Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

assiette au beurre [n]

une situation source de faveurs pas toujours licites ; vache à lait ; source d'avantages ; source de profits

Origine et définition

Je profite du fait qu'on parle ici du beurre pour rappeler (voir les détails à l'expression mettre du beurre dans les épinards) que l'usage du beurre a évolué au fil des siècles. D'usage courant au Moyen-âge, chez les pauvres, il deviendra un complément alimentaire surtout réservé à l'aristocratie à partir de la fin du XVe siècle.
Dans plusieurs métaphores nées à partir de cette époque, le beurre est un symbole de richesse, un emblème de luxe.
On imagine bien alors, autour d'un banquet ou d'une réception chez les gens de la haute société, que les convives qui avaient les postes les plus enviables ou donnant le plus de pouvoir, étaient choyés par la maîtresse de maison et qu'on mettait dans leur assiette les plats les plus beurrés (ce qui, soit dit en passant, n'était pas forcément un cadeau si l'on en croit les médecins d'aujourd'hui qui bannissent le beurre pourvoyeur de mauvais cholestérol).
C'est de ces petites faveurs offertes aux puissants qu'aurait pu naître notre métaphore, le beurre étant le symbole des diverses choses dont ils peuvent profiter de par leur statut, que ce soit sous la forme de cadeaux offerts plus ou moins spontanément, ou de profits obtenus de manière plus ou moins licite (avantages en nature, commissions, pots-de-vin, etc.).
Mais on ne peut pour autant ignorer l'influence possible d'un jeu de mot sur une autre acception du mot assiette, celle liée à l'impôt. Or, à partir du moment où la collecte de cette taxe impôt-pulaire était confiée à des exécutants d'une probité pas toujours exemplaire, il était facile pour certains d'entre eux de trafiquer les chiffres et de s'approprier une partie de ce qu'ils récoltaient, ces sommes partiellement détournées leur donnant la richesse nécessaire pour prétendre faire partie de la caste des consommateurs de beurre.
Cette ancienne expression aurait pu disparaître s'il n'y avait pas eu, au début du XXe siècle, la naissance d'un journal satirique intitulé « L'assiette au beurre » (), en quelque sorte un ancêtre de notre Charlie-Hebdo contemporain, journal qui s'attaquait entre autres aux excès des gens de pouvoir, politiques ou entrepreneurs, qui profitaient largement de leur situation pour gruger les autres et s'approprier un maximum de choses au détriment des gens peu aisés.
Aujourd'hui, on l'utilise plutôt rarement. Et lorsqu'elle l'est, c'est souvent pour évoquer la corruption dans le monde politique (si tant est qu'une telle déviance puisse exister, bien sûr).

Exemples

« Elle sent, au fond, que c'est fini; qu'elle ne gardera pas indéfiniment l'assiette au beurre. »
Roger Martin du Gard - Les Thibault VII - 1930

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais gravy train train de sauce
Anglais l'Assiette au Beurre l’Assiette au beurre
Anglais pork barrel baril de porc
Anglais trough auge
Anglais (USA) a cut of the take une part des profits
Anglais (USA) a place at the trough une place à l'auge
Anglais a porc barrel policy une politique de baril de porc
Espagnol (Argentine) tener la vaca atada avoir la vache attaché
Espagnol (Espagne) el cuerno de la abundancia / Cornucopia la corne d'abondance
Espagnol (Argentine) la gallina de los huevos de oro la poule aux oeuf en or
Gallois pwrs y wlad la bourse du pays
Néerlandais de kip met de gouden eieren la poule avec des oeufs en or
Néerlandais goudmijntje une mine d'or
Portugais (Brésil) mamata planque
Portugais (Brésil) uma boquinha une petite bouche
Portugais (Brésil) uma mumunha une magouille
Portugais (Portugal) galinha dos ovos de ouro poule aux oeufs d’or
Roumain borcanul cu miere le pot au miel
Slovaque byt u koryta être près de l'auge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « assiette au beurre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « assiette au beurre » Commentaires

  • lalibellule
    27/12/2021 à 16:32*
    Un peu étonnée que personne n’ait mentionné l’expression « to know which side your bread is buttered on » ... savoir de quel côté est beurré ton pain ... connaître une source d’avantages. ...
  • joseta
    27/12/2021 à 17:15*
    Avec cette fichue pandémie, certains devront se serrer la ceinture...
    Redifs.

    - Il va falloir se serrer la ceinture!
    - Oh ! boucle-la !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Un ceinturon bien ceint est malsain. 😐
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-..-.-
    L’enquêteur examinant un cadavre:
    - Aucune trace! ce tueur à gages est un as!
    Le commissaire: - Comment est-il mort?
    L’enquêteur: - Étranglé, avec une ceinture....
    Le commissaire: - Ah! l’as à ceint!
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    - Tu sais dans quelle commune du sud de la France on n'utilise que des bretelles ?
    - non...
    - Céret; ça n'aime pas, Céret, la ceinture...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    - Qu'est-ce que tu manges ?
    - raie Jim...
    - drôle de régime, ton assiette est bien pleine !
  • joseta
    27/12/2021 à 18:00
    - Ali n'a pas un sou, je suis sûr qu'il n'a rien à manger...
    - ben, à moi, il m'a dit qu'il avait bien mangé...
    - Ali ment...
    - oui, oui, des aliments !

    1.- HOMARD (Omar)
    2.- BEURRE (beur)
    3.- ANETH (Annette)
    4.- CANNELLE (Cannes, elle)
    5.- DATTES (date)
    6.- CHOU
    7.- RIZ (rit)
    8.- BOLET (beau, laid)*
    9.- LAIT (beau, laid)*
    10.- CÉBETTE (c'est bête)
    11.- MENTHE (l'amante)
    12.- FAISAN (faisant)
    13.- POIS (poids)
    14.- VEAU (vaut)
    15.- FOIE (fois)
    16.- JUS (j'eus)
    17.- GELÉE (je l'aie)
    18.- LARD (L'art)
    19.- OEUFS (eux)
    20.- PÂTÉ (pas tes)*
    21.- THÉ (pas tes)*
    22.- THON (ton)
    23.- PÂTES (pattes)
    Voilà !
  • joseta
    27/12/2021 à 18:07
    - Moi, je ne séduis que les femmes riches !
    - ça, ça fait tombeur...
    - bien sûr que ça fait mon beurre !
  • atheofv
    27/12/2021 à 18:53
    • En réponse à lalibellule #241 le 27/12/2021 à 16:32* :
    • « Un peu étonnée que personne n’ait mentionné l’expression « to know which side your bread is buttered on » ... savoir de quel côté est beurré... »
    savoir de quel côté est beurré ton pain ...


    Si la tartine tombe du coté non beurré, c'est que tu t'es trompée de face en la tartinant.
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 19:13
    • En réponse à joseta #243 le 27/12/2021 à 18:00 :
    • « - Ali n'a pas un sou, je suis sûr qu'il n'a rien à manger...
      - ben, à moi, il m'a dit qu'il avait bien mangé...
      - Ali ment...
      - oui, oui,... »
    Avec tout le respect dû à la Direction des Jeux, j'ai aussi noté "Cane et Cannelle" et "Danette et Aneth". A la rigueur, je veux bien concéder que "Danette" n'est pas un aliment bien que certaines personnes en mangent.
  • lalibellule
    27/12/2021 à 19:25
    • En réponse à atheofv #245 le 27/12/2021 à 18:53 :
    • « savoir de quel côté est beurré ton pain ...


      Si la tartine tombe du coté non beurré, c'est que tu t'es trompée de face en la tartinant.... »
    Une logique tordue ! 😲
  • joseta
    27/12/2021 à 19:35*
    • En réponse à SyntaxTerror #246 le 27/12/2021 à 19:13 :
    • « Avec tout le respect dû à la Direction des Jeux, j'ai aussi noté "Cane et Cannelle" et "Danette et Aneth". A la rigueur, je veux bien concéd... »
    O.K. Cane, sans aucun doute. Danette, en effet, à la rigueur, car il s'agit d'une marque commerciale.
    Bien vu !
  • Psylocybe
    27/12/2021 à 19:41
    • En réponse à lalibellule #240 le 27/12/2021 à 16:26* :
    • « J’avais vu Montréal et ta commune Saint-Alexis-des-Monts (démons?!) ... j’ai droit à un F pour flunked 🤣 mais je sais où se trouve le Point... »
    J'ai trouvé un Crève-Cœur, Missouri, où il y a une école (universitaire) d'évangilécalisme, une branche protestante qui croit à la renaissance (born again christian). Quelle bifurcation extraordinaire dans ton pays, où on peut, à la fois chercher Jésus et fouiller le cosmos (à la recherche de Jésus) avec le John E. Webb telescope, à coup de milliards, et l'aide de la France (à Kourou). Nous, Canadiens, et Québécois sommes fascinés par ces cousins du Sud, à la fois admirables et détestables. Parlant d'armes, je viens de recevoir ma Browning AB3, tout en plastique, en 30.06. Ça va me changer de ma vieille .303. Les chevreuils n'on qu'à bien se tenir !
  • joseta
    27/12/2021 à 19:45
    Il avait épousé une crémière riche pour faire son beurre.
    (elle, elle n’y a vu que du beurre...)
  • Psylocybe
    27/12/2021 à 19:52*
    • En réponse à joseta #250 le 27/12/2021 à 19:45 :
    • « Il avait épousé une crémière riche pour faire son beurre.
      (elle, elle n’y a vu que du beurre...) »
    Le beurre* fait main, c'est quand même du labeur.
    *Du grec ancien boutyron, du PIE gwou (bœuf, vache) + tyros (fromage).
  • lalibellule
    27/12/2021 à 19:54*
    • En réponse à Psylocybe #249 le 27/12/2021 à 19:41 :
    • « J'ai trouvé un Crève-Cœur, Missouri, où il y a une école (universitaire) d'évangilécalisme, une branche protestante qui croit à la renaissan... »
    Oui, c’est un pays d’extrêmes. Je lis qu’on est devenu même un centre de blanchissage d’argent surtout dans le Wyoming. Le télescope c’est un bel exemple de coopération mais je ne vois pas d’autres exemples ici.

    Chevreuils, sauvez-vous!
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 20:04
    • En réponse à lalibellule #247 le 27/12/2021 à 19:25 :
    • « Une logique tordue ! 😲 »
    Évidemment, c'est l'attraction de la lune qui retourne la tartine.
  • Psylocybe
    27/12/2021 à 20:08
    • En réponse à lalibellule #252 le 27/12/2021 à 19:54* :
    • « Oui, c’est un pays d’extrêmes. Je lis qu’on est devenu même un centre de blanchissage d’argent surtout dans le Wyoming. Le télescope c’est... »
    Il y a quand même une nuance entre blanchissage et blanchiment, ce dernier n'étant utilisé que dans le sens métaphorique (money laundering). Pour la coopération, il y a l'ACEUM (COSMA) qui couvre tous les domaines.
    Pour tout dire, on vous aime bien malgré quelques gros défauts. Avec vous comme voisins, on craint pas les bullies. Bon, y aura peut-être un républicain la prochaine fois, tant que c'est pas Trump, ça nous va.
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 20:12
    • En réponse à lalibellule #252 le 27/12/2021 à 19:54* :
    • « Oui, c’est un pays d’extrêmes. Je lis qu’on est devenu même un centre de blanchissage d’argent surtout dans le Wyoming. Le télescope c’est... »
    un centre de blanchissage d’argent

    Alors, le blanchissage, c'est pour laver les vêtements, le blanchiment, c'est pour rendre légal de l'argent frauduleux..
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 20:34*
    • En réponse à Psylocybe #254 le 27/12/2021 à 20:08 :
    • « Il y a quand même une nuance entre blanchissage et blanchiment, ce dernier n'étant utilisé que dans le sens métaphorique (money laundering).... »
    Il y a quand même une nuance entre blanchissage et blanchiment, ce dernier n'étant utilisé que dans le sens métaphorique
    Zut, je me suis fait gratter.
    Le blanchiment s'utilise aussi en cuisine et en papeterie.

    P.S.
    Visiblement ton message précédent ne m'est pas adressé. Tu devrais en copier le texte, détruire le message et répondre au 252 en collant ton texte.
  • Psylocybe
    27/12/2021 à 20:47
    • En réponse à SyntaxTerror #256 le 27/12/2021 à 20:34* :
    • « Il y a quand même une nuance entre blanchissage et blanchiment, ce dernier n'étant utilisé que dans le sens métaphorique
      Zut, je me suis fai... »
    D'accord, hrmmm, j'ai été un peu dichotomique pour notre amie Lalibellule, mais je crois qu'elle en sait assez pour entrevoir les nuances, the Fifty Shades of Grey, de toutes les langues vivantes.
    Blanc, par le proto-germanique *blangkaz , du latin blancus, du PIE *bhel- , briller.
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 20:53
    • En réponse à Psylocybe #257 le 27/12/2021 à 20:47 :
    • « D'accord, hrmmm, j'ai été un peu dichotomique pour notre amie Lalibellule, mais je crois qu'elle en sait assez pour entrevoir les nuances, t... »
    Au fait, on parle aussi de blanchiment pour les dents ...
  • Psylocybe
    27/12/2021 à 20:55
    • En réponse à lalibellule #252 le 27/12/2021 à 19:54* :
    • « Oui, c’est un pays d’extrêmes. Je lis qu’on est devenu même un centre de blanchissage d’argent surtout dans le Wyoming. Le télescope c’est... »
    Bien sur, on pourrait toujours laver de l'argent sale, des billets boueux; on dirait alors blanchissage, mais si l'argent sale est frauduleux, alors c'est du blanchiment.
    Et je ne peux m'empêcher de te remercier de t'intéresser autant (trois verbes à l'infinitif!!) à notre langue, si belle et si compliquée. Merci au nom de toutes les compagnes et les compagnons du site. C'est bien agréable de te savoir par minou. Vive les U.S.A. et le Canada, et le Québec français, qui se tient debout !
  • SyntaxTerror
    27/12/2021 à 21:14
    • En réponse à Psylocybe #259 le 27/12/2021 à 20:55 :
    • « Bien sur, on pourrait toujours laver de l'argent sale, des billets boueux; on dirait alors blanchissage, mais si l'argent sale est frauduleu... »
    Nous y sommes, non sans mal !