Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jouer des coudes [v]

se frayer un passage ; se frayer un passage dans une foule en bousculant les gens ; manoeuvrer pour parvenir à ses fins aux dépens des autres ; avancer dans sa carrière en écartant ses rivaux ; tenter de parvenir à ses fins en évinçant les importuns par des manœuvres habiles ; tenter d'avancer à travers une foule en écartant ses voisins avec les coudes

Origine et définition

Avez-vous déjà joué aux osselets ? Avec des gros osselets ?
Eh bien ici, la règle est la même.
Prenez une foule quelconque. Parmi les nombreuses personnes présentes, choisissez-en quelques-unes au hasard, découpez leurs coudes à la machette en tranchant net juste au-dessus et au-dessous du coude.
Ensuite, sans tenir compte des quelques hurlements de douleur que vous entendez autour de vous, prenez les morceaux sanguinolents, épongez un peu avec de l'essuie-tout et jouez avec en reprenant la règle des osselets.
Un peu gore non ? C'était peut-être une pratique répandue, un peu après l'homme de Néandertal, à une époque où ni les échecs, ni la belote, ni tétris n'existaient et où il fallait quand même bien s'occuper une fois le bois entassé et le garde-manger bien garni, mais ce n'est plus d'actualité depuis longtemps, heureusement.
Dans cette expression, ce n'est pas seulement le verbe 'jouer' qu'il faut considérer, mais la locution "jouer de" qui signifie "se servir de", comme dans "jouer d'un instrument de musique" ou bien "jouer des mâchoires" pour "manger".
L'image est aisément compréhensible : dans une foule immobile, si on mouline des coudes autour de soi, on peut écarter ceux qui gênent le passage et avancer.
Mais jouer des coudes dans une foule, c'est très souvent pour passer devant les autres, arriver dans les premiers au but. C'est cette connotation qu'on retrouve dans la deuxième signification fréquemment utilisée dans les milieux professionnels lorsque certains n'hésitent pas à piétiner les autres avec l'intention de devenir calife à la place du calife.

Compléments

Bien entendu, il ne faut pas confondre avec 'lever le coude', chose que pratique avec beaucoup d'ardeur un certain nombre d'aficionados d'expressio.

Exemples

« Jacques et ses amis, jouant des coudes, essayèrent de se frayer un chemin à travers cette marée humaine (…) »
Roger Martin du Gard - Les Thibault

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die/seine Ellbogen gebrauchen jouer des/de ses coudes
Anglais to elbow forward avancer en jouant des coudes
Anglais to elbow one's way couder' son chemin
Bulgare със зъби и с нокти avec les dents et les ongles
Espagnol (Argentine) a los codazos à coup de coudes
Espagnol (Espagne) abrirse paso a codazos se frayer un chemin à coups de coudes
Espagnol (Espagne) abrirse paso con los codos se frayer un passage en jouant des coudes
Espagnol (Espagne) obrir-se pas a cops de colze se frayer un chemin à coups de coude
Espéranto perkubute ensxovigxi se pousser à l'aide des coudes
Hébreu מרפק לו דרך (marpèk lo dèrèkh) frappé sur son chemin
Italien farsi largo a gomitate avancer en jouant des coudes
Néerlandais (Belgique) met de ellebogen werken travailler avec les coudes
Néerlandais ellebogen coudes
Néerlandais met de ellebogen werken travailler des coudes
Néerlandais zijn ellebogen gebruiken utiliser ses coudes
Polonais rozpycha? si?okciami se pousser à l'aide des coudes
Portugais (Brésil) dar cotoveladas donner des coups de coudes
Roumain a da din coate donner des coudes
Slovaque raziť si cestu, pchať sa dopredu se bousculer en avant
Slovaque vyznat sa v tlacenici se débrouiller dans une bousculade
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jouer des coudes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « jouer des coudes » Commentaires

  • #61
    Jonayla
    27/10/2006 à 13:32
    • En réponse à Elpepe #60 le 27/10/2006 à 13:07 :
    • « L’Anglois joue de trois verbes, pour exprimer différents niveaux de jeu : to play, to joke et to gamble. Là où le François n’en utilise qu’u... »
    Je m’excuse de vous demander pardon, mais le drapeau de la perfide Albion est également tricolore (ya du bleu, du rouge et du blanc... Patron, encore un petit blanc sec, siouplaît).
    A l’école de traduction où j’ai fait mes études, on nous apprenait que l’une langue était synthétique (attention au repassage) alors que l’autre était analytique (bonjour Sigmund).
  • #62
    momolala
    27/10/2006 à 13:39*
    • En réponse à Elpepe #33 le 27/10/2006 à 10:51* :
    • « Putaing cong*, me v’là encore embarqué dans une galère pédagogique, pire que Chirstian quand il nous fait une explication de texte...
      Mais a... »
    Moi, je ne sais pas ! L’espécialiste marin, ça semble être toi, qui nous rappelait au bon usage de l’huile de coude... oui, bon, désolée...
    Je vis sur le bord d’une mer qui a les côtes en long. Je ne connais que la voile farniente, vu qu’au delà de force 5 on ne sort plus. Il n’y a pas de cimetières marins par chez nous. Et même les pêcheurs ils ont des bateaux pointus des deux côtés, genre curseurs de fermeture éclair pour pas déranger la jolie nappe bleue qui frisotte coquettement sur le sable ou les galets. Note bien que ça ne les empêche pas de lever le coude, comme les Bretons, par esprit de corps !
  • #63
    chirstian
    27/10/2006 à 13:47*
    • En réponse à Elpepe #60 le 27/10/2006 à 13:07 :
    • « L’Anglois joue de trois verbes, pour exprimer différents niveaux de jeu : to play, to joke et to gamble. Là où le François n’en utilise qu’u... »
    L’Anglois joue de trois verbes, pour exprimer différents niveaux de jeu : to play, to joke et to gamble. Là où le François n’en utilise qu’un seul, "jouer".
    ... plus une petite dizaine d’autres comme s’amuser, plaisanter, parier ...
    @61 Jonayla ... et qu’effectivement il y a une différence fondamentale entre une langue "impressive" et une langue "expressive" : de là les difficultés de communication que nous avons avec nos amis américains...
  • #64
    Elpepe
    27/10/2006 à 13:57
    • En réponse à Jonayla #61 le 27/10/2006 à 13:32 :
    • « Je m’excuse de vous demander pardon, mais le drapeau de la perfide Albion est également tricolore (ya du bleu, du rouge et du blanc... Patro... »
    Certes, les couleurs sont les mêmes. Toutefois, l’Union Jack auquel il est fait allusion, illusion, collusion etc..., on ne le cite pas comme le drapeau "tricolore", à tort ou à raison. Usage, usage, quand tu nous tiens...
    Pour en finir (?) avec les querelles de langage, avec leur langue synthétique, ils peuvent toujours repasser ! L’anglais est la langue la mieux massacrée du Monde : encore un exploit de George Marchand-Buisson.
    Et vive la langue analytique de Sigmund, Saussure et consorts, qui va se fourrer dans tous les méandres de l’anatomie (du cerveau).
  • #65
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:03*
    • En réponse à chirstian #63 le 27/10/2006 à 13:47* :
    • « L’Anglois joue de trois verbes, pour exprimer différents niveaux de jeu : to play, to joke et to gamble. Là où le François n’en utilise qu’u... »
    Objection, Votre Honneur ! En gaulois, on traduit les trois verbes grands-bretons par le même, six jeunes m’abusent...
    Et de toute façon, on s’en bat les flancs* avec des queues de sardines, hein, mes fieux ? Ici, on cause gaulois, that’s all, Folks !
    Tiii, talitatita la la la laaaa,
    Tiii, talitatita la la la laaaa....
    * voir au 17/03/2006**.
    ** Je progresse, God, je progresse : pas depuis quinze jours dans la famille, que déjà je tutoie le site comme les expressionautes.
    Claudiiiiiiiiiiine !
  • #66
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:05
    • En réponse à momolala #62 le 27/10/2006 à 13:39* :
    • « Moi, je ne sais pas ! L’espécialiste marin, ça semble être toi, qui nous rappelait au bon usage de l’huile de coude... oui, bon, désolée...... »
    Quelle côte en long ? Le golfe de Gascogne ?
  • #67
    Rikske
    27/10/2006 à 14:11
    • En réponse à Elpepe #66 le 27/10/2006 à 14:05 :
    • « Quelle côte en long ? Le golfe de Gascogne ? »
    Je pencherais plutôt pour la Mare Nostrum, non ?
  • #68
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:17
    • En réponse à Rikske #67 le 27/10/2006 à 14:11 :
    • « Je pencherais plutôt pour la Mare Nostrum, non ? »
    Côte en long, la Mare Nostrum ? Ben mon Colomb, faut y avoir souventefois navigué pour savoir que ce n’est pas l’adjectif qui la caractérise le mieux...
    A part la côte Est-Corse ou la Costa Dorada, évidemment...
  • #69
    Rikske
    27/10/2006 à 14:23*
    • En réponse à Elpepe #68 le 27/10/2006 à 14:17 :
    • « Côte en long, la Mare Nostrum ? Ben mon Colomb, faut y avoir souventefois navigué pour savoir que ce n’est pas l’adjectif qui la caractérise... »
    Non, je voulais parler de son caractère paresseux... Voir l’expression du 7 septembre !
  • #70
    chirstian
    27/10/2006 à 14:27*
    • En réponse à Elpepe #65 le 27/10/2006 à 14:03* :
    • « Objection, Votre Honneur ! En gaulois, on traduit les trois verbes grands-bretons par le même, six jeunes m’abusent...
      Et de toute façon, on... »
    on traduit les trois verbes grands-bretons par le même
    : on peut effectivement utiliser un verbe ayant un sens plus général, si on ne veut pas chercher à exprimer la même nuance que celle de l’anglais (et réciproquement).
    Attention : je suis très chiant pour ce genre de détails : mais comme je suis aussi chiant le reste du temps, ça ne se remarque pas trop !
    quand au drapeau "tricolore", il suffit de se reporter au dictionnaire de l’Ac.(1798)
    "Mot qui, dans son acception générale, signifie, Qui est de trois couleurs; et dans une acception plus particulière, Rouge, bleu et blanc, couleurs nationales adoptées par les François."
    Il y a donc, en français, quantité de drapeaux ayant 3 couleurs, mais un seul est "le drapeau tricolore" (ou tricolor)
    PS : le drapeau Ecossais ne l’a jamais été !
  • #71
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:28
    • En réponse à Elpepe #68 le 27/10/2006 à 14:17 :
    • « Côte en long, la Mare Nostrum ? Ben mon Colomb, faut y avoir souventefois navigué pour savoir que ce n’est pas l’adjectif qui la caractérise... »
    Ah ben vi... j’ai encore de la docu à m’envoyer, moi... Faut comprendre Rikske_bis, faut comprendre... 🙁
  • #72
    momolala
    27/10/2006 à 14:29
    • En réponse à Elpepe #68 le 27/10/2006 à 14:17 :
    • « Côte en long, la Mare Nostrum ? Ben mon Colomb, faut y avoir souventefois navigué pour savoir que ce n’est pas l’adjectif qui la caractérise... »
    C’est rapport à la marée, à la lune et tout ça ! La Mare Nostrum de Jules a les côtes en long de ce point de vue. Et moi, je ne connais que la navigation côtière, comme les pêcheurs locaux qui ne me démentiront pas.
    Hier, tu vois, soufflait un joli vent du sud ; la mer était enfin vivante, et verte, et écumante, et là ça m’a rappelé l’océan de mon enfance. Evidemment, l’enfance, c’est toujours mieux ! Pour avoir failli mourir dans une tempête dans le golfe du Lion, je sais qu’elle est imprévisible et brutale, mais des fois, le format carte postale à répétition, ça lasse. Faudrait que je lève le coude plus souvent, moi ! Je ne me rendais pas compte que je spleenais comme ça !
  • #73
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:35
    • En réponse à chirstian #70 le 27/10/2006 à 14:27* :
    • « on traduit les trois verbes grands-bretons par le même
      : on peut effectivement utiliser un verbe ayant un sens plus général, si on ne veut... »
    Bien, bien, les références lexicales pour expliquer, théoriser... Je n’ai rien contre, naturellement. Mais seulement quand j’ai envie d’être sérieux, ce qui m’arrive de moins en moins souvent.
    Et quand même, question langue, ils peuvent toujour se l’arrondir, les Angles...
  • #74
    chirstian
    27/10/2006 à 14:37
    • En réponse à Elpepe #73 le 27/10/2006 à 14:35 :
    • « Bien, bien, les références lexicales pour expliquer, théoriser... Je n’ai rien contre, naturellement. Mais seulement quand j’ai envie d’être... »
    j’avais remarqué 🙂
  • #75
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:38
    --INFORMATION--
    Je m’absente une heure ou deux, voir un poteau mal en point. N’en profitez pas pour bouffer toute l’encre, hein ?
  • #76
    Rikske
    27/10/2006 à 14:39*
    • En réponse à Elpepe #73 le 27/10/2006 à 14:35 :
    • « Bien, bien, les références lexicales pour expliquer, théoriser... Je n’ai rien contre, naturellement. Mais seulement quand j’ai envie d’être... »
    "question langue, ils peuvent se l’arrondir": c’est vrai que c’est pas des spécialistes de la tyrolienne à moustache, comme dirait San-A !
  • #77
    Elpepe
    27/10/2006 à 14:39
    • En réponse à chirstian #74 le 27/10/2006 à 14:37 :
    • « j’avais remarqué 🙂 »
    Et Chirstian, en anagramme, ça pourrait faire quoi ? 😄
  • #78
    borikito
    27/10/2006 à 14:40
    • En réponse à cotentine #48 le 27/10/2006 à 11:58 :
    • « les 1ers commentaires m’ont enduit de doutes ... j’ai vérifié sur mon p’tit texte écrit d’abord sous Word et mes balises sont OK ! ... oui m... »
    @ borikito : ce n’est pas bien l’esprit de vangeance ... et pas de violence, s.v.p. je suis contre les châtiments corporels ! je n’approcherai pas mes doigts !

    OK, OK,
    Je te laisse le choix des armes. Approche donc ce que bon te semblera. Je suppose qu’il n’y a rien à jeter, dans la bête ?
  • #79
    <inconnu>
    27/10/2006 à 14:41
    • En réponse à Elpepe #30 le 27/10/2006 à 10:40 :
    • « Monsieur Alzheimer, siouplaît. Et son prénom, c’était quoi, déjà ? Qui me le rappelle ? Voyons... Claudine, tiens.
      Claudiiiiiiiine ! Au tabl... »
    @ 63 - Je profite de cet instant de lucidité. Je me souviens ça y est !!!
    En gascogne (pour moi Lot et Garonne) j’ai souvent entendu dire : eh con ! mais ce n’est en rien péjoratif. Ce serait plutôt amical voir affectueux : eh con !je suis content de te voir, ma poule. Bon,je crois que c’est terminé pour le week-end. eh con ! je reçois du monde. A Lundi - Salut à tous
  • #80
    Rikske
    27/10/2006 à 14:45*
    • En réponse à <inconnu> #79 le 27/10/2006 à 14:41 :
    • « @ 63 - Je profite de cet instant de lucidité. Je me souviens ça y est !!!
      En gascogne (pour moi Lot et Garonne) j’ai souvent entendu dire :... »
    Avoue que tu l’as fait exprès de revenir pendant la -courte- absence de Elpepe, hein ? Pour repartir aussi sec, d’ailleurs...