Voilà encore une chose comme
allo ou
croque-mort qui n'est pas véritablement à ranger dans la catégorie des expressions.
Mais comme l'étymologie en est intéressante...
Un jardinier pourrait légitimement se demander pourquoi on dit tête-bêche au lieu de tête-râteau ou, mieux encore, de tête-binette puisqu'en argot la binette désigne aussi la tête.
Mais il aurait tort car cette bêche-là n'a rien à voir avec le jardin ou la bêche à la ligne.
L'utilisation initiale de cette locution adverbiale (apparue sous cette forme au début du XIXe siècle) ne se faisait que pour des personnes couchées avec les pieds de l'une près de la tête de l'autre et inversement.
Par extension, elle s'est ensuite appliquée également aux objets posés parallèlement et inversés.
Les premières versions de cette locution datent du XVIe siècle où on trouvait aussi bien "à béchevet", qui voulait dire "à double tête", que "teste à teste beschevel", un jeu de Gargantua.
Béchevet (ou beschevel) est construit à partir de 'bes' (deux) venu du latin 'bis' que l'on utilise toujours, et de 'chevet' venu du latin 'capitium' lui-même venu de 'caput' qui désignait la tête.
La locution d'origine n'étant plus comprise, elle s'est transformée pour devenir celle d'aujourd'hui.
« Les "passagers" sont entassés assis ou couchés, absolument emboîtés les uns dans les autres, parfois tête-bêche pour gagner encore un peu de place. »
Jean Mabire - La traite des noirs
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
anti-parallel
|
|
|
Anglais
|
head to foot
|
tête au pied |
|
Anglais
|
head-to-tail
|
tête-à-queue |
|
Anglais
|
top-to-tail
|
sommet-à-queue |
|
Anglais
|
up side down
|
le haut vers le bas |
|
Arabe (Tunisie)
|
ras we dhenba |
tête et queue |
|
Espagnol (Argentine)
|
pies con cabeza
|
pieds avec tête |
|
Espagnol (Espagne)
|
cap i cul
|
tête et cul ! |
|
Espagnol (Espagne)
|
pies contra cabeza
|
pieds contre tête |
|
Espéranto |
kapopiede |
tête au pied |
|
Néerlandais (Belgique) |
kopstaand
|
debout sur la tête |
|
Néerlandais |
kop aan staart
|
tête à queue |
|
Portugais (Brésil)
|
ponta cabeça
|
pointe tête |
|
Roumain |
tête-bêche
|
en français (seulement pour les timbres-poste) |
|
Roumain |
de-a-mpicioarele
|
en tête-bêche |
|
Russe
|
валетом
|
en valet |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « tête-bêche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « tête-bêche » Commentaires