Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il y a de l'orage dans l'air [exp]

ça tourne à l'orage ; une dispute s'annonce ; une querelle s'annonce ; la situation s'aggrave

Origine et définition

Que voilà de belles métaphores météorologiques !
Un orage, tout le monde sait ce que c'est (même Corneille, pour qui il était désespérant[1]).
C'est au cours d'un orage que se produisent ces manifestations naturelles parmi les plus impressionnantes que sont les éclairs, immédiatement suivis de coups de tonnerre, pour peu qu'on en soit très proche.
Quand un bel orage est en cours, ça barde et ça hallebarde.
Lorsque les éclairs se produisent, c'est en des endroits où l'air est chargé d'électricité. Or, ne dit-on pas, par une autre métaphore, qu'il y a de l'électricité dans l'air lorsque que la tension[2] monte entre deux individus, au risque de provoquer de véritables éclats.
Ce rapprochement aisé, entre "l'atmosphère" qui règne entre les deux personnes et cette électricité qui se trouve dans l'atmosphère et qui va probablement provoquer l'éclair puis le tonnerre, manifestations de la nature qui se fâche, est bien évidemment à l'origine de nos expressions. Et ce, depuis le XVIIIe siècle.
La deuxième expression s'applique aussi à une situation qui est en train de se détériorer : l'orage, l'explosion de la nature, n'a pas encore eu lieu, mais on sent bien qu'il se prépare.
[1] N'est-ce pas en effet dans Le Cid que Don Diègue s'exclame "Ô rage, ô désespoir..." ?
[2] Encore un mot qui s'applique aussi bien à l'électricité qu'aux relations humaines.

Exemples

« Il y avait de l'orage dans l'air. J'avais trop vite auguré de la bonne tenue de la maison Philibert. Mme Philipert cramoisie s'efforçait en vain de rétablir l'ordre. »
Jean Lorrain - La maison Philibert - 1979
« (...) on s'amuse beaucoup au Louvre car Catherine de Médicis se soucie de la représentation royale, d'autant que pour elle et sa famille, l'atmosphère politique tourne à l'orage. »
Janine Garrisson - 1572, la Saint-Barthélémy - 2000

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Gewitter liegt in der Luft. un orage est dans l'air
Allemand es ist dicke Luft l'air est épais
Allemand der Haussegen hängt schief la bénédiction du foyer pend de travers
Anglais there's a storm brewing il y a de l'orage dans l'air
Anglais (USA) trouble is brewing / There's trouble a-brewing des ennuis brassent / Il y a des ennuis qui brassent
Autre en ve una de grossa une de grosse arrive
Espagnol (Espagne) se masca la tragedia on mâche la tragédie
Espagnol (Espagne) se masca la tensión en el ambiente on mâche la tension dans l'ambiance
Espagnol (Espagne) se corta el aire con un cuchillo on pourrait couper l'air avec un couteau
Espagnol (Espagne) se avecina tormenta l'orage approche
Espagnol (Espagne) Huele a chamusquina Ça sent brûlé (= Il y a de l'orage dans l'air)
Espagnol (Argentine) se viene la tormenta / La cosa está que arde l'orage arrive / Ça brûle !
Hongrois feszült légkör ambiance / l’atmosphère est tendue
Hébreu האווירה מחושמלת (haavira mékhouchmélète) l'ambiance est électrisée
Hébreu יהיה שמח! (yihyè saméakh) soyez heureux!
Néerlandais er broeit iets il se mijote qqch
Néerlandais er zit onweer in de lucht / Dat wordt onweer il y a de l'orage dans l'air / Ça devient de l'orage
Néerlandais er is heibel op kost le boucan arrive
Néerlandais dat geeft gelazer in de porseleinkast cela donne de l'orage dans le cabinet de porcelaine
Néerlandais dat wordt trammelant ça attire des ennuis
Néerlandais daar komt gedonder van! le tonnerre arrive !
Néerlandais de spanning is te snijden on peut couper le suspense avec un couteau
Néerlandais daar komt: bonje, stampij, mot, stront, kabaal van ça va donner de fortes tensions entre les parties
Néerlandais daar komt gelazer van ça va donner des embrouilles / des emmerdements
Polonais coś wisi w powietrzu quelque chose est suspendu dans l'air
Portugais (Brésil) a cobra vai fumar le serpent va fumer
Portugais (Brésil) o bicho vai pegar l'animal va prendre, va attraper
Portugais (Brésil) vem tempestade por aí une tempête s'approche
Roumain atmosferă apăsătoare atmosphère pesante
Roumain plutește furtuna în aer l'orage flotte dans l'air
Serbe grmece ça tourne à l'orage
Suédois det är åska i luften il y a du tonnerre dans l'air
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il y a de l'orage dans l'air » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « il y a de l'orage dans l'air » Commentaires

  • joseta
    21/02/2013 à 12:34*
    Circulant par autoroute, on s’est arrêté à une aire de repos; j’avais besoin d’un bon cognac, et, justement y’avait de l’hors-âge dans l’aire.
    (petite licence: je me suis permis de ne pas mettre le -d’- à hors-d’âge, ça n’en change pas le sens).
  • <inconnu>
    21/02/2013 à 12:43*
    @ charmagnac & deLassus :
    À défaut de voie d’affichage aux valves, vous devriez leur demander de deviner ce que vous dessinez avec vos papilles, bande de linguistes libidineux !
  • <inconnu>
    21/02/2013 à 12:50
    • En réponse à joseta #101 le 21/02/2013 à 12:34* :
    • « Circulant par autoroute, on s’est arrêté à une aire de repos; j’avais besoin d’un bon cognac, et, justement y’avait de l’hors-âge dans l’air... »
    Je prendrai ton intervention comme un hors-d’œuvre et non pas comme un hors-œuvre !
  • joseta
    21/02/2013 à 13:06*
    • En réponse à <inconnu> #103 le 21/02/2013 à 12:50 :
    • « Je prendrai ton intervention comme un hors-d’œuvre et non pas comme un hors-œuvre ! »
    Ce n’est pas un bon exemple; dans ce cas ça change le sens.
    (Mais tu pourrais prendre mes interventions comme des chefs-d’oeuvre).
  • <inconnu>
    21/02/2013 à 13:38
    • En réponse à joseta #104 le 21/02/2013 à 13:06* :
    • « Ce n’est pas un bon exemple; dans ce cas ça change le sens.
      (Mais tu pourrais prendre mes interventions comme des chefs-d’oeuvre). »
    Quand j’ai dit que je prendrai ton intervention comme un hors-d’œuvre, c’est parce que ça m’ouvre l’appétit à petit. Il va de soi que je continuerai à avaler tes cool-œuvres sans broncher ! Là, tu te poses en chef ! Et mal-œuvr’à qui dira le contraire !
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2013 à 16:07*
    Cela a vite tourné à l’orage quand le chef de Titan a jeté le gant l’autre jour à la figure du boss de Goodyear Amiens. La météo pour l’avenir : Une grande pluie de pneus chinois en France... 😐
    P.S. Excusez-moi. Le gant avait été jeté plutôt à Arnaud Montebourg.
    J’aurais dû vérifier les faits avant de faire un commentaire... 😐
  • PHILO_LOGIS
    21/02/2013 à 16:25
    • En réponse à mitzi50 #97 le 21/02/2013 à 12:11 :
    • « Mis en musique par Joseph Josma ! »
    Tu veux dire Joseph Kosma, me trompé-je?
  • deLassus
    21/02/2013 à 17:29
    • En réponse à Utilisateur supprimé #106 le 21/02/2013 à 16:07* :
    • « Cela a vite tourné à l’orage quand le chef de Titan a jeté le gant l’autre jour à la figure du boss de Goodyear Amiens. La météo pour l’av... »
    Si tu permets :
    "J’aurais dû vérifier les faits
    Avant de faire un commentaire..."
    >>>
    Ton post-scriptum me satisfait :
    L’erreur était involontaire.
  • ergosum
    21/02/2013 à 17:38
    Je me souviens...
    S’il n’est pas bouilli, stérilisé, ultra-haute-températuré, le lait, ça tourne à l’orage.
    De quoi en être tout dépité.
    Dépit de l’eau, c’est laid
    Dépit de lait, c’est beau
    enfin... presque, à cette page
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2013 à 17:50*
    • En réponse à deLassus #108 le 21/02/2013 à 17:29 :
    • « Si tu permets :
      "J’aurais dû vérifier les faits
      Avant de faire un commentaire..."
      >>> »
    J’avoue que ton simple couplet me plaît *
    Tes mots aux miens sont complémentaires.
    * Si c’était le subjonctif qu’il fallait,
    On doit recommencer et tout refaire. 😐
  • deLassus
    21/02/2013 à 18:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #110 le 21/02/2013 à 17:50* :
    • « J’avoue que ton simple couplet me plaît *
      Tes mots aux miens sont complémentaires.
      * Si c’était le subjonctif qu’il fallait,
      On doit recomme... »
    Si tu permets encore :
    Tout simple, ton couplet me plaît,
    Car nos vers sont complémentaires.
    C’est l’indicatif qu’il fallait
    Et nul besoin de tout refaire...
    Comme on dit chez toi : cette page.
    Mais revenons à notre orage !!!
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2013 à 18:46
    • En réponse à deLassus #111 le 21/02/2013 à 18:07* :
    • « Si tu permets encore :
      Tout simple, ton couplet me plaît,
      Car nos vers sont complémentaires.
      C’est l’indicatif qu’il fallait »
    Sur ce site quel est le but, "the aim?"
    C’est n’importe quoi ! Tout est "fair game."
  • PHILO_LOGIS
    21/02/2013 à 19:58
    • En réponse à joseta #81 le 21/02/2013 à 09:52 :
    • « Quand je vois une fille du tonnerre, j’ai le coup de foudre ! »
    Heureusement que tu as mis un dé plutôt qu’un thé!
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2013 à 22:01*
    Dis moi, ça tourne alors, Raj ?
    On fait ce qu’on peux...
  • mitzi50
    22/02/2013 à 22:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #107 le 21/02/2013 à 16:25 :
    • « Tu veux dire Joseph Kosma, me trompé-je? »
    Tout à fait. Je dois avouer que je ne sais pas me relire. Je projette ce que j’ ai voulu écrire... et quand je mets le doigt à côté je ne me rends pas compte de mes c.... ries !
  • Utilisateur supprimé
    03/05/2018 à 00:14
    Les gros nuages d'orage, ce sont les cunnilingus.
  • Utilisateur supprimé
    03/05/2018 à 00:18
    • En réponse à joseta #81 le 21/02/2013 à 09:52 :
    • « Quand je vois une fille du tonnerre, j’ai le coup de foudre ! »
    Coup de foudre
  • Kyrikou
    03/05/2018 à 01:13
    Rien à voir, désolé Mintaka, juste un peu de blues ce soir
    Si jamais j'oublie
  • Kyrikou
    03/05/2018 à 01:17
    Si jamais j'oublie, dis moi pourquoi je suis en vie
  • Utilisateur supprimé
    03/05/2018 à 05:51*
    Au Vietnam il y avait de l’Agent Orange dans l’air. L’Orange a tourné à l’orage de plaintes après.