Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ouvrir le ban [v]

produire un roulement de tambour qui marque le commencement d'une proclamation ; produire une sonnerie de clairon qui marque la fin d'une cérémonie ; ouvrir une exposition ; ouvirir un salon ; offre qui possède un surplus ; jouer un morceau spécifique de clairon pour ouvrir ou débuter une célébration ou une procédure ; commencer une action pour montrer la voie ; être le premier ; être devant

Origine et définition

Non, il n'y a pas de faute d'orthographe, nous ne sommes pas en camping à Palavas-les-Flots et ce n'est pas un 'banc' pliable qu'on ouvre pour pique-niquer, puis qu'on referme ici !
Ceux qui sont nés il y a bien lontemps, se souviennent peut-être des annonces officielles faites par le garde-champêtre qui, avant de lire leur message devant les personnes rassemblées, ouvrait le ban en jouant du tambour (dans le but, justement, d'attirer l'attention des badauds et des habitants voisins), puis, après avoir fait son annonce, fermait le ban, toujours avec son tambour.
À l'origine, le ban (mot qui date du XIIe siècle) désigne une proclamation ou une publication officielle ou publique, comme dans "les bans du mariage" qu'il faut publier avant de passer à l'acte.
Par extension, et surtout dans le milieu militaire, le 'ban' désigne ce morceau musical au tambour ou au clairon qui marque le début et la fin d'une proclamation ou d'une cérémonie.
C'est ce même morceau musical qui, dans les campagnes, et depuis le Moyen-Âge, était destiné à provoquer un attroupement autour de celui qui allait faire une annonce publique.
Cette expression s'utilise aussi de nos jours pour ce qui ouvre ou ferme une manifestation (un discours, une démonstration -cas d'un meeting aérien, par exemple-, une projection -cas d'un festival de film-...).

Compléments

Aujourd'hui, peut-on considérer que la petite musique qui, sur l'ordinateur, accompagne le "vous avez un nouveau message" ouvre le ban ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) drum roll
Arabe (Algérie) ma khass ghir ezzornagia il ne manque plus que les zornagias /Bougival
Espagnol (Espagne) Anunciar a bombo y platillos Annoncer à grosse caisse et cymbales
Espagnol (Espagne) dar/ quitar un bando donner/ enlever un ban
Espagnol (Espagne) Redoblar los tambores / Al redoble de los tambores Rouler les tambours / Au roulement des tambours
Français (Suisse) récolte ou vignoble a ban d'accès réservé, interdit au public
Italien aprire / chiudere le danze ouvrir / Fermer les dances
Latin volvunt tympanum roulez tambour
Néerlandais De grote trom roeren (Agiter le grand tambour) Agiter le grand tambour
Néerlandais de ban openen/sluiten ouvrir/fermer le ban
Portugais (Brésil) rufar os tambores rouler les tambours
Roumain a anunța cu surle și trâmbițe annoncer avec des zurnas et des clairons
Roumain a bate toba battre le tambour
Roumain a deschide balul ouvrir le bal
Roumain a tăia panglica couper le ruban
Roumain a declara deschise festivitatile déclarer ouvertes les festivités
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ouvrir le ban » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ouvrir le ban » Commentaires

  • lalibellule
    14/07/2025 à 18:48
    • En réponse à Ratanak #199 le 14/07/2025 à 17:18 :
    • « Le "Chœur des soldats" du "Faust" de Gounod est de circonstance aussi. 😉


      Théâtre antique d'Orange, été 2008 »
    Merci avec les paroles en plus.
    Impressionnant que les torches n’aient pas mis le feu aux casques 😸
  • lalibellule
    14/07/2025 à 18:50*
    Pour les aficionados d’anglais, un fouille-merde c’est un shit disturber 😸

    Mais la réforme de l’orthographe de 1990 nous demande à écrire fouillemerde, enfin je crois. Par contre, certains considèrent cette réforme elle-même un fouille-merde, non ? 🤪
  • atheofv
    14/07/2025 à 19:33*
    • En réponse à lalibellule #202 le 14/07/2025 à 18:50* :
    • « Pour les aficionados d’anglais, un fouille-merde c’est un shit disturber 😸

      Mais la réforme de l’orthographe de 1990 nous demande à écrire... »
    La réforme de l’orthographe de 1990, connais pas.

    Je reste à l'orthographe traditionnel.le
  • lalibellule
    14/07/2025 à 19:42
    J’ai une pensée pour les participants du Tour de France en faisant un ou deux tours de mon cul-de-sac devant ma maison. À bicyclette bien sûr. A mon âge avec les genoux il m’est plus facile de faire du vélo que de la marche. 🙃
  • lalibellule
    14/07/2025 à 19:43
    • En réponse à atheofv #203 le 14/07/2025 à 19:33* :
    • « La réforme de l’orthographe de 1990, connais pas.

      Je reste à l'orthographe traditionnel.le »
    Tant mieux !
  • Ratanak
    14/07/2025 à 19:57
    • En réponse à atheofv #203 le 14/07/2025 à 19:33* :
    • « La réforme de l’orthographe de 1990, connais pas.

      Je reste à l'orthographe traditionnel.le »
    Alors peut-être devrais-tu la conserver traditionnelle... 😛
  • atheofv
    14/07/2025 à 20:16
    • En réponse à Ratanak #206 le 14/07/2025 à 19:57 :
    • « Alors peut-être devrais-tu la conserver traditionnelle... 😛 »
    Lapsus digitae.

    Je suis sorry comme le hareng du même nom
  • Ratanak
    14/07/2025 à 20:44*
    • En réponse à lalibellule #202 le 14/07/2025 à 18:50* :
    • « Pour les aficionados d’anglais, un fouille-merde c’est un shit disturber 😸

      Mais la réforme de l’orthographe de 1990 nous demande à écrire... »
    Effectivement, il est "recommandé" –mais pas obligatoire– depuis 1990 de faire la soudure des mots composés. D'où ton portemonnaie vs mon porte-monnaie il y a quelques jours.

    Personnellement, je suis comme Atheo et préfère l'orthographe ”traditionnelle”, mâtinée toutefois de quelques évolutions par l'usage, à l'exemple de l’évènement que j'écris depuis longtemps avec un accent grave et non aigu sur le deuxième E.
  • Ratanak
    14/07/2025 à 20:49
    • En réponse à atheofv #207 le 14/07/2025 à 20:16 :
    • « Lapsus digitae.

      Je suis sorry comme le hareng du même nom »
    Ne parle pas de malheur, tu vas nous faire revenir la caque qui sent toujours le hareng ! 🤣