produire un roulement de tambour qui marque le commencement d'une proclamation ; produire une sonnerie de clairon qui marque la fin d'une cérémonie ; ouvrir une exposition ; ouvirir un salon ; offre qui possède un surplus ; jouer un morceau spécifique de clairon pour ouvrir ou débuter une célébration ou une procédure ; commencer une action pour montrer la voie ; être le premier ; être devant
Origine et définition
Non, il n'y a pas de faute d'orthographe, nous ne sommes pas en camping à Palavas-les-Flots et ce n'est pas un 'banc' pliable qu'on ouvre pour pique-niquer, puis qu'on referme ici !
Ceux qui sont nés il y a bien lontemps, se souviennent peut-être des annonces officielles faites par le garde-champêtre qui, avant de lire leur message devant les personnes rassemblées, ouvrait le ban en jouant du tambour (dans le but, justement, d'attirer l'attention des badauds et des habitants voisins), puis, après avoir fait son annonce, fermait le ban, toujours avec son tambour.
À l'origine, le ban (mot qui date du XIIe siècle) désigne une proclamation ou une publication officielle ou publique, comme dans "les bans du mariage" qu'il faut publier avant de passer à l'acte.
Par extension, et surtout dans le milieu militaire, le 'ban' désigne ce morceau musical au tambour ou au clairon qui marque le début et la fin d'une proclamation ou d'une cérémonie.
C'est ce même morceau musical qui, dans les campagnes, et depuis le Moyen-Âge, était destiné à provoquer un attroupement autour de celui qui allait faire une annonce publique.
Cette expression s'utilise aussi de nos jours pour ce qui ouvre ou ferme une manifestation (un discours, une démonstration -cas d'un meeting aérien, par exemple-, une projection -cas d'un festival de film-...).
Compléments
Aujourd'hui, peut-on considérer que la petite musique qui, sur l'ordinateur, accompagne le "vous avez un nouveau message" ouvre le ban ?
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais (USA)
|
drum roll
|
|
|
Arabe (Algérie)
|
ma khass ghir ezzornagia |
il ne manque plus que les zornagias /Bougival |
|
Espagnol (Espagne)
|
Anunciar a bombo y platillos
|
Annoncer à grosse caisse et cymbales |
|
Espagnol (Espagne)
|
dar/ quitar un bando |
donner/ enlever un ban |
|
Espagnol (Espagne)
|
Redoblar los tambores / Al redoble de los tambores |
Rouler les tambours / Au roulement des tambours |
|
Français (Suisse)
|
récolte ou vignoble a ban |
d'accès réservé, interdit au public |
|
Italien
|
aprire / chiudere le danze |
ouvrir / Fermer les dances |
|
Latin |
volvunt tympanum |
roulez tambour |
|
Néerlandais |
De grote trom roeren (Agiter le grand tambour)
|
Agiter le grand tambour |
|
Néerlandais |
de ban openen/sluiten |
ouvrir/fermer le ban |
|
Portugais (Brésil)
|
rufar os tambores
|
rouler les tambours |
|
Roumain |
a anunța cu surle și trâmbițe
|
annoncer avec des zurnas et des clairons |
|
Roumain |
a bate toba
|
battre le tambour |
|
Roumain |
a deschide balul
|
ouvrir le bal |
|
Roumain |
a tăia panglica
|
couper le ruban |
|
Roumain |
a declara deschise festivitatile
|
déclarer ouvertes les festivités |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ouvrir le ban » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « ouvrir le ban » Commentaires