Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre la puce à l'oreille [v]

avoir la puce à l'oreille ; éveiller l'attention ; éveiller la méfiance ; éveiller les soupçons ; donner des indices pour la découverte de quelque chose ; avoir l'attention éveillée ; se douter de quelque chose ou se méfier de quelqu'un

Origine et définition

Oncques ne vit-on membre de la gent féminine se mettre une charmante petite puce en guise de boucle d'oreille !
Et pourtant !

Cette expression a changé de sens au cours des siècles.
Elle est attestée pour la première fois au XIIIe, sous la forme mettre la puche en l'oreille, à une époque où les petits parasites () pullulaient, quel que soit le niveau social de leur hôte, et où les tourments qu'ils provoquaient occupaient les esprits et les mains (pour des séances de grattage où il n'y avait rien à gagner).
Bizarrement, elle signifiait alors "provoquer ou avoir un désir amoureux", sens que Jean de la Fontaine utilisait encore dans ses 'Contes' :

« Fille qui pense à son amant absent
Toute la nuit, dit-on, à la puce à l'oreille
»

Au XVIIe siècle, l'expression se transforme, le 'à' remplace le 'en' et, surtout, le sens devient "être inquiet, agité", comme pour quelqu'un qui aurait senti une puce venir se loger dans son conduit auditif et qui en craindrait les conséquences 'démangeatoires'.

Parallèlement, dès le XIVe siècle, on évoquait déjà les oreilles qui sifflaient ou démangeaient lorsque quelqu'un était supposé parler de vous.

C'est probablement l'association de ces bizarres démangeaisons ('méfiez-vous, quelqu'un dit du mal de vous !') et de l'inquiétude de quelqu'un ayant la puce à l'oreille qui a donné le sens moderne de cette expression.

Compléments

Des connotations érotiques ont longtemps été associées à l'oreille (le sexe féminin) et à la puce et sa 'piqûre' provoquant des démangeaisons très particulières à cet endroit. Mais les liens avec l'attention et la méfiance sont difficiles à faire.
Il paraît aussi qu'au XVIIe siècle, lorsqu'un homme capturait une puce sur le corps de sa maîtresse, il lui arrivait de la faire enchâsser dans un médaillon. Nous ne sommes plus très loin de la puce en boucle d'oreille !

Cette expression, bien que très ancienne, est pourtant d'une grande modernité puisque nos animaux domestiques ont maintenant la puce (électronique) à l'oreille, en guise de tatouage.
En attendant que l'avènement de Big Brother fasse que ce soit aussi notre tour...

Exemples

Ils refusent de défendre leur propre budget, ce qui devrait nous mettre la puce à l'oreille.
L'orage le jour de ton mariage, aurait dû te mettre la puce à l'oreille.
Ça aurait dû vous mettre la puce à l'oreille.
Ça devrait vous mettre la puce à l'oreille.
Cet objectif n'est même plus mentionné sur le site web, ce qui devrait nous mettre la puce à l'oreille.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Jdm einen Floh ins Ohr setzen
Anglais alert alerte
Anglais to put a bug in someone's bonnet mettre une bestiole dans le bonnet de quelqu'un
Anglais to put a bug in someone's ear mettre un insecte dans l'oreille de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Estar mosca Être mouche
Espagnol (Espagne) tener la mosca detras de la oreja avoir la mouche derrière l'oreille
Espagnol (Espagne) Tener la mosca en la oreja Avoir la mouche à l'oreille
Hongrois bogarat ültet a fülébe mettre l'insect à l'oreille de qqn
Hébreu הדאיג אותו (hidig oto) était aussi lent sur le toit
Italien mettere la pulce nell'orecchio mettre la puce dans l'oreille
Néerlandais argwaan bij iemand wekken réveiller la méfiance chez quelqu'un
Néerlandais er lucht van krijgen avoir la puce à l'oreille, se douter de quelque chose
Néerlandais iemand uit de droom helpen aider qqn à sortir de sa rêve
Portugais (Brésil) estar com a pulga atrás da orelha être avec la puce derrière l'oreille
Portugais (Portugal) deixar com a pulga atrás da orelha laisser la puce derrière l’oreille
Roumain a-i băga/intra un cui în inimă lui mettre/entrer un clou dans le cœur
Turc Kulak kesilmek
Wallon (Belgique) mette li pouce à l'oreie mettre la puce à l'oreille
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre la puce à l'oreille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre la puce à l'oreille » Commentaires

  • Ratanak
    10/03/2022 à 15:22
    • En réponse à deLassus #159 le 10/03/2022 à 14:55 :
    • « La puche niche... »
    Joli !
  • Psylocybe
    10/03/2022 à 15:32
    • En réponse à Ratanak #160 le 10/03/2022 à 15:17* :
    • « Il n'y a pas non plus de chasseur dans le lapin chasseur*.


      * À ne pas confondre avec le chasseur lapin, militaire montagnard non comest... »
    On se demande ce qu'ils allaient faire dans les montagnes. Les guerres se sont toujours gagnées dans la plaine. Faute de lapin, de lièvres, disons, maigres comme des clous, on préfère le dindon (sauvage), une viande dont la coriacité n'a d'égale que la splendeur du plumage et de la caroncule. Trois jours dans l'eau chaude (72 ℃) finit par l'amollir. Avec une sauce aux câpres et une purée bien beurrée, on se réconcilie avec le volatile. Et on a les plumes comme dessert !
  • SyntaxTerror
    10/03/2022 à 16:23*
    • En réponse à Psylocybe #162 le 10/03/2022 à 15:32 :
    • « On se demande ce qu'ils allaient faire dans les montagnes. Les guerres se sont toujours gagnées dans la plaine. Faute de lapin, de lièvres,... »
    on préfère le dindon
    Erdogan au sens de l'humour assez limité veut qu'on dise maintenant Republic of Türkiye pour ne pas être le dindon de la farce.
    Pour le moment ni l'Inde (pour le français) ni le Pérou (pour le portugais) ne se sont manifestés.
  • Psylocybe
    10/03/2022 à 16:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #163 le 10/03/2022 à 16:23* :
    • « on préfère le dindon
      Erdogan au sens de l'humour assez limité veut qu'on dise maintenant Republic of Türkiye pour ne pas être le dindon de... »
    Subtil. On dit encor, pour les vx Canadiens-français, codingues (coq d'Inde) pour idiot et turkey est bien connu pour la Thanksgiving, que les Québécois fêtent plutôt à Noël, (la dinde de Noël).
    * L'Action de Grâces (2e semaine d'octobre), Thanksgiving est un bon mois après aux U.S. of A. (24 nov.)
    Pour Pérou, j'ai pédalé. Un dindon, c'est pas le Pérou ? Madeleine ? Pay roll ?
    Intéressante étymologie. Du Quechua: rivière.
  • joseta
    10/03/2022 à 17:00*
    - Tiens, laféepolaire et ses collègues...qu'est-ce qu'elles mangent ?
    - les fées ? mûres...
    - elles mangent des os ?
    ---------------

    - J'avais comencé à draguer une nana, belle mais maigre et sans poitrine et elle a fini par m'avouer qu'elle était lesbienne...Bref, je suis tombé sur un os !
    - sur un os ?
    - ben oui, l'homo plate !

    1.- NUQUE (Nick)
    2.- FOIE (fais)
    3.- PIED (poids)
    4.- LÈVRE (Louvre)
    5.- DOS (deux)
    6.- BOUCHE (biche)
    7.- PORE (pire)
    8.- CÔLON (câlin)
    9.- TÊTE (tâte)
    10.- NEZ (nous/nos)
    11.- AINE (Anne)
    12.- FESSE (fasse)
    13.- COEUR (car)
    14.- COUDE (cède)
    15.- ESTOMAC (estimé)
    16.- SEIN (son)
    17.- DENT (dont)
    18.- JOUE (J'y)
    19.- OS (as)
    20.- BRAS (bru)
    21.- MAIN (mon)
    Voilà !
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:16
    • En réponse à Psylocybe #162 le 10/03/2022 à 15:32 :
    • « On se demande ce qu'ils allaient faire dans les montagnes. Les guerres se sont toujours gagnées dans la plaine. Faute de lapin, de lièvres,... »
    On se demande ce qu'ils allaient faire dans les montagnes. Les guerres se sont toujours gagnées dans la plaine.
    Parce que, selon toi, on ne combat pas dans les montagnes ? Ridicule !
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:17*
    • En réponse à Psylocybe #155 le 10/03/2022 à 12:32* :
    • « Non seulement du sang Mongol (majuscule voulue), mais du sang Danois (idem), méchante paire d'ADN. À peine Slaves. »
    ??? 🤔🤔🤔
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:21*
    • En réponse à joseta #165 le 10/03/2022 à 17:00* :
    • « - Tiens, laféepolaire et ses collègues...qu'est-ce qu'elles mangent ?
      - les fées ? mûres...
      - elles mangent des os ?
      --------------- »
    Je n'ai pas vu le cœur, pourtant facile, ni l'estomac, un peu plus recherché.

    J'avais trouvé le dos dans le des de "des as". J'avais quand même 21 mots car j'ai cru voir un DOIGT (deux) et un GENOU (jeune). Qu'en penses-tu ?
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:32*
    • En réponse à deLassus #151 le 10/03/2022 à 10:03* :
    • « Pour ceux que l'histoire du biscuit de mer intéresse vraiment, j'ai trouvé un nouveau document :
      Cette page, cliquer sur read paper.
      Déso... »
    J'ai bien dégusté tous tes biscuits, un peu perdu dans les recettes du biscuit de mer. 😀

    N'étant pas marin et n'ayant pas fait de service militaire à proprement parler, je n'ai jamais eu le "plaisir" de goûter au "biscuit de mer" ou au "pain de soldat (munition)", qui me semblent être assez différents, puisque l'on peut faire du "mi-mer-mi-soldat".

    Et j'ai appris que le "Casse-croûte BN" (miam !) et le "Petit-beurre LU" (miam miam !) étaient des descendants du "biscuit de mer" ; heureusement qu'ils ne sont pas durs comme leur ancêtre. 😁
  • deLassus
    10/03/2022 à 17:36
    • En réponse à Ratanak #169 le 10/03/2022 à 17:32* :
    • « J'ai bien dégusté tous tes biscuits, un peu perdu dans les recettes du biscuit de mer. 😀

      N'étant pas marin et n'ayant pas fait de service... »
    un peu perdu dans les recettes du biscuit de mer

    Rassure-toi : moi aussi !
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:41
    • En réponse à deLassus #140 le 10/03/2022 à 06:16 :
    • « Et j'ajoute encore, pour être vraiment complet, que nos amis de Reverso ont fait encore très fort pour les sous-titres (signification). Dans... »
    nos amis de Reverso ont fait encore très fort pour les sous-titres (signification).
    En effet, ils ont fait un vrai sac de nœuds !

    Quant aux "exemples", les 1er, 2e et 5e sont trop fragmentaires pour illustrer quoi que ce soit, les deux autres sont pures reverçonneries.
  • Ratanak
    10/03/2022 à 17:50*
    Il me semble bien que personne parmi les VDD n'a parlé * du délirant vaudeville de Georges Feydeau "La puce à l'oreille". Encore un Georges. 😀


    * J'ai cétéhairéleffé sans rien trouver. 🙃
  • joseta
    10/03/2022 à 17:53
    • En réponse à Ratanak #168 le 10/03/2022 à 17:21* :
    • « Je n'ai pas vu le cœur, pourtant facile, ni l'estomac, un peu plus recherché.

      J'avais trouvé le dos dans le des de "des as". J'avais quan... »
    Je m'aperçois que le 'coeur' t'es resté sur 'l'estomac'... 😄
    À part ça, tes mots sont aussi valables que les miens; pour ce qui est de ce jeu, il est difficile de coïncider mot pour maux mot.
  • joseta
    10/03/2022 à 18:01*
    S'embarquer sans biscuit, c'est pas du gâteau !
    .-.-.-.-.-.-.-.-
    Le biscuit de mer est aussi appelé 'galette'...sur les goëlettes.
    .-.-.-.-.-.-.-.-.
    S'embarquer sans biscuit, donc: impossible de tremper son biscuit.
  • joseta
    10/03/2022 à 20:45
    À 21 heures, F.C. Barcelone-Galatassaray (Turquie)
    Bonne nuit et à demain !
  • Psylocybe
    10/03/2022 à 22:12*
    • En réponse à Ratanak #166 le 10/03/2022 à 17:16 :
    • « On se demande ce qu'ils allaient faire dans les montagnes. Les guerres se sont toujours gagnées dans la plaine.
      Parce que, selon toi, on ne... »
    Une façon de parler. Wateloo, morne plaine. Je nous vois mal guerroyer dans les Alpes ou les Hymalaya(s)*. je sais pas ce que j'ai fait pour attiser tes rancoeurs, mais on dirait que tu ne m'aimes pas. Je prends ma douche une fois la semaine et me fais couper les ongles d'orteils mensuellement. J'étais beaucoup plus vitriolique, il y a quelques années, mais une sage femme, morte du cancer depuis, m'avait conseillé: Ouvre ton coeur à Jésus et les pommes, le fruit défendu, te tombera dans la main.
    Parle à DiwanC et DeLassus, ils te diront que je suis un bon compagnon d'Expressio et de votre petite bande (mou) de vieux maniaques du langage. J'aime bien aussi l'Américaine et Syntax (SyntaxError). On est chanceux d'avoir un site où si peu de gens peuvent prendre la parole en toute innocuité, même pour des menteries et des fadaises, et souvent pour ne rien dire; seulement qu'ils existent. Respect. Vas-y mollo!

    *Surtout à cheval !
    ** Pour Joseta: Comme il suait beaucoup, c'était un cheval-vapeur.
  • deLassus
    17/06/2023 à 06:19
    • En réponse à deLassus #129 le 06/11/2020 à 23:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Pour la partie Origine et définition, le texte ci-dessus est globalement identique à celui contenu dans le... »
    J'ajoute, pour être précis :

    1. Dans le Livre, le titre de la page est "La puce à l'oreille". (Voir mon # 130)
    2 Le sous-titre (signification) est :
    "L'attention, la méfiance, les soupçons éveillés."
  • atheofv
    27/12/2024 à 06:44*
    Hébreu הדאיג אותו (hidig oto) était aussi lent sur le toit


    Pourquoi pas ? Mais gogol traduc nous dit :

    l'inquiétait

    Ce qui commence à ressembler à quelque chose.
  • atheofv
    27/12/2024 à 07:03
    Néerlandais iemand uit de droom helpen aider qqn à sortir de sa rêve


    On croit rêver...
  • joseta
    27/12/2024 à 08:25
    QUI SUIS-JE ? nº445

    Je suis un poète espagnol appartenant à la génération de 27
    - je symbolise l’idéal de cette génération par la façon magistrale que j’ai de faire alterner la poésie traditionnelle avec la poésie d’avant-garde, dont je fus l’un des plus grands représentants pendant les années 1920. Mon oeuvre poètique suit donc ces 2 lignes
    - très tôt je me distingue par ma versatilité sur le terrain artistique: j’apprends le solfège, le piano et un peu plus tard, la peinture. Encouragé par un de mes professeurs, je commence à lire beaucoup et à sentir un grand intérêt pour la lecture...
    - je suis élève de l’Université de Deusto où j’étudie Philosophie et où je fais la connaissance de celui qui serait plus tard un ami essentel dans ma vie littéraire: Juan Larrea
    - en 1916, je voyage à Madrid pour faire mon doctorat
    - en 1917, j’obtiens un prix littéraire de l’Éditorial Calleja
    - ma poèsie traditionnelle comprend des poèmes de structure classique où apparaisent fréquemment ‘le romance, la décima et le sonnet’. Les thèmes sont très variés: paysages, religion, musique, tauomachie, amour, etc.
    - dès mes premiers recueils (1918), on observe une influence évidente de mes maîtres les plus admirés: Gustavo Adolfo Becquer, Juan Ramón Jiménez et Antonio Machado
    - formé par 42 sonnets, écrits avant la guerre d’Espagne, un livre de 1941, qui appartient aussi à la poésie traditionnelle et qui présente, comme je déclare moi-même: « un type de poésie directe, concrète, toujours vécue et élaborée au premier niveau»
    - mon inclination pour l’avant-garde me pousse d’abord vers l’ultraïsme et plus tard vers le créationnisme, mouvement poètique initié par le poéte chilien Vicente Huidobro. L’absence de signes de ponctuation, la disposition des vers, les thèmes non transcendantaux et les images extraordinaires caractérisent cette poésie. Deux de mes livres sont nettement créationnistes: un livre de poèmes de 1924, dans lequel je consolide mon goût pour les images surprenantes et la métaphore audacieuse (qui a tant caractérisé les disciples de Huidobro), et un autre livre de 1932, parodie des fables mythologiques, écrit en hommage à Góngora
    - je participe activement à la vie littéraire de l’époque et je fonde 2 revues, auxquelles ont accès les nouveaux poètes de l’avant-garde
    - mon rôle est essentiel dans la poésie espagnole contemporaine. J’ai écrit plus d’un livre fondamental pour avoir une vue panoramique de la création poètique espagnole de cette époque
    - distinctions: Prix national de Poésie; Prix Cervantes; Membre de l’Académie royale espagnole; Grand-croix de l’ordre d’Alphonse X le Sage; Grand-croix de l’ordre d’Isabelle la Catholique.