résoudre un problème de manière expéditive ; trancher dans le vif ; prendre une décision de manière radicale ; résoudre un problème difficile de façon brutale
Origine et définition
Ceux qui ont vu le premier des films consacrés au personnage d'Indiana Jones se souviennent certainement de cette séquence où le héros se trouve face à un ennemi baraqué qui agite dans tous les sens un énorme sabre, séquence où l'on s'attend à une bagarre qui s'annonce difficile. Et pourtant, Indiana se contente de dégainer son pistolet et d'abattre son ennemi d'une balle[1].
Le personnage venait ainsi de trancher un noeud gordien, de résoudre un problème d'une manière expéditive, mais efficace.
L'histoire de notre expression nous vient d'une légende autour d'Alexandre le Grand, le fameux conquérant, mais elle démarre un peu avant en Asie Mineure et plus précisément en Phrygie (dont les habitantes ne s'appelaient pas des Phrygides, je tiens à le préciser).
Dans la capitale, qui se nommera ensuite Gordion, le roi venait de trépasser sans héritier. Un oracle prédit alors que la première personne, le premier paysan arrivant en ville sur un char à boeufs serait fait roi. C'est ainsi que Gordios, le futur père de Midas, qui fut par hasard le premier dans ce cas, fut nommé souverain. Avant de monter sur le trône, il attacha ensemble le timon et le joug de son char en faisant un noeud inextricable.
Puis un autre oracle prédit que le premier qui arriverait à défaire ce « noeud gordien » conquerrait l'Asie (ou le monde, selon les versions).
En 336 avant J.C., Alexandre pas encore le Grand qui passait par là, volontairement dans le but d'affermir son pouvoir avant sa campagne de Perse, selon les uns, par hasard selon les autres, s'essaya à défaire le noeud. N'y arrivant pas, il dégaina son épée et le trancha d'un coup sec.
On sait ce qu'il advint de ses conquêtes, prouvant ainsi la justesse de l'oracle, même si le moyen utilisé pour défaire le noeud manquait quelque peu d'élégance tout en étant très pragmatique.
C'est de cette légende qu'est née la métaphore du « noeud gordien », une difficulté difficile à résoudre, mais que défont à leur manière tous ceux qui résolvent le problème de façon plutôt radicale ou qui tranchent (eux aussi) dans le vif lors d'une prise de décision.
Si la date d'apparition de cette métaphore ne semble pas connue avec précision, on peut noter qu'elle est déjà citée dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie Française en 1694.
[1] Pour la petite histoire, il se murmure à l'oreille des curieux que c'est parce qu'Harrison Ford, l'acteur qui jouait Indiana Jones, avait de gros problèmes gastriques le jour où la séquence a été tournée, et qu'il fallait impérativement écourter les prises, qu'il aurait proposé cette solution expéditive, non prévue dans le scénario et qui a marqué l'esprit des spectateurs.
Exemples
« Monsieur le Président, vous qui avez une si haute idée de la mission de notre pays et de l'éthique qui l'inspire, ne tardez pas. Incitez la communauté internationale, responsable de nos destins communs, à trancher ce nœud gordien. Donnez enfin aux Israéliens et aux Palestiniens les conditions d'une vie pacifique à laquelle ils aspirent pour aujourd'hui et pour demain. »
Le Monde - Lettre ouverte d'ambassadeurs français - 1er mars 2010
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
den gordischen Knoten durchschlagen / lösen |
trancher / défaire le noeud gordien |
|
Anglais (USA)
|
to cut the Gordian knot
|
couper le noeud gordien |
|
Espagnol (Espagne)
|
coger el toro por los cuernos
|
prendre le taureau par les cornes |
|
Espagnol (Espagne)
|
cortar el nudo gordiano
|
trancher le noeud gordien |
|
Espagnol (Espagne)
|
cortar por lo sano
|
couper du côté sain |
|
Gallois |
torri'r cwlwm annatod |
trancher le noeud irréversible |
|
Grec |
λύνω το γόρδιο δεσμό |
dénouer le noeud gordien |
|
Hongrois |
elvágja a gordiuszi csomót |
couper le nœud gordien |
|
Hébreu
|
התיר סבך במכה אחת
|
résoudre une complication en un seul coup |
|
Italien
|
sciogliere il nodo gordiano
|
défaire le noeud gordien |
|
Italien
|
tagliare il nodo gordiano
|
couper le noeud gordien |
|
Néerlandais (Belgique) |
de gordiaanse knoop doorhakken
|
trancher le noeud gordien |
|
Néerlandais |
de knoop doorhakken
|
trancher le noeud |
|
Polonais |
przeciąć węzeł gordyjski
|
trancher le noeud gordien |
|
Portugais (Brésil)
|
cortar o nó górdio
|
couper le noeud gordien |
|
Roumain |
a tăia nodul gordian
|
trancher le noeud gordien |
|
Suédois |
lösa den gordiska knuten |
défaire le noeud gordien |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « trancher le noeud gordien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « trancher le noeud gordien » Commentaires