit qui mal y pense [en anglo-normand dans le texte] Honni soit qui mal y pense
Anglais evil be to he who evil thinks le mal est à celui qui y pense
Espagnol (Espagne) El que se pica, ajos come Celui qui prend la mouche, mange de l'ail (= Celui qui se sent visé, doit avoir des raisons, et se découvre !)
Espagnol (Espagne) malhaya quien mal piense maudit qui mal pense
Hongrois rossz, aki rosszra gondol! c'est celui qui y voit mal qui est mauvais
Hongrois rossz az, aki rosszra gondol mauvais qui pense au mauvais
Hongrois huncut, aki rosszra gondol honni soit qui mal y pense
Hébreu בוז לחשדן ! boaz et Hamdan !
Hébreu בוז לחושד בכשרים (bouz lahoched bckcherim) honte à celui qui suspecte des innocents
Néerlandais iedere weerd scheert chaque aubergiste roule ses clients
Néerlandais Wee degene die er kwaad van denkt (Honni soit qui mal y pense) Honni soit qui mal y pense
Néerlandais ± Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten selon le caractère du berger, il se méfie de ses hôtes
Portugais (Brésil) maldito seja quem nisto vir maldade maudit soit celui qui y voie du mal
Roumain honni soit qui mal y pense citée en français avec le même sens
Serbe sram bilo onoga ko lose pomisli celui qui mal y pense doit avoir honte
Suédois skam den som tänker illa därom honni soit qui mal y pense
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « honni soit qui mal y pense » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « honni soit qui mal y pense » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    16/06/2012 à 09:03*
    God à oublier (?) de préciser que la citation complète est:
    «Honni soit qui ma y pense. Aujour’hui s’en moque, demain s’en honorera»
    PS: la reine (ou le roi...), à le droit de faire une faute en écrivant la devise.
  • #62
    joseta
    16/06/2012 à 09:19*
    DEVINETTE
    Pourquoi Edouard III prenait ses infusions serrées?
  • #63
    <inconnu>
    16/06/2012 à 09:47*
    • En réponse à joseta #62 le 16/06/2012 à 09:19* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi Edouard III prenait ses infusions serrées? »
    1) Parce qu’il s’était dit : j’en ai marre de prendre des virages serrés, je vais changer avec des infusions.
    2) Parce que c’était l’Ordre de la Jarre Tiède.
  • #64
    joseta
    16/06/2012 à 10:00
    • En réponse à <inconnu> #63 le 16/06/2012 à 09:47* :
    • « 1) Parce qu’il s’était dit : j’en ai marre de prendre des virages serrés, je vais changer avec des infusions.
      2) Parce que c’était l’Ordre d... »
    Réponse
    3) - parce qu’il adorait les courtes tisanes.
  • #65
    <inconnu>
    16/06/2012 à 10:39*
    • En réponse à joseta #64 le 16/06/2012 à 10:00 :
    • « Réponse
      3) - parce qu’il adorait les courtes tisanes. »
    4) Hypothèse : Parce qu’il prenait ses virages au plus court.
    Il y aurait donc une rivalité avérée entre les tisanes et les virages.
  • #66
    joseta
    16/06/2012 à 13:05
    • En réponse à <inconnu> #65 le 16/06/2012 à 10:39* :
    • « 4) Hypothèse : Parce qu’il prenait ses virages au plus court.
      Il y aurait donc une rivalité avérée entre les tisanes et les virages. »
    Ça prend un mauvais tournant tout ça...🙂
  • #67
    <inconnu>
    16/06/2012 à 13:34*
    Projet de Gauguin pour illustrer des assiettes avec Leda … et avec faute d’ortaugrafe !
    Voir cette page
  • #68
    joseta
    16/06/2012 à 13:41
    Question:
    Peut-on faire un pansement de soie?
    Réponse:
    Non, on nie soie, qui mal panse.
  • #69
    joseta
    16/06/2012 à 13:45
    Constance, courtisane d’Edouard III, l’ambigu, lui demanda:
    - Sa Majesté, pourrai-je jeter mon dévolu sur quelque Sir?
    - Selon les Sirs, Constance.
  • #70
    DiwanC
    16/06/2012 à 14:07*
    Attardons-nous sur « jarretière » en compagnie d’Alain Rey :
    C’est le mot jarret qui produit la jarretière, laquelle est empruntée par l’anglais sous la forme garter. Un peu plus loin, on lit que « depuis 1360 la jartière, (orthographié jarretier au masculin) désigne une pièce de vêtement masculin ou féminin consistant en un lien servant à maintenir et à tendre les bas ».
    Et j’avoue qu’imaginer certains garçons de ce mêêêrveilleux site en bas et jarretières m’amuse beaucoup !
    😆
    Mais honni soit qui mal y pense, s’pas !
  • #71
    deLassus
    16/06/2012 à 15:32
    • En réponse à mickeylange #50 le 29/07/2008 à 08:40* :
    • « ---- »
    ----

    Je veux faire un poème avec quatre tirets.
    Oh ! Pas une élégie, ni une ample tirée,
    Simplement quelques vers, de mon esprit tirés.
    Un tout petit quatrain, est-ce que ça t’irait ?
  • #72
    mickeylange
    16/06/2012 à 18:10
    • En réponse à deLassus #71 le 16/06/2012 à 15:32 :
    • « ----
      Je veux faire un poème avec quatre tirets.
      Oh ! Pas une élégie, ni une ample tirée, »
    Sans vouloir faire un lapsus
    Ami Delassus
    Que du poète tu adoptes le processus
    Il eut fallu que je le susse
    Pour ne pas me tirer
    Tu vas devenir riche comme Crésus
    Grâce à tes vers, on va t’admirer.
    Chez Marceeel, cher ça va te coûter
    Dans son nouveau bar il est honni
    Car il l’a baptisé Honni bar.
  • #73
    DiwanC
    16/06/2012 à 21:56
    • En réponse à mickeylange #72 le 16/06/2012 à 18:10 :
    • « Sans vouloir faire un lapsus
      Ami Delassus
      Que du poète tu adoptes le processus
      Il eut fallu que je le susse »
    Grâce à tes vers, on va t’admirer.

    ...J’arrive de chez Marcel ! deLassus fait un triomphe ! Les portables chauffent et les Expressionnautes arrivent par cars entiers [je ne mens pas : c’est le désert ici ! c’est bien parce qu’ils sont tous là–bas]. L’Honnibar* est plein comme... enfin il est plein ! J’y retourne !
    🙂
    *Honnibar... ça devrait plaire à la baronnie !
  • #74
    Utilisateur supprimé
    08/05/2017 à 00:15*
    Redif
    È PERICOLOSO SPAGHETTI

    Je suis allé visiter une plantation de spaghettis, à Torticoli en Italie. Le patron s'appelait Alfonso Dente mais dans le milieu on l'appelait Al, Al Dente, et je vous jure que c'était loin d'être une nouille avec son air pâte-tubulaire. Quant à son frère Tony tenancier de bordel, on le surnommait Buibui-Tony.
    Bref, la culture des spaghettis se passe comme ça : il y a des femmes qui plantent des vermicelles, des femmes en période de minestronation, là-bas c'est la règle.
    Puis, vient le temps de la moisson, on coupe ces gros spaghettis qui ressemblent à des macaronis pleins, on enlève l'intérieur et on obtient un macaroni creux et un spaghetti plein.
    Il faut dire que c'est une opération assez dangereuse : on peut se crever un œil avec un spaghetti, surtout s'il n'est pas cuit. Il y a d'ailleurs des gens qui voient le spaghetti dans l'œil du voisin et qui ne voient pas le macaroni dans le leur.
    On peut également glisser sur un spaghetti, surtout s'il est cuit, et se casser une jambe. Dans ce cas, il faut mettre une attelle, par exemple de la marque Tagli. Oui mais, une tagliatelle sur une jambe cassée, c'est vraiment un pizzaler ! D'ailleurs, Jésus, il n'a pas dit : "Tagliatelle, lève-toi et marche", non, il a dit : "Lasagne, lève-toi et marche" !
    C'est comme ça que j'ai rencontré Adèle. Parmesan-moi de cette nuit-là ! Je pensais qu'elle serait ravie au lit, mais il n'y a pas eu de Miracoli, elle appliquait la méthode "Oggi, no".
    Elle m'a dit : tu me prends pour une bonne pâte, mais toi, tu n'es qu'un psycho-pâte, et pâtes à ti, et pâtes à ta… Comme elle m'avait traité de sale ami, j'en ai fait de la chair à saucisse et maintenant elle est morte, Adèle.
    Cannelloni soit qui mal y pense, je le regrette, ça me fait beaucoup de penne même si souvent je pense à Anny.
    Vous savez donc à présent pourquoi dans les trains internationaux on met les touristes en garde contre le danger des spaghettis : au bas des fenêtres il est écrit È pericoloso spaghetti !
  • #75
    comte_arebours
    08/05/2017 à 05:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #74 le 08/05/2017 à 00:15* :
    • « Redif
      È PERICOLOSO SPAGHETTI
      Je suis allé visiter une plantation de spaghettis, à Torticoli en Italie. Le patron s'appelait Alfonso Dente ma... »
    Clap ! Clap ! Clap !
  • #76
    Utilisateur supprimé
    08/05/2017 à 06:19*
    • En réponse à comte_arebours #75 le 08/05/2017 à 05:52 :
    • « Clap ! Clap ! Clap ! »
    Question à tous : dans mon #74, est-ce qu'on comprend "même si souvent je pense à Anny." (Panzani) juste après "Cannelloni soit qui mal y pense" ?
  • #77
    Paracas
    08/05/2017 à 07:03*
    Bon ben main'nant c'est Manu le Big Boss et pis c'est tout
    Honni soit qui mal y pense, ce qu'on appelle la démocratie s'est exprimé et le peuple agite ses petits drapeaux, il est content...c'est le principal
    Les élus aiment que le peuple soit content....
    Allez zou, on n'est pas là pour parler politique.......
    Chez Georges j'ai trouvé ce texte où il est question de honte.
    Vu l'interprête j'ai même pas cherché la musique....Pas envie de ne faire honnir de bon matin...
    Voilà en cette nouvelle aire macaronique* Macronique je vous offre un café avec des macrons macarons...
    *Pour faire plaisir à Mintaka que je félicite pour son superbe texte....
  • #78
    Paracas
    08/05/2017 à 07:09
    Je vais pas vous faire "Ô Niçois à qui Mali pense" je crois bien que c'est fait....
    Ce serait bisser et c'est pas apprécié....😛
  • #79
    Paracas
    08/05/2017 à 07:12*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #76 le 08/05/2017 à 06:19* :
    • « Question à tous : dans mon #74, est-ce qu'on comprend "même si souvent je pense à Anny." (Panzani) juste après "Cannelloni soit qui mal y pe... »
    En ce qui me concerne j'ai bien pensé à cette marque concurrente de Buitoni puisqu'il m'est revenu:
    - Comment appelle t on la verge en Italien ?
    - Un zani puisqu'entre les pattes pend zani...
    Intellectuel, non ?
  • #80
    Utilisateur supprimé
    08/05/2017 à 07:14
    • En réponse à Paracas #78 le 08/05/2017 à 07:09 :
    • « Je vais pas vous faire "Ô Niçois à qui Mali pense" je crois bien que c'est fait....
      Ce serait bisser et c'est pas apprécié....😛 »
    "Ô Niçois qui Mali pense" et non "Ô Niçois à qui Mali pense" parce que bien mal "à qui" ne profite jamais.
    Version africaine : Bien malachite ne profite jamais.