Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il y a de l'orage dans l'air [exp]

ça tourne à l'orage ; une dispute s'annonce ; une querelle s'annonce ; la situation s'aggrave

Origine et définition

Que voilà de belles métaphores météorologiques !
Un orage, tout le monde sait ce que c'est (même Corneille, pour qui il était désespérant[1]).
C'est au cours d'un orage que se produisent ces manifestations naturelles parmi les plus impressionnantes que sont les éclairs, immédiatement suivis de coups de tonnerre, pour peu qu'on en soit très proche.
Quand un bel orage est en cours, ça barde et ça hallebarde.
Lorsque les éclairs se produisent, c'est en des endroits où l'air est chargé d'électricité. Or, ne dit-on pas, par une autre métaphore, qu'il y a de l'électricité dans l'air lorsque que la tension[2] monte entre deux individus, au risque de provoquer de véritables éclats.
Ce rapprochement aisé, entre "l'atmosphère" qui règne entre les deux personnes et cette électricité qui se trouve dans l'atmosphère et qui va probablement provoquer l'éclair puis le tonnerre, manifestations de la nature qui se fâche, est bien évidemment à l'origine de nos expressions. Et ce, depuis le XVIIIe siècle.
La deuxième expression s'applique aussi à une situation qui est en train de se détériorer : l'orage, l'explosion de la nature, n'a pas encore eu lieu, mais on sent bien qu'il se prépare.
[1] N'est-ce pas en effet dans Le Cid que Don Diègue s'exclame "Ô rage, ô désespoir..." ?
[2] Encore un mot qui s'applique aussi bien à l'électricité qu'aux relations humaines.

Exemples

« Il y avait de l'orage dans l'air. J'avais trop vite auguré de la bonne tenue de la maison Philibert. Mme Philipert cramoisie s'efforçait en vain de rétablir l'ordre. »
Jean Lorrain - La maison Philibert - 1979
« (...) on s'amuse beaucoup au Louvre car Catherine de Médicis se soucie de la représentation royale, d'autant que pour elle et sa famille, l'atmosphère politique tourne à l'orage. »
Janine Garrisson - 1572, la Saint-Barthélémy - 2000

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Gewitter liegt in der Luft. un orage est dans l'air
Allemand es ist dicke Luft l'air est épais
Allemand der Haussegen hängt schief la bénédiction du foyer pend de travers
Anglais there's a storm brewing il y a de l'orage dans l'air
Anglais (USA) trouble is brewing / There's trouble a-brewing des ennuis brassent / Il y a des ennuis qui brassent
Autre en ve una de grossa une de grosse arrive
Espagnol (Espagne) se masca la tragedia on mâche la tragédie
Espagnol (Espagne) se masca la tensión en el ambiente on mâche la tension dans l'ambiance
Espagnol (Espagne) se corta el aire con un cuchillo on pourrait couper l'air avec un couteau
Espagnol (Espagne) se avecina tormenta l'orage approche
Espagnol (Espagne) Huele a chamusquina Ça sent brûlé (= Il y a de l'orage dans l'air)
Espagnol (Argentine) se viene la tormenta / La cosa está que arde l'orage arrive / Ça brûle !
Hongrois feszült légkör ambiance / l’atmosphère est tendue
Hébreu האווירה מחושמלת (haavira mékhouchmélète) l'ambiance est électrisée
Hébreu יהיה שמח! (yihyè saméakh) soyez heureux!
Néerlandais er broeit iets il se mijote qqch
Néerlandais er zit onweer in de lucht / Dat wordt onweer il y a de l'orage dans l'air / Ça devient de l'orage
Néerlandais er is heibel op kost le boucan arrive
Néerlandais dat geeft gelazer in de porseleinkast cela donne de l'orage dans le cabinet de porcelaine
Néerlandais dat wordt trammelant ça attire des ennuis
Néerlandais daar komt gedonder van! le tonnerre arrive !
Néerlandais de spanning is te snijden on peut couper le suspense avec un couteau
Néerlandais daar komt: bonje, stampij, mot, stront, kabaal van ça va donner de fortes tensions entre les parties
Néerlandais daar komt gelazer van ça va donner des embrouilles / des emmerdements
Polonais coś wisi w powietrzu quelque chose est suspendu dans l'air
Portugais (Brésil) a cobra vai fumar le serpent va fumer
Portugais (Brésil) o bicho vai pegar l'animal va prendre, va attraper
Portugais (Brésil) vem tempestade por aí une tempête s'approche
Roumain atmosferă apăsătoare atmosphère pesante
Roumain plutește furtuna în aer l'orage flotte dans l'air
Serbe grmece ça tourne à l'orage
Suédois det är åska i luften il y a du tonnerre dans l'air
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il y a de l'orage dans l'air » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « il y a de l'orage dans l'air » Commentaires

  • lalibellule
    22/11/2021 à 17:43*
    • En réponse à joseta #179 le 22/11/2021 à 17:00 :
    • « - Hier après-midi mon frère a inauguré son spectacle en plein air, il avait le trac, il se demandait si son spectacle plairait...
      - et il a... »
    Pourrais-tu m’expliquer le sens de ‘autant’ relatif au temps s’il te plaît ? C’est un homonyme mais à part ça ?
  • DiwanC
    22/11/2021 à 17:52*
    • En réponse à joseta #179 le 22/11/2021 à 17:00 :
    • « - Hier après-midi mon frère a inauguré son spectacle en plein air, il avait le trac, il se demandait si son spectacle plairait...
      - et il a... »
    Pristi ! Ça souffle sur Expressio aussi fort que certains jours en Bretagne où les cervidés s'envoient en l'air !
    Pour toi joseta : des cerfs volant !

    Image externe


    Autrement, j'ai raté gel etgelée, brume et dépression.

    Et je suis de l'avis de Ratanak : force fait partie du vocabulaire météo !
  • DiwanC
    22/11/2021 à 18:03*
    • En réponse à lalibellule #181 le 22/11/2021 à 17:43* :
    • « Pourrais-tu m’expliquer le sens de ‘autant’ relatif au temps s’il te plaît ? C’est un homonyme mais à part ça ? »
    Autan... c'est un vent.

    Image externe


    Un vent qu'a chanté le cher Georges :

    Le chapeau de Mireille
    Quand en plein vol, je l'ai rattrapé
    Entre Sète et Marseille
    Quel joli vent l'avait chipé?
    C'est pas le zéphyr
    N'aurait pu suffire
    C'est pas lui non plus
    L'aquilon joufflu
    C'est pas pour autant
    L'autan


    Non, mais c'est le plus fol
    Et le plus magistral
    De la bande à Éole
    En un mot, le mistral
    Il me la fit connaître
    Aussi, dorénavant
    Je ne mouds plus mon blé
    Qu'à des moulins à vent
    .

    Si tu veux l'écouter, c'est ici ♫♫♪♪♫.
  • SyntaxTerror
    22/11/2021 à 18:03
    • En réponse à lalibellule #181 le 22/11/2021 à 17:43* :
    • « Pourrais-tu m’expliquer le sens de ‘autant’ relatif au temps s’il te plaît ? C’est un homonyme mais à part ça ? »
    Il s'agit du vent d'Autan, qui a la réputation de rendre fou.

    Je repense à Nicolas Sarkozy recevant Hillary Clinton à Paris. En lui montrant le ciel gris de Paris, il lui dit : Sorry for the time. Quel rapport avec le temps ?
  • SyntaxTerror
    22/11/2021 à 18:06
    • En réponse à DiwanC #183 le 22/11/2021 à 18:03* :
    • « Autan... c'est un vent.

      https://static1.mclcm.net/iod/images/v2/69/photo/187439/630x354_100_300_000000x30x0.jpg?ts=20151031065109 »
    Est-ce lui "le vent qui vient à travers la montagne" ?
  • joseta
    22/11/2021 à 18:08*
    • En réponse à lalibellule #181 le 22/11/2021 à 17:43* :
    • « Pourrais-tu m’expliquer le sens de ‘autant’ relatif au temps s’il te plaît ? C’est un homonyme mais à part ça ? »
    Ben voilà ! Des amis, plus doués que moi, t'ont donné une explication parfaite..

    Rocco et un copain:
    - Tu aimes bien le vent, toi ?
    - si, Rocco...
    - seulement le sirocco ?
  • joseta
    22/11/2021 à 18:14*
    • En réponse à DiwanC #182 le 22/11/2021 à 17:52* :
    • « Pristi ! Ça souffle sur Expressio aussi fort que certains jours en Bretagne où les cervidés s'envoient en l'air !
      Pour toi joseta : des cer... »
    Joli les cerfs volants ! 😆

    Je suis d'accord en ce qui concerne 'force', mais j'ai voulu ne m'en tenir qu'à cette liste.

    Deux gardiens du zoo un jour où il soufflait un peu de vent:
    - Tu aimes bien l'air au zoo toi ?
    - bof, je préfère les joncs !
  • lalibellule
    22/11/2021 à 18:18*
    Désolée de ne pas avoir remarqué qu’Autan n’était pas tout à fait autant.

    Merci pour l’explication graphique et musicale de DIWAN ... et pour le cerf volant qui se nomme sans doute Kelso.

    Merci pour l’anecdote humoristique de SYNTAX qui m’a fait bien ri, en même temps que je me demandais quand était la dernière fois que j’en aurais commis une telle (ou un tel?).

    Merci à JOSETA pour son jeu qui nous a offert un bout de temps agréable.
  • DiwanC
    22/11/2021 à 18:20*
    • En réponse à SyntaxTerror #185 le 22/11/2021 à 18:06 :
    • « Est-ce lui "le vent qui vient à travers la montagne" ? »
    Celui-là plaisait aux villageois et emmenait Hugo vers la folie !

    Dansez, chantez, villageois
    La nuit tombe
    Sabine un jour a tout vendu
    Sa beauté de colombe
    Tout son amour
    Pour l'anneau d'or du Comte de Saldagne
    Pour un bijou
    Le vent qui vient à travers la montagne
    M'a rendu fou


    ♪♫♪♪♫♫♪♪♪


    Image externe

    Tu peux aussi le choisir "tramontane"...

    .
  • lalibellule
    22/11/2021 à 18:24*
    Vous avez beaucoup de vents en France.
  • lalibellule
    22/11/2021 à 19:00*
    • En réponse à SyntaxTerror #184 le 22/11/2021 à 18:03 :
    • « Il s'agit du vent d'Autan, qui a la réputation de rendre fou.

      Je repense à Nicolas Sarkozy recevant Hillary Clinton à Paris. En lui montr... »
    John Kerry ou Tony Blinken se seraient rendu compte de l’erreur hilarante mais Hillary aurait simplement été un tantinet perplexe ...
  • DiwanC
    22/11/2021 à 19:19
    • En réponse à lalibellule #190 le 22/11/2021 à 18:24* :
    • « Vous avez beaucoup de vents en France. »
    Il faudrait te raconter ceux de Bretagne...
    Image externe


    Et tous les autres !
    Image externe
  • lalibellule
    22/11/2021 à 19:31*
    • En réponse à DiwanC #192 le 22/11/2021 à 19:19 :
    • « Il faudrait te raconter ceux de Bretagne...
      https://www.meteo.bzh/media/2020/04/15/image-2629-1.png

      Et tous les autres ! »
    Image externe

    Je cherchais ‘jument de mars’ (pour savoir le pourquoi du nom) mais j’ai trouvé cette rose de vents pareille à ton graphique et maintenant je comprends que le jument de mars c’est un vent local, très local.

    Comme j’ai dit, vous en avez beaucoup des vents.
    Et je sens que tu en es très fière !!
  • joseta
    22/11/2021 à 19:44
    "J'aime suivre la mode; j'adore être dans le vent" !
    Gabriela Mistral
  • joseta
    22/11/2021 à 19:46
    DEVINETTE
    Quel réalisateur était rapide comme la foudre pour tourner ses films ?
    - René Clair; déjà à l’époque on disait: rapide comme l’est Clair !
  • joseta
    22/11/2021 à 19:56*
    "Je suis très affectueux et j'aime bien faire la bise" !
    Éole
  • DiwanC
    23/11/2021 à 01:52
    • En réponse à lalibellule #193 le 22/11/2021 à 19:31* :
    • « https://zupimages.net/up/21/47/29z1.jpeg

      Je cherchais ‘jument de mars’ (pour savoir le pourquoi du nom) mais j’ai trouvé cette rose de ve... »
    Très fière... non... pas vraiment... mais j'aime beaucoup le vent !
  • Clitocybe
    23/02/2025 à 07:17
    Les SNLE français sont-ils prêts pour la guerre ? Trump est un vilain canard, capable d'obfusquer la Constitution des É.U. Avec son petit copain Poutine et le raciste Musk, des salopards totalitaires. Des millions de gens sont morts pour avoir défié des gens comme eux.

    Je sais que ce n'est pas un site politique, mais il y a de l'orage (Ô désespoir, ô vieillesse ennemie...) en l'air...
  • joseta
    23/02/2025 à 08:01*
    QUI SUIS-JE ? nº498

    Je suis un acteur (et réalisateur) américain
    - j’émigre avec ma famille aux États-Unis, alors que je n’ai que 8 ans
    - en 1929, j’entre à l’Université Columbia de New York en tant qu’étudiant de première année
    - je suis sélectionné dans l’équipe américaine d’escrime pour les Jeux olympiques de 1936, mais je renonce à y participer au dernier moment pour ne pas manquer un rôle dans une pièce de théâtre
    - je suis engagé par Laurence Olivier comme professeur d’escrime pour sa production de 1940 à Broadway. Dans ce rôle, je retiens l’attention d’Hollywood
    - je tiens quelques petits rôles au cinéma jusqu’en 1945, où je joue le rôle de Frédéric Chopin, dans un film de Charles Vidor. Je tourne ensuite dans quelques films romantiques et noirs devenus des classiques. Paradoxalement, je suis souvent évincé par mes partenaires féminines: Merle Oberon, Ida Lupino ou Linda Darnell
    - je donne également la réplique à Ginger Rogers dans une comédie et je m’illustre dans de nombreux films d’aventures, souvent historiques ou exotiques, parfois signés par des réalisateurs importants tels Allan Dwan, John Sturges, Nicholas Ray, Delmer daves, John Stahl
    - je m’essaye également au western (de Robert Wise avec Joseph Cotten et Jeff Chandler), au film musical (d’Otto Preminger avec Jeanne Crain), voyageant de l’Inde à l’Afrique, finissant par interpréter l’empereur Constantin, dans un péplum italien pour William Dieterle
    - en 1950 je crée ma propre compagnie de production, et je deviens réalisateur; j’épouse une actrice et je tourne avec elle plusieurs films comme directeur et partenaire (on divorce en 1981)
    - entre-temps, je réalise encore d’autres films pour d’autres sociétés de production, notamment pour United Artists
    - j’ai mon étoile sur le Hollywood Walk of Fame.
  • Ratanak
    23/02/2025 à 13:33
    • En réponse à joseta #199 le 23/02/2025 à 08:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº498

      Je suis un acteur (et réalisateur) américain
      - j’émigre avec ma famille aux États-Unis, alors que je n’ai que 8 ans... »
    On ne m'aurait dit que son nom, j'aurais pensé à un écrivain. 😉