tourner à la dispute ; finir en bagarre ; mal tourner ; tourner à l'aigre ; se détériorer ; se dérégler ; devenir mauvais
Origine et définition
Cette expression est une métaphore dont l'origine est simple à comprendre : si des relations deviennent aigres au point de tourner à la dispute, le rapprochement avec le vin qui peut, lui aussi, tourner à l'aigre est facile à faire.
Mais pour ne pas arrêter cette explication là, nous allons remonter un peu dans le temps.
Certains se souviennent peut-être de cette époque où les rues étaient parcourues par les marchands ambulants qui, pour faire connaître leur passage et attirer le client, criaient très fort des choses comme "vitrier !", pour celui qui remplaçait les vitres cassées, ou "rémouleur !", pour celui qui aiguisait les couteaux, parmi quelques autres métiers.
Eh bien en remontant jusqu'au XVIIe siècle, soit bien avant les souvenirs des plus vieux lecteurs de ces lignes, on trouvait aussi des vinaigriers qui, paraît-il, d'une voix aigüe, criaient "voilà le bon vinaigre !". En 1650, il en existait environ 600 qui parcouraient les rues de Paris.
Autant dire que les ménagères de l'époque entendaient ces appels aussi souvent que celles d'aujourd'hui entendent la chanson du moment à la radio.
Cette rengaine a donné naissance, dès 1660 à l'expression argotique "crier au vinaigre" qui voulait dire "appeler à l'aide", parce que les cris perçants poussés par les vinaigriers pouvaient passer pour des appels au secours.
C'est à la fin du XIXe siècle qu'apparaît notre métaphore tourner au vinaigre. Et, probablement parce que l'origine de "crier au vinaigre" avait été oubliée, cette dernière locution, en se calquant sur notre expression, a pris le sens de "se fâcher" au début du XXe siècle ; ainsi on peut dire de deux personnes dont le dialogue tourne au vinaigre qu'elles crient au vinaigre.
Et, pour rester dans les assaisonnements, en général, lorsqu'une discussion tourne au vinaigre, c'est que la moutarde monte au nez des interlocuteurs.
Exemples
« J'en ai profité (...) pour essayer (...) qu'on s'esquive en douceur avant que tout tourne au vinaigre et qu'on se fâche à mort. »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
sich zum Schlechteren wenden
|
tourner au mauvais |
|
Anglais
|
to get hot under the collar
|
se rechauffer sous le col |
|
Anglais
|
to turn sour
|
tourner aigre / acerbe |
|
Anglais (USA)
|
to turn / go sour |
devenir aigre |
|
Arabe (Maroc)
|
al qadiya hmadat |
l'affaire a tourné à l'aigre |
|
Espagnol (Espagne)
|
avinagrarse
|
se tourner au vinaigre |
|
Espagnol (Espagne)
|
ponerse las cosas feas
|
les choses prennent un aspect très vilain |
|
Espagnol (Espagne)
|
Salir mal
|
Ressortir mal (= Tourner mal / S'avérer mauvais) |
|
Espagnol (Espagne)
|
Torcerse
|
Se tordre (= Mal tourner) |
|
Grec |
τα πράγματα είναι ζόρικα |
les choses sont durcies |
|
Hongrois |
eldurvul |
devenir grossier |
|
Hébreu
|
נסתיים בכי רע (nistayèm bèkhi ra)
|
les larmes sont finies et le minable est en mauvais état |
|
Italien
|
inasprirsi
|
s'aigrir |
|
Italien
|
mettersi male
|
se mettre mal |
|
Néerlandais |
heibel / trammelant / gesodemieter / gelazer |
cela va tourner au vinaigre |
|
Néerlandais |
warm lopen
|
tourner au chaud |
|
Portugais (Brésil)
|
azedar
|
aigrer |
|
Portugais (Portugal)
|
estar azedando
|
aller mal |
|
Roumain |
A se face groasă
|
Tourner épaisse |
|
Roumain |
A se împuţi
|
S’empuantir |
|
Roumain |
A se smântâni
|
Tourner à la crème aigre |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « tourner au vinaigre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « tourner au vinaigre » Commentaires