Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à propos de bottes [adv]

sans raison ; sans motif important ; hors de propos ; à propos de tout et de rien

Origine et définition

Botte de Nevers ? Botte de radis ? Foin de ces bottes-là ! Car il semble qu'il s'agisse bien ici de ces bottes qu'on met aux pieds et dans lesquelles on peut parfois avoir du foin ().
Pourtant, si cette expression est attestée dès 1636, son origine reste mystérieuse.
Prise isolément, à propos de bottes s'emploie souvent par quelqu'un qui, au cours d'une conversation, passe du coq à l'âne ("À propos de bottes, je vous signale que Charles-Gustave vient d'obtenir son bac avec mention").
Pourquoi des bottes au lieu de sachets de thé, d'olives noires ou de dinosaures ? Les raisons semblent en avoir été perdues.
Ce qui n'a pas empêché certains de rajouter "d'oignons", à la suite de la locution, pouvant ainsi faire croire à la 'botte' définie par le dictionnaire comme un "assemblage de plusieurs choses de même nature liées ensemble" (cet ajout vient peut-être de la récupération de la rime de Georges Brassens dans 'Hécatombe' ).
Le sens de "sans motif important", utilisé à propos d'une querelle n'est pas plus explicité par les lexicographes.
Pourtant à la même époque que celle où cette expression est apparue, on disait aussi "je ne m'en soucie non plus que de mes vieilles bottes" pour dire qu'on ne se souciait vraiment pas de quelque chose.
Dans cette expression, les (vieilles) bottes n'avaient donc aucune valeur, aucune importance. Alors peut-être que ce sont ces même bottes qui sont les causes de la fâcherie.
Et comme elles ne valent rien, cela aurait aussi pu justifier de dire "à propos de rien" pour introduire dans une conversation un sujet complètement différent du précédent.

Exemples

« Tous parlent de l'honneur à propos de bottes, citent leurs ancêtres à propos de rien, racontent leur vie à propos de tout, hâbleurs, menteurs, filous dangereux comme leurs cartes, trompeurs comme leurs noms, braves à la façon des voleurs de grand chemin, mais jamais banals comme des fonctionnaires français. »
Guy de Maupassant - Yvette

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ohne Sinn und Verstand sans sens ni raison
Allemand sich grundlos aufregen s'énerver sans raison
Allemand wegen nichts und wieder nichts à cause de rien et encore rien
Anglais without rhyme or reason sans rime ni raison
Espagnol (Argentine) por nada pour rien
Espagnol (Argentine) ser leche hervida être du lait boulli
Espagnol (Espagne) Aprovechando que el pisuerga pasa por Valladolid Profitant que le “Pisuerga” (fleuve) passe par Valladolid
Espagnol (Espagne) Hablar a tontas y a locas Parler à des idiotes et à des folles (= Parler à tort et à travers)
Espagnol (Espagne) sense tó ni só sans ton ni son
Espagnol (Espagne) sin ton ni son sans ton ni son
Néerlandais dat slaat als een tang op een varken cela frappe comme une pince sur un cochon (cela n'a aucun sens)
Néerlandais het / dat slaat nergens op cela n'a aucun sens
Néerlandais zonder kraak noch smaak (nietszeggend, niets betekenend) intradusible. Exprimer un phénomène insignifiant, sans signification
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à propos de bottes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à propos de bottes » Commentaires

  • #21
    HoubaHOBBES
    20/12/2006 à 11:05
    • En réponse à God #11 le 20/12/2006 à 07:47 :
    • « C’est vrai que pour les expressions, c’est pas top !
      Désolé si ça déplaît, mais moi j’ai des ordres. Alors même si les désirs font désordre,... »
    C’est la consigne !
    Tu as raison de la suivre, je t’approuve à 2000 % (c’est pour faire contrpoids) , et si on clôturait ce vieux débat ?
    C’est la consigne !
    Hé, bonjour-Hobbes
  • #22
    chirstian
    20/12/2006 à 11:22
    • En réponse à flexique #12 le 20/12/2006 à 07:57 :
    • « Une hypothèse que God dans son infinie culture pourra probablement évaluer.
      Selon patrimoine-de-france.org (http://www.patrimoine-de-fran... »
    Peut-on envisager un lien entre "à l’improviste" et "Hors de propos" qui lierait ces deux expression ?
    le rapport entre les deux expressions ne me semble pas du tout évident. Je pense que l’improvisation (improviser, improviste etc...) c’est au contraire l’idée de s’adapter sans préparation au contexte, donc, justement, de se rattacher au propos. A l’opposé donc du "hors de propos" (sauf lorsque l’improvisation foire lamentablement ...)
    Je n’ai jamais lu cette expression, mais je n’y vois rien d’autre que l’idée de quelque chose qui n’en vaut pas plus la peine que des "queues de cerises" (@13) ou autres images de même sens.
    Si on voit mal pourquoi une paire de bottes pourrait être aussi dépréciée, je pense que l’explication de God ( l’expression initiale serait "vieilles bottes") est la plus vraisemblable. Et disant cela, je ne cherche pas à botter en touche !
  • #23
    <inconnu>
    20/12/2006 à 11:27*
    Sarkozy ne porte pas des bottes nazies pour ne pas irriter ses lèvres...
    Mais, Bush porte des bottes texanes ferrées, il risque de se blesser avec
  • #24
    chirstian
    20/12/2006 à 11:36
    • En réponse à God #1 le 19/12/2006 à 11:40 :
    • « Comme d’hab hors sujet, voici le compte-rendu des dernières agapes d’expressio.une_fois.be datées du 2 décembre 2006 avec les photos pas pro... »
    bravo aux animateurs et participants actifs de cette rencontre .be
    Je note que les photos ont été prises à un moment où les bouteilles étaient encore rares sur la table (déjà roulées sous la table ? Vous m’en direz tant !) et le Français que je suis note avec plaisir la présence d’un beau vin rouge, dans ce pays de bières.
    Finalement, en voyant ces photos, et en mesurant l’hospitalité et la gentillesse des Wallons, on comprend pourquoi, la semaine dernière la Flandre est revenue sur sa décision de devenir indépendante.
  • #25
    <inconnu>
    20/12/2006 à 11:44*
    • En réponse à chirstian #22 le 20/12/2006 à 11:22 :
    • « Peut-on envisager un lien entre "à l’improviste" et "Hors de propos" qui lierait ces deux expression ?
      le rapport entre les deux expressio... »
    "je ne m’en soucie non plus que de mes vieilles bottes" pour dire qu’on ne se souciait vraiment pas de quelque chose.
    C’est un peu comme l’expression qui dit s’en soucier comme de sa première chemise.
    Ce sont donc des expressions un peu "cul et chemise"
    On peut donc imager "s’en soucier comme de son premier cul" et pourtant la première fois on s’en souvient toute notre vie paraît-il ! C’est à n’y rien comprendre...
    A moins que l’analogie entre le cul et la chemise ne corresponde au cul qui va se faire frapper par les bottes et par déviance on aurait assimilé les deux pour modifier l’expression à sa forme actuelle.
    Ces deux probabilités sont à l’origine d’un ATTENTION :
    ne pas confondre "botter le cul" et "culbuter"...
    PS : question d’ordre général comment qu’on fait donc une citation avec une balise pour que le texte que l’on cite soit entouré avec des pointillés tout mignons ?
  • #26
    <inconnu>
    20/12/2006 à 12:04
    • En réponse à <inconnu> #25 le 20/12/2006 à 11:44* :
    • « "je ne m’en soucie non plus que de mes vieilles bottes" pour dire qu’on ne se souciait vraiment pas de quelque chose.
      C’est un peu comme l’e... »
    5 Euros pour Borikito s’iou plaît ! Le meilleur "explicationniste" de la chose.
  • #27
    <inconnu>
    20/12/2006 à 12:10*
    • En réponse à God #1 le 19/12/2006 à 11:40 :
    • « Comme d’hab hors sujet, voici le compte-rendu des dernières agapes d’expressio.une_fois.be datées du 2 décembre 2006 avec les photos pas pro... »
    Beau travail. Bravo God et Filo (et d’autres...)
    Dis, c’était quoi l’apéro, enfin ce truc rouge couleur Framboise ? Un jus de tomates ?
    De la Salsepareille ? Y’avait-il des Schtroumpfs Allah faites... ce qui vous plaît.
    cette page
  • #28
    PHILO_LOGIS
    20/12/2006 à 12:44
    • En réponse à HoubaHOBBES #21 le 20/12/2006 à 11:05 :
    • « C’est la consigne !
      Tu as raison de la suivre, je t’approuve à 2000 % (c’est pour faire contrpoids) , et si on clôturait ce vieux débat ?
      C’... »
    tu parles de la Charte constituante, non?
    C’est là qu’on signe...
  • #29
    PHILO_LOGIS
    20/12/2006 à 12:52
    • En réponse à chirstian #24 le 20/12/2006 à 11:36 :
    • « bravo aux animateurs et participants actifs de cette rencontre .be
      Je note que les photos ont été prises à un moment où les bouteilles étaie... »
    Cher ami,
    c’est pas parce que les Belges (et les Autrichiens, palsembleu!) aiment la bière (plus de 600 sortes différentes en Belle Gique et plus de 400 sortes en Autre Riche), qu’on n’aime pas le jus de la treille...
    Ah, la vigne, quelle merveille! Déjà que l’Autre Riche a récolté presqu’autant de médailles (d’Or, d’Argent et de Bronze) dans les différents concours internationaux - organisés HORS de son territoire! - que la France (celle qui vous a laissé tomber, cfr. Michel Saindoux) ...
    Nous aimons, nous les Belges, Autrichiens et autres immigrés, nous adorons dis-je, cenectar aimé des dieux... Non mais des fois, une fois!
  • #30
    <inconnu>
    20/12/2006 à 12:54
    • En réponse à momolala #7 le 20/12/2006 à 04:57* :
    • « ça me botte, ton discours retour de fête ou de journée fatigue c’est du pareil au même, et je ne me fâcherai pas pour ça !
      Je ne connaissais... »
    "Ai-je fait avancer le schmilblik du jour ?"
    Je ne sais pas mais ce qui est certain, c’est que tu as "érotisé" l’expression du jour et je ne me fâcherai pas pour ça... 😉
  • #31
    PHILO_LOGIS
    20/12/2006 à 12:54
    • En réponse à <inconnu> #27 le 20/12/2006 à 12:10* :
    • « Beau travail. Bravo God et Filo (et d’autres...)
      Dis, c’était quoi l’apéro, enfin ce truc rouge couleur Framboise ? Un jus de tomates ?
      De l... »
    Non, pas de la salsepareille, ce n’eût été pareil...
    Bêtement, du jus de tomates, pour les ceusses qui avaient besoin de se donner un coup de fouet avant de partir repointer pour une journée de travail non achevée encore à ce moment-là....
  • #32
    <inconnu>
    20/12/2006 à 13:00
    • En réponse à PHILO_LOGIS #31 le 20/12/2006 à 12:54 :
    • « Non, pas de la salsepareille, ce n’eût été pareil...
      Bêtement, du jus de tomates, pour les ceusses qui avaient besoin de se donner un coup d... »
    Tu aurais pu te coller à cette tâche de fouetter les volontaires. Tous et toutes surtout ls femmes, coupables de vouloir un fesse teint !
  • #33
    cotentine
    20/12/2006 à 13:06
    • En réponse à HoubaHOBBES #20 le 20/12/2006 à 10:57 :
    • « Merci, mon gros Lapin en chocolat des tropiques ! C’est vraiment du super beau travail que tu nous as fait là, et félicitations au secrétair... »
    le seul ’hic’ en Belle Gique, c’est qu’on parle fort bien français, mais en y mélangeant des expressions brusselloises qui ne sont pas traduites ... Puisque LPP n’est pas là pour réclamerson PHP, je vais en profiter pour quémander un" traducteur" 😉
    En effet, il y a parfois de l’espagnol, de l’anglais, du wallon, du flamand, du breton, du patois d’Oc, etc. ... alors l’humour est parfois clair/obscur*
    clair pour l’auteur et les multilingues et obscur pour les bécasses dans mon genre qui ne parlent que le français, sans accent !
  • #34
    cotentine
    20/12/2006 à 13:15
    « à propos de bottes »

    - Où sont passées les miennes, celles de sept lieues ? demande le CHAT dé-BOTTE ...
    Quelqu’un les aurait-il vues ou empruntées ? je ne puis m’en passer, il faut me les rendre, sinon je vais me fâcher ! ...
    signé : Charles Perrault
  • #35
    momolala
    20/12/2006 à 13:23
    • En réponse à cotentine #33 le 20/12/2006 à 13:06 :
    • « le seul ’hic’ en Belle Gique, c’est qu’on parle fort bien français, mais en y mélangeant des expressions brusselloises qui ne sont pas tradu... »
    Oh Contentine, tu veux me fâcher ! Du patois d’Oc, et puis quoi encore ! D’abord on dit Langue d’Oc, si tu veux bien et elle se subdivise comme il se doit selon les régions et je prétends ne m’essayer qu’au Provençal, parfois mâtiné de Nissarte. Je te signale que les Arvernes eux-mêmes sont d’Oc comme le fut Henri le quatrième, premier Bourbon et vert galant. Hélas ne vint sur le trône qu’après Anchois 1er qui institua la langue d’oil en François. Mais la langue française d’aujourd’hui est aussi fille de la langue d’Oc la belle chantante. Donc, nous sommes bien dans le cadre précis d’Expressio....
  • #36
    cotentine
    20/12/2006 à 13:41
    • En réponse à momolala #35 le 20/12/2006 à 13:23 :
    • « Oh Contentine, tu veux me fâcher ! Du patois d’Oc, et puis quoi encore ! D’abord on dit Langue d’Oc, si tu veux bien et elle se subdivise co... »
    (Se fâcher) sans raison, sans motif important.

    Belle illustration de l’expression du jour, Momo ! j’ai volontairement écrit ’patois’ ... supposant que tu réagirais ainsi, avec le sang vif des filles du Midi ... (le patois, c’est chez nous qu’on le ’prêche’ : parler normand = ’prêchi patouais’) 😄
  • #37
    chirstian
    20/12/2006 à 13:56
    • En réponse à momolala #35 le 20/12/2006 à 13:23 :
    • « Oh Contentine, tu veux me fâcher ! Du patois d’Oc, et puis quoi encore ! D’abord on dit Langue d’Oc, si tu veux bien et elle se subdivise co... »
    il n’y a effectivement aucune parenté avérée entre la langue d’Oc et la langue d’OK (ou franglais).
    Je n’irai pas jusqu’à dire "que les Arvernes eux-mêmes sont d’Oc " puisque la langue dite "d’oc" ne peut se définir que comme une tranformation du latin , tandis que les Arvernes lui étaient antérieurs , mais s’il s’agit de dire que l’Auvergne était pays d’oc , j’oppine* énergiquement !
    * avec 2 p pour que ce soit encore plus énergique !
  • #38
    chirstian
    20/12/2006 à 14:00
    • En réponse à <inconnu> #25 le 20/12/2006 à 11:44* :
    • « "je ne m’en soucie non plus que de mes vieilles bottes" pour dire qu’on ne se souciait vraiment pas de quelque chose.
      C’est un peu comme l’e... »
    PS : question d’ordre général comment qu’on fait donc une citation avec une balise pour que le texte que l’on cite soit entouré avec des pointillés tout mignons ?
    en l’absence de notre spécialiste : on tape [sitation] la phrase en copier-coller et [/sitation] , avec un "c" au lieu du "s" que j’ai mis pour que la balise ne marche pas
  • #39
    Jonayla
    20/12/2006 à 14:08
    "pour introduire dans une conversation un sujet complètement différent du précédent."
    Ca fait penser à lacélèbre phrase de Monthy Python :
    "and now for something completely different !". Et puis suivait le générique de ... début !
    Toute une époque.
    Bottines et bottons les anglois hors de France, bonjour et au revoir... pour aujourd’hui !
    J’ai depuis hier un oeil de Moscou qui surveille mes faits et gestes, d’où ma seule intervention du jour ...
  • #40
    eureka
    20/12/2006 à 14:41
    • En réponse à PHILO_LOGIS #13 le 20/12/2006 à 08:23 :
    • « tout d’abord, merci à notre Godemichou adoré d’avoir avancé la date de Nowel pour vous permettre de prendre connaissance des dernières agape... »
    [Où File_au_logis lit les oeuvres des présents, et des absents qui ont bien voulu s’y coller (oeuvres contenues dans le compte-rendu ci-dessous)]
    Bravo mon loulou Filou, j’ai vu, j’ai lu
    et j’eussetémer trinquer au jus de tomate avec vous tous
    Merci d’avoir lu pour moi également, mais quoi ???? ou alors èsse passque les absents ont toujours tort.... mais je ne me facherais pas pour des bottes pour une botte d’oeuvres..incomplète
    Quoique tu mériterais qu’on te botte ....ouessedonc ? commetesscondideja ?