Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'y a pas de roses sans épines [exp]

toute joie comporte une peine ; aucun plaisir n'est absolu ; toute belle chose cache un défaut

Origine et définition

Prenez ma femme, par exemple ! Physiquement, elle est canon, à en faire baver d'envie tous les mâles qui passent à proximité, mais c'est pourtant une emmerdeuse de première[1]. Ce qui confirme bien l'expression.
Mais revenons à nos roses !
Ces fleurs sont superbes, même si elles ne plaisent pas à tous, mais leur beauté cache une chose bien désagréable, leurs épines.
La métaphore de notre expression est donc cette fois très facile à comprendre.
Elle est citée par Furetière à la fin du XVIIe siècle, mais la version plus ancienne "nulle rose sans épines" date du début du même siècle.
[1] Chérie, si tu me lis, prends ça au douzième degré, bien sûr, tu sais parfaitement qu'il n'y a pas une once de vérité là-dedans (dans la deuxième partie bien sûr). C'est juste une autre de ces plaisanteries faciles que je ne peux pas laisser passer quand le contexte s'y prête. De toutes façons, tu sais comme je t'adore, ma petite panthère (rose) en sucre roux.
Et puis, juste entre nous, toutes les femmes ne sont-elles pas un peu des emmerdeuses[2] ?
[2] Mesdames, si vous me lisez, prenez ça au douzième degré, bien sûr, vous savez parfaitement qu'il est inutile de m'envoyer sur les roses ou de vous désabonner...

Compléments

On peut dire aussi "toute médaille a son revers".
Et comme disait le Petit Prince de Saint-Exupéry : « Les épines ça ne sert à rien, c'est de la pure méchanceté de la part des fleurs ! »

Exemples

Mais comme tu le dis avec raison il n'y a pas de roses sans épines et tu regrettes de ne pas voir ta bonne Mère t'accompagner !
Il n'y a pas de roses sans épines, et tu n'ignores pas qu'il faut traverser la Mer Rouge et le désert pour atteindre la Terre Promise.
On s'en aperçoit aux opérettes ranimées par le Théâtre d'Art et qui sont coquettement munies d'épines, grandes et petites (il n'y a pas de roses sans épines !).
Mais il n'y a pas de roses sans épines.
Mesdames Messieurs, Cela a toujours était ma devise, il n'y a pas de roses sans épines.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand keine Rose ohne Dornen pas de rose sans épines http ://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Keine 20Rose 20ohne 20Dornen suchspalte 5B 5D=rart ou
Anglais one get a thorn with every rose, but ain't the roses sweet ? on a une épine avec chaque rose, mais les roses ne sont-elles pas douces ?
Anglais there is no rose without a thorn il n'y a pas de rose sans épine
Anglais with the good comes the bad avec le bon vient le mauvais
Anglais (USA) every rose has its thorn chaque rose a son épine
Anglais (USA) there's always a catch il y a toujours un piège
Arabe La yojad warda bidoni chakwa On ne trouve de rose sans épines
Arabe (Tunisie) لا بد دون الشهد من ابر النحل (La boudda dounachahdi min ibari annahli) Pas de miel sans subir les piqûres d'abeille
Bulgare и розите си имат бодли les roses aussi ont des épines
Danois ingen roser uden torne pas de roses sans épines
Espagnol (Argentine) el que quiere celeste, que le cueste celui qui veut du ciel bleu doit le payer
Espagnol (Espagne) La otra cara de la medalla Le revers de la médaille
Espagnol (Espagne) no hay rosa sin espinas il n'y a pas de rose sans épines
Espagnol (Espagne) Quien algo quiere, algo le cuesta Qui veut quelque chose, doit payer quelque chose
Français (France) il n'y a pas de rose sans gratte-cul
Hongrois nincsen rózsa tövis nélkül il n'y a pas de rose sans épines
Hébreu אין קמח בלי סובין il n'y a pas de farine sans son
Hébreu מזג האוויר נורא ואיום le temps est terrible et s’estompe
Italien non c´è rosa senza spine il n'y a pas de rose sans épines
Norvégien ingen roser uten torner pas de roses sans épines
Néerlandais (Pas op) de keerzijde van de medaille Attention au revers de la médaille
Néerlandais geen rozen zonder doornen pas de roses sans épines
Polonais nie ma róży bez kolców il n'y a pas de rose sans épines
Portugais (Brésil) não há rosas sem espinhos il n'y a pas de rose sans épines
Portugais (Portugal) não há rosa sem espinhos il n'y a pas de rose sans épines
Roumain nu există pădure fără uscături il n'y a pas de forêt sans bois sec
Roumain nu exista trandafir fără spini il n'y a pas de rose sans épines
Roumain trandafirii au și spini les roses ont aussi des épines
Serbe nema ruza bez trnja pas de roses sans épines
Suédois även solen har sina fläckar même le soleil a des taches
Suédois ingen ros utan törnen pas de rose sans épines
Tchèque není růze bez trnů il n'y a pas de roses sans épines
Turc dikensiz gül olmaz il n'y a pas de rose sans épines
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'y a pas de roses sans épines » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il n'y a pas de roses sans épines » Commentaires

  • Psylocybe
    18/07/2023 à 18:07
    Hrmmm, l'anecdote du tabac à chiquer est bien réelle. En effet, Ange-Eusèbe découvrant la passagère clandestine (Iphigénie) décida de la garder sans en parler au capitaine. Il la nourrissait en secret pendant qu'elle se cachait dans la Sainte-Barbe, après tout, il était cuistot. Pour lui, c'était comme une nièce, une âme un peu sœur qui lui rappelait son village natal bantou du Natal (Durban aujourd'hui). Comme il pratiquait la chique comme beaucoup de matelots, il en offrit à la jeune fille. Celle-ci aima le gout sucré de ce tabac parfumé de Virginie. Elle fit cependant l'erreur d'en avaler la salive au lieu de la recracher comme tout bon chiqueur. Il n'y avait pas de spittoon à sa disposition et le bonasse Ange-Eusèbe ne l'avait pas prévenue. Elle en fut malade pendant toute une journée, mais fut alors débarrassée de ses parasites intestinaux (le ténia n'aime pas le tabac). Un mal pour un bien.
  • Psylocybe
    18/07/2023 à 18:28
    L'image deviendra peut-être le moteur de l'histoire. Avec ces nouveaux logiciels, c'est l'image qui sert de déclencheur à notre création littéraire, même médiocre ou absurde. J'ai connu ce monde du Nouveau Testament où le Verbe s'est fait chair (et cher), maintenant, c'est la chair (l'image) qui fait le Verbe. Espérons qu'Allah nous pardonnera.
    L'hypothèse d'un dieu unique et qui s'occupe de nous est tentante, mais elle est contredite par l'histoire qui ajoute à nos instincts animaux, le vice de la cruauté. Si Allah nous aime, pourquoi nous laisse-t-il dans ces prédicaments pénibles (la maladie, la mort, la chetouille, les Russes) ? Et que dire du dieu des chrétiens qui tend l'autre joue et nous laisse souffrir sous le joug de son Père ?
  • tomsawyer80
    18/07/2023 à 21:21*
    • En réponse à Psylocybe #262 le 18/07/2023 à 18:28 :
    • « L'image deviendra peut-être le moteur de l'histoire. Avec ces nouveaux logiciels, c'est l'image qui sert de déclencheur à notre création lit... »
    Les tribulations du monde, des épines avant de parvenir à la rose la haut/bas?
    Les noeuds gordiens pour nous pousser au relationnel et à nous transcander?
    Les forces antagonistes, un gage de maintien/gardien de la paix?
    Rosalie, goût rose à l'eau?*
    *clin d'oeil Mbichic: à infuser pour comprendre.
  • atheofv
    18/07/2023 à 21:39
    Hébreu מזג האוויר נורא ואיום le temps est terrible et s’estompe

    Ben dis donc !
  • joseta
    18/07/2023 à 22:46*
    - Où elle est en vacances Rose ?
    - Haiti, à un endroit moche appelé Zépine...
    - normal qu'il soit moche...
    - pourquoi ?
    - parce que la Rose et laid Zépine...